Paul of Edessa (translator)

Last updated

Mar Paul (Syriac Pawla), usually known as Paul of Edessa or Paul of Cyprus, [1] was the Byzantine Syriac Orthodox metropolitan of Edessa who was forced to abandon his see between about 602 and 629, when it fell under the Sasanian Empire. He was an important translator of Greek theological works into Syriac. [2] He should not be confused with the Bishop Paul of Edessa who died in 526. [3]

According to Jacob of Edessa, Paul fled to Egypt with many other bishops to escape the Sasanian invasion and occupation of Mesopotamia precipitated by the defection and rebellion of Narses, governor of Mesopotamia, who seized Edessa with Sasanian support in 602–03. [1] He then fled Egypt for Cyprus to escape the Sasanian conquest of Egypt in 618–621. At the time of his translation work on Cyprus he was described as an archimandrite (supervisor of abbots). [3] Paul probably came out of the monastic complex of Qenneshre. [lower-alpha 1] A scribal notation in a manuscript dated to 675, refers to a Syriac version of the Gloria in excelsis of Athanasius of Alexandria as "translated by Paul, according to the tradition of Qenneshre". [4]

In 623 or 624, during his time on Cyprus, Paul revised an earlier translation of the complete Discourses of Gregory of Nazianzus and the Commentaries of Pseudo-Nonnos. His edition survives in its entirety. [2] On Cyprus, he also translated a collection of 295 hymns (maʿnyoto, antiphons) by Severus of Antioch, John bar Aphtonia, John Psaltes and others. [1] [2] [3] [5] This translation, made between 619 and 629, was revised by Jacob of Edessa in 675 to make it more literal. [3] According to Jacob's note of explanation, the hymns were "translated from the Greek tongue into the Edessene or Syriac speech by the saintly Mar Paul who was bishop of the city of Edessa, while he was in the island of Cyprus, in flight from the Persians" [6]

Paul may also be the translator of the famous pericope in the Gospel of John (7:50–8:12) concerning the woman taken in adultery, which is not found in the earliest Syriac New Testament manuscripts of the Peshitta and Ḥarqlean versions. It was attributed to a certain "Abbas Pawla" (Abbot Paul), which is generally assumed to be Paul of Edessa, although Paul of Tella, a contemporary and also an exile from the Sasanian invasion, has been suggested. [2]

At least one Syriac Orthodox liturgical calendar commemorates Paul on 23 August as "Paul, bishop of Edessa, who translated the books". [2]

Notes

  1. That monks from Qenneshre had gone into exile by the 620s is proved by the reference to 20 such monks killed in the Slavic attack on Crete in 623. [4]

Sources

Related Research Articles

Jacob of Sarug, also called Mar Jacob, was one of the foremost Syriac poet-theologians, perhaps only second in stature to Ephrem the Syrian and equal to Narsai. Where his predecessor Ephrem is known as the 'Harp of the Spirit', Jacob is the 'Flute of the Spirit' in the Antiochene Syriac Christianity. He is best known for his prodigious corpus of more than seven-hundred verse homilies, or mêmrê, of which only 225 have thus far been edited and published.

Jacob of Edessa was Bishop of Edessa and prominent Syriac/Assyrian Christian writer in Classical Syriac language, also known as one of earliest Syriac grammarians. In various works, he treated theological, liturgical, canonical, philosophical and historical subjects, and contributed significantly to scholarly and literary development of Syriac Christianity. He is considered to be one of the most important scholars of the Christian-Aramean tradition.

<span class="mw-page-title-main">Syriac literature</span> Literature composed in the Syriac language

Syriac literature is literature in the Syriac language. It is a tradition going back to the Late Antiquity. It is strongly associated with Syriac Christianity.

<span class="mw-page-title-main">West Syriac Rite</span> Eastern Christian liturgical rite

The West Syriac Rite, also called Syro-Antiochian Rite, is an Eastern Christian liturgical rite that employs the Divine Liturgy of Saint James in the West Syriac dialect. It is practised in the Maronite Church, the Syriac Orthodox Church, the Syriac Catholic Church and various Malankara Churches of India. It is one of two main liturgical rites of Syriac Christianity, the other being the East Syriac Rite.

Athanasius II Baldoyo, also known as Athanasius of Balad, and Athanasius of Nisibis, was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 684 until his death in 687.

Quriaqos of Tagrit was the Patriarch of Antioch, and head of the Syriac Orthodox Church, from 793 until his death in 817. He is commemorated as a saint by the Syriac Orthodox Church in the Martyrology of Rabban Sliba, and his feast day is 13 or 16 August.

Paul of Edessa was the Syriac Orthodox bishop of Edessa from 510 until his death with the exception of two periods of exile in 519 and 522–526.

Marutha of Tikrit was the Grand Metropolitan of the East and head of the Syriac Orthodox Church of the East from 628 or 629 until his death in 649. He is commemorated as a saint by the Syriac Orthodox Church.

Athanasius I Gammolo was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 594/595 or 603 until his death in 631. He is commemorated as a saint by the Syriac Orthodox Church in the Martyrology of Rabban Sliba, and his feast day is 3 January.

Julian I was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 591 until his death in 594/595. He is commemorated as a saint by the Syriac Orthodox Church.

Ignatius II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 878 until his death in 883.

Ignatius George II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1687 until his death in 1708.

Paul, in Syriac Pawlos, was the Syriac Orthodox bishop of Tella and an important translator of Greek works into Syriac.

Qenneshre was a large West Syriac monastery between the 6th and 13th centuries. It was a centre for the study of ancient Greek literature and the Greek Fathers, and through its Syriac translations it transmitted Greek works to the Islamic world. It was "the most important intellectual centre of the Syriac Orthodox ... from the 6th to the early 9th century", when it was sacked and went into decline.

John bar Aphtonia (c.480–537) was a Syriac monk of the Miaphysite persuasion who founded the monastery of Qenneshre around 530. A key figure in the transmission of Greek thought and literary culture into a Syriac milieu, his monastery became the intellectual centre of the West Syriac world for the next three centuries.

George was the Syriac Orthodox bishop of the Arabs around Aleppo and the upper Euphrates from 686 or 687 until his death. A polymath steeped in ancient Greek philosophy, his writings are an important source for Syriac history and theology.

The Chronicle of 846 is a fragmentary universal chronicle written in Syriac by an anonymous author sometime between 846 and 873. Its focus for the later centuries, where it is most valuable, is ecclesiastical history. It is written from a Syriac Orthodox perspective.

Athanasius III was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 724 until his death in 739/740.

<span class="mw-page-title-main">Holy Qurobo</span> Eucharist in Syro-Antiochene Christianity

The Holy Qurobo or Holy Qurbono refers to the Eucharist as celebrated in Syro-Antiochene Rite and the liturgical books containing rubrics for its celebration. West Syriac Rite includes various descendants of the Oriental Orthodox and Eastern Catholic churches. It consists of two distinct liturgical traditions: the Maronite Rite, and the Jacobite Rite. The major Anaphora of both the traditions is the Divine Liturgy of Saint James in Syriac language. The Churches are primarily based in the Middle East, Africa, and India.

John Psaltes was the abbot of Qenneshre in the late 6th century.