Phonemic contrast

Last updated

Phonemic contrast refers to a minimal phonetic difference, that is, small differences in speech sounds, that makes a difference in how the sound is perceived by listeners, and can therefore lead to different mental lexical entries for words. For example, whether a sound is voiced or unvoiced (consider /b/ and /p/ in English) matters for how a sound is perceived in many languages, such that changing this phonetic feature can yield a different word (consider bat and pat in English); see Phoneme. Another example in English of a phonemic contrast would be the difference between leak and league; the minimal difference of voicing between [k] and [g] does lead to the two utterances being perceived as different words. On the other hand, an example that is not a phonemic contrast in English is the difference between [sit] and [siːt]. [1] In this case the minimal difference of vowel length is not a contrast in English and so those two forms would be perceived as different pronunciations of the same word seat.

Contents

Phonemes and allophones

Different phonetic realizations of the same phoneme are called allophones. Specific allophonic variations, and the particular correspondences between allophones (realizations of speech sound) and phonemes (underlying perceptions of speech sound) can vary even within languages. For example, speakers of Quebec French often express voiceless alveolar stops (/t/) as an affricate. An affricate is a stop followed by a fricative and in this case sounds like the English 'ch' sound. While this is an allophone of a single phoneme to speakers of Quebec French, to speakers of Belgian French this is heard as a stop followed by a fricative, or in other words as two different phonemes. This was accomplished by asking Belgian French speakers to repeat an utterance containing this affricate backwards, which resulted in the production of two separate sounds. If these speakers understood the affricate as a single sound, an allophone meant to stand in for the standard pronunciation [t], and not as two consecutive sounds, they would have reproduced the affricate exactly as is when they repeated the utterance backwards. [2]

It is important not to confuse allophones, which are different manifestations of the same phoneme in speech, with allomorphs, which are morphemes that may sound different in different contexts. An example of allomorphy would be the English plural marker /s/, which can manifest as [s], [z], and [əz] (cats [kæts], dogs [dɒgz], and horses [hoɹsəz]).

Phonological gaps

An accidental gap is a phenomenon in which a form that could plausibly be found in a given language according to its rules is not present. [3] In phonology, this is called a phonological gap, and it refers to instances in which a set of related segments containing various contrasts, e.g. between voicing (whether or not the vocal cords vibrate) or aspiration (whether a puff of air is released), is lacking a particular member. A contrast that the language could have had is then not realized within the actual language. For example, Thai has several sets of stop consonants that differ in terms of voicing and aspiration, yet the language has no voiced velar consonant [ɡ], [4] as shown in the table of Thai stop contrasts below.

Thai stop consonants
plain voicelessaspirated voicelessvoiced consonant
pb
td
k

Acquisition of contrasts

In infants

When infants acquire a first language, at first they are sensitive to all phonetic contrasts, including those that constitute phonemic contrasts not found in the language they are presently acquiring. Sensitivity to phonemic contrasts is important for word learning, and so infants will have to figure out which contrasts are important for their language and which are not. Some contrasts will confer a change in meaning between words, and others will not. Over the first year of life, infants become less sensitive to those contrasts not found in their native language. [5] [6] Studies have shown, however, that infants do not necessarily pay attention to phonemic differences when acquiring new lexical entries, e.g., 14-month-olds given the made-up labels "daw" and "taw" for new objects used these labels interchangeably to refer to the same object, even though they were capable of perceiving the phonetic difference between /d/ and /t/ and recognizing these as separate phonemes. [7]

In bilingual infants (those acquiring two languages simultaneously), contrasts must be both acquired and kept separate for the two languages, as contrasts present in one language may be allophonic in the other, or some of the phonemes of one language may be absent entirely in the other. The necessity of this separation has implications for the study of language acquisition and in particular simultaneous bilingualism, as it relates to the question of whether infants acquiring multiple languages have separate systems for doing so or whether there is a single system in place to handle multiple languages. (See Crosslinguistic influence.)

In L2

Generally speaking those talented in learning new phonemic contrasts will retain at least some of their talent throughout their lives. In other words, someone who began becoming bilingual early in life will have similar aptitudes or difficulties that they would have if becoming bilingual later in life according to their individual capabilities. These individual abilities are not related to one's ability to process psychoacoustic information but are actually tied to parts of the brain that are specifically meant to process speech. These areas are where an individual's talent or lack thereof for pronouncing and distinguishing non-native phonemes comes from. Distinguishing between different phonemes in one's L2 can be a difficult task. For example, Dutch L2 English speakers were less capable of distinguishing between English /æ/ and /ɛ/ than Dutch-English bilinguals. [8] Native speakers of Japanese hear English /l/ and English /r/ as a single sound whereas for English speakers there is a significant difference, distinguishing ‘long’ from ‘wrong’ and ‘light’ from ‘right’. [9]

Native English speaking L2 learners also have difficulty learning to hear the difference between sounds that are to them one and the same but to speakers of other languages are different phonemes. Take for instance the presence of aspirated and unaspirated alveolar stops that both appear frequently in English, oftentimes without the speaker knowing about the existence of two allophones instead of one. In other languages the difference between these two allophones is obvious and significant to the meaning of the word.[ citation needed ] There is also the example of Arabic, which has two sounds that an English speaker would hear and classify as a voiced glottal fricative, only one of which is actually a voiced glottal fricative. The other, written as ⟨ħ⟩, is a voiceless pharyngeal fricative. Distinguishing Hindi retroflex sounds can also be very difficult for English speakers.[ citation needed ]

Contradicting contrasts for bilinguals

Bilingual speakers often find themselves in situations where a pair of phonemes are contrasted in one of their languages but not in the other. Babies are born with the ability to differentiate all phonemes, but as they age their ability to perceive phoneme boundaries lessens in ways specifically tailored to the language they hear as their input. [10] In order to perceive a particular phonemic contrast, then, the pair must be contrastive in one's input. Generally, the earlier a language and/or phonemic contrast is learned, or is part of the input, the more sensitive a listener is to the phonemic boundaries of that pair and therefore better able to perceive the difference between the contrasting sounds. [11] It is still possible, though, for late learners to acquire the ability to perceive contrasts that are not part of their first language.

Consider a study of Japanese-English speakers: Japanese speakers with minimal English exposure were asked to listen to the sounds /r/ and /l/ and discriminate between them. Because there is no contrast between these sounds in Japanese participants did not show an ability to make the discrimination. Japanese speakers who had frequent English exposure were able to discriminate /r/ and /l/ much more effectively, nearly at the rate of native speakers. [12] Consider also a study of Spanish monolingual, Catalan monolingual, and Spanish-Catalan bilingual children: Catalan utilizes two vowels that are similar to, and partly correspond to, a single vowel in Spanish. This means that a speaker of Catalan needs to recognize /e/ and /ε/ as different, contrasting sounds, while a Spanish speaker only need recognize one phoneme, /e/ ([ɛ] is an allophone of /e/ in Spanish). Spanish-Catalan bilinguals, then, need to be able to recognize the contrast to accommodate their Catalan language. In one study, Catalan monolingual infants appeared to accurately discriminate between the two vowels while Spanish monolingual infants did not appear to make discriminations. Spanish-Catalan bilingual infants also did not appear to discriminate between the two vowels at 8 months of age. [10]

Researchers suggest that input plays a large role in this discrepancy; perhaps the infants had not yet received enough input to have gained the ability to make the discrimination, or perhaps their dual input, Spanish and Catalan, both spoken with accents affected by the other as their parents were bilingual speakers, had made the contrast more difficult to detect. There was evidence, however, that by 12 months of age the bilingual infants were able to discriminate the sounds that were contrastive only in Catalan. Thus, it appears that bilinguals who have a particular phonemic contrast in one of their languages but not in the other are, in fact, able to gain the ability to make the discrimination between the contrasting phonemes of the language that has the pair, but that age and especially input are major factors in determining ability to make the discrimination. [13]

Diaphonemic contrast

An interlanguage phonemic contrast (diaphonemic contrast) is the contrast required to differentiate between two cognate forms coming from two compared varieties or dialects. Within languages that have particular phonemic contrasts there can be dialects that do not have the contrast or contrast differently (such as American South dialect pin/pen merger, where the two are not contrasted, but in other American dialects they are). [14]

Neutralization

Some speech phenomena may lead to the neutralization of phonemic contrasts, which means that a contrast that exists in the language is not utilized in order to differentiate words due to sound change. For example, due to final-obstruent devoicing, Russian бес ('demon', phonemically /bʲes/) and без ('without', phonemically /bʲez/) are pronounced identically in isolation as [bʲɛs]. [15]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Allophone</span> Phone used to pronounce a single phoneme

In phonology, an allophone is one of multiple possible spoken sounds – or phones – used to pronounce a single phoneme in a particular language. For example, in English, the voiceless plosive and the aspirated form are allophones for the phoneme, while these two are considered to be different phonemes in some languages such as Central Thai. Similarly, in Spanish, and are allophones for the phoneme, while these two are considered to be different phonemes in English.

Modern Hebrew has 25 to 27 consonants and 5 to 10 vowels, depending on the speaker and the analysis.

In phonetics, a nasal, also called a nasal occlusive or nasal stop in contrast with an oral stop or nasalized consonant, is an occlusive consonant produced with a lowered velum, allowing air to escape freely through the nose. The vast majority of consonants are oral consonants. Examples of nasals in English are, and, in words such as nose, bring and mouth. Nasal occlusives are nearly universal in human languages. There are also other kinds of nasal consonants in some languages.

In phonology and linguistics, a phoneme is a set of phones that can distinguish one word from another in a particular language.

Non-native pronunciations of English result from the common linguistic phenomenon in which non-native speakers of any language tend to transfer the intonation, phonological processes and pronunciation rules of their first language into their English speech. They may also create innovative pronunciations not found in the speaker's native language.

The phonology of Standard German is the standard pronunciation or accent of the German language. It deals with current phonology and phonetics as well as with historical developments thereof as well as the geographical variants and the influence of German dialects.

In phonetics, nasalization is the production of a sound while the velum is lowered, so that some air escapes through the nose during the production of the sound by the mouth. Examples of archetypal nasal sounds include and.

The phonology of Catalan, a Romance language, has a certain degree of dialectal variation. Although there are two standard varieties, one based on Central Eastern dialect and another one based on South-Western or Valencian dialect, this article deals with features of all or most dialects, as well as regional pronunciation differences.

<span class="mw-page-title-main">Spanish phonology</span> Sound system of Spanish

This article is about the phonology and phonetics of the Spanish language. Unless otherwise noted, statements refer to Castilian Spanish, the standard dialect used in Spain on radio and television. For historical development of the sound system, see History of Spanish. For details of geographical variation, see Spanish dialects and varieties.

English phonology is the system of speech sounds used in spoken English. Like many other languages, English has wide variation in pronunciation, both historically and from dialect to dialect. In general, however, the regional dialects of English share a largely similar phonological system. Among other things, most dialects have vowel reduction in unstressed syllables and a complex set of phonological features that distinguish fortis and lenis consonants.

The phonology of Japanese features a phonemic inventory of five vowels and 15 or more consonants. The phonotactics are relatively simple, allowing for few consonant clusters. Japanese phonology has been affected by the presence of several layers of vocabulary in the language: in addition to native Japanese vocabulary, Japanese has a large amount of Chinese-based vocabulary and loanwords from other languages.

The Sikkimese language, also called Sikkimese, Bhutia, or Drenjongké, Dranjoke, Denjongka, Denzongpeke and Denzongke, belongs to the Tibeto-Burman languages. It is spoken by the Bhutia in Sikkim, India and in parts of Koshi, Nepal. It is the Official Language of Sikkim, India. The Sikkimese people refer to their own language as Drendzongké and their homeland as Drendzong. Up until 1975 Sikkimese was not a written language. After gaining Indian Statehood the language was introduced as a school subject in Sikkim and the written language was developed.

Speech perception is the process by which the sounds of language are heard, interpreted, and understood. The study of speech perception is closely linked to the fields of phonology and phonetics in linguistics and cognitive psychology and perception in psychology. Research in speech perception seeks to understand how human listeners recognize speech sounds and use this information to understand spoken language. Speech perception research has applications in building computer systems that can recognize speech, in improving speech recognition for hearing- and language-impaired listeners, and in foreign-language teaching.

A diaphoneme is an abstract phonological unit that identifies a correspondence between related sounds of two or more varieties of a language or language cluster. For example, some English varieties contrast the vowel of late with that of wait or eight. Other English varieties contrast the vowel of late or wait with that of eight. This non-overlapping pair of phonemes from two different varieties can be reconciled by positing three different diaphonemes: A first diaphoneme for words like late, a second diaphoneme for words like wait, and a third diaphoneme for words like eight.

The phonology of Bengali, like that of its neighbouring Eastern Indo-Aryan languages, is characterised by a wide variety of diphthongs and inherent back vowels.

In historical linguistics, phonological change is any sound change that alters the distribution of phonemes in a language. In other words, a language develops a new system of oppositions among its phonemes. Old contrasts may disappear, new ones may emerge, or they may simply be rearranged. Sound change may be an impetus for changes in the phonological structures of a language. One process of phonological change is rephonemicization, in which the distribution of phonemes changes by either addition of new phonemes or a reorganization of existing phonemes. Mergers and splits are types of rephonemicization and are discussed further below.

Abkhaz is a language of the Northwest Caucasian family which, like the other Northwest Caucasian languages, is very rich in consonants. Abkhaz has a large consonantal inventory that contrasts 58 consonants in the literary Abzhywa dialect, coupled with just two phonemic vowels.

This article is about the sound system of the Navajo language. The phonology of Navajo is intimately connected to its morphology. For example, the entire range of contrastive consonants is found only at the beginning of word stems. In stem-final position and in prefixes, the number of contrasts is drastically reduced. Similarly, vowel contrasts found outside of the stem are significantly neutralized. For details about the morphology of Navajo, see Navajo grammar.

This article covers the phonology of modern Colognian as spoken in the city of Cologne. Varieties spoken outside of Cologne are only briefly covered where appropriate. Historic precedent versions are not considered.

This article aims to describe the phonology and phonetics of central Luxembourgish, which is regarded as the emerging standard.

References

  1. Swadesh, Morris (January 1, 1936). "Phonemic Contrasts". American Speech. 11 (4): 298–301. doi:10.2307/451189. JSTOR   451189.
  2. "Research paper: One sound heard as two: The perception of affricates in Quebec French by Belgian French speakers". ResearchGate. Retrieved April 18, 2017.
  3. Crystal, David (2003). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Malden: Wiley-Blackwell. ISBN   978-0-6312-2664-2.
  4. Abramson, Arthur S. (1962). The Vowels and Tones of Standard Thai: Acoustical Measurements and Experiments. Bloomington: Indiana University Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics.
  5. Eimas, Peter; Miller, J.L. (1980). "Discrimination of the information for manner of articulation". Infant Behavior and Development. 3: 367–375. doi:10.1016/s0163-6383(80)80044-0.
  6. Werker, Janet; Tees, Richard C. (1984). "Cross-language speech perception: Evidence for perceptual reorganization during the first year of life". Infant Behavior and Development. 7: 49–63. CiteSeerX   10.1.1.537.6695 . doi:10.1016/s0163-6383(84)80022-3.
  7. Werker, Janet F.; Pegg, J.F. (1992). Ferguson, Menn & Stoel-Gammon (ed.). Infant speech perception and phonological acquisition. Vol. Phonological Development: Models, Research, and Implications. Parkton, MD: York Press. pp. 285–312.
  8. Díaz, Begoña; Mitterer, Holger; Broersma, Mirjam; Escera, Carles; Sebastián-Gallés, Núria (November 1, 2016). "Variability in L2 phonemic learning originates from speech-specific capabilities: An MMN study on late bilinguals*". Bilingualism: Language and Cognition. 19 (5): 955–970. doi:10.1017/S1366728915000450. hdl: 10230/25753 . ISSN   1366-7289.
  9. "Brain potentials to native phoneme discrimination reveal the origin of individual differences in learning the sounds of a second language (PDF Download Available)". ResearchGate. Retrieved April 18, 2017.
  10. 1 2 Bosch, Laura; Sebastián-Gallés, Núria (June 1, 2003). "Simultaneous Bilingualism and the Perception of a Language-Specific Vowel Contrast in the First Year of Life". Language and Speech. 46 (2–3): 217–243. doi:10.1177/00238309030460020801. ISSN   0023-8309. PMID   14748445. S2CID   9817347.
  11. Archila-Suerte, Pilar; Zevin, Jason; Bunta, Ferenc; Hernandez, Arturo E. (January 1, 2012). "Age of acquisition and proficiency in a second language independently influence the perception of non-native speech*". Bilingualism: Language and Cognition. 15 (1): 190–201. doi:10.1017/S1366728911000125. ISSN   1469-1841. PMC   6124681 . PMID   30197550.
  12. MacKain, Kristine S.; Best, Catherine T.; Strange, Winifred (November 1, 1981). "Categorical perception of English /r/ and /l/ by Japanese bilinguals". Applied Psycholinguistics. 2 (4): 369–390. doi:10.1017/S0142716400009796. ISSN   1469-1817.
  13. Ramon-Casas, Marta; Swingley, Daniel; Sebastián-Gallés, Núria; Bosch, Laura (August 1, 2009). "Vowel categorization during word recognition in bilingual toddlers". Cognitive Psychology. 59 (1): 96–121. doi:10.1016/j.cogpsych.2009.02.002. PMC   2746365 . PMID   19338984.
  14. Silverman, Daniel (1992). "Multiple scansions in loanword phonology: evidence from Cantonese". Phonology. 9 (2): 289–328. doi:10.1017/s0952675700001627. hdl: 10150/227271 .
  15. Coats, Herbert S.; Harshenin, Alex P. (January 1, 1971). "On the Phonological Properties of Russian U". The Slavic and East European Journal. 15 (4): 466–478. doi:10.2307/306036. JSTOR   306036.

Bibliography