Tina Kover

Last updated

Tina Kover (born March 20, 1975, in Denver, Colorado, US) is a literary translator. She studied French at the University of Denver and the University of Lausanne, Switzerland, [1] and attended the Next Level Language Institute in Prague, Czech Republic. She holds a Master's Degree in Medieval and Renaissance Studies from Durham University.

Contents

Her translation of Négar Djavadi's award-winning novel Disoriental was a finalist for the inaugural National Book Award for Translated Literature in 2018, [2] the PEN Translation Prize in 2019, [3] the Scott Moncrieff Prize, the Warwick Prize for Women in Translation, and the International Dublin Literary Award. Disoriental was awarded both the Albertine Prize [4] and the Lambda Literary Award for Bisexual Fiction in June 2019.

Older Brother was a finalist for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize in 2020.

Her translation of In the Shadow of the Fire was selected for a French Voices Award in 2020.

She is the co-founder, with Charlotte Coombe, of the YouTube channel Translators Aloud, [5] which features literary translators reading from their own work. Contributors have included Jennifer Croft, Daniel Hahn, Antonia Lloyd-Jones, Ros Schwartz, and Frank Wynne.

Translations from French to English

Gabriële, Anne and Claire Berest, Europa Editions, New York & London, 2024
The Ogre's Daughter, Catherine Bardon, Europa Editions, New York & London, 2024
Lenin Walked on the Moon, Michel Eltchaninoff, Europa Editions, New York & London, 2023
The Postcard, Anne Berest, Europa Editions, New York & London, 2023
Belle Greene: A Novel, Alexandra Lapierre, Europa Editions, New York, 2022
Blue, Emmelie Prophète, Amazon Crossing, Seattle, 2022
No Touching, Ketty Rouf, Europa Editions, New York & London, 2021
The Science of Middle-Earth, Lehoucq, Mangin, & Steyer, eds., Pegasus Books, New York, 2021
In the Shadow of the Fire, [[Hervé le Corre, Europa Editions, New York & London, 2021
A Beast in Paradise, [[Cécile Coulon, Europa Editions, New York & London, 2021
Paridaiza, [[Luis de Miranda, Snuggly Books, Sacramento, 2020
Older Brother, Mahir Guven, Europa Editions, New York & London, 2019
A Summer with Montaigne, Antoine Compagnon, Europa Editions, New York & London, 2019
The Little Girl on the Ice Floe, Adélaïde Bon, Europa Editions, New York, 2019
Disoriental, Négar Djavadi, Europa Editions, New York & London, 2018
Manette Salomon, Edmond and Jules de Goncourt, Snuggly Books, Sacramento, 2017
The Beauty of the Death Cap, Catherine Dousteyssier-Khoze, Snuggly Books, Sacramento, 2017
Who Killed the Poet?, Luis de Miranda, Snuggly Books, Sacramento, 2017
Life, Only Better, Anna Gavalda, Europa Editions, New York & London, 2015
The Faces of God, Mallock, Europa Editions, New York & London, 2015
Herge: Son of Tintin, Benoit Peeters, Johns Hopkins University Press, Baltimore, 2011
Venus, Auguste Rodin, Hol Art Books, Tucson, 2010
Liquid Memory: Why Wine Matters, Jonathan Nossiter, Farrar, Straus, & Giroux, New York, 2009
Grand Junction, Maurice G. Dantec, Del Rey Books, New York, 2009
Cosmos Incorporated, Maurice G. Dantec, Del Rey Books, New York, 2008
Georges, Alexandre Dumas, Random House/Modern Library, New York, 2007
The Black City, George Sand, Carroll & Graf/Avalon Publishing, New York, 2004

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">National Book Award</span> American literary awards

The National Book Awards (NBA) are a set of annual U.S. literary awards. At the final National Book Awards Ceremony every November, the National Book Foundation presents the National Book Awards and two lifetime achievement awards to authors. The National Book Awards were established in 1936 by the American Booksellers Association, abandoned during World War II, and re-established by three book industry organizations in 1950. Non-U.S. authors and publishers were eligible for the pre-war awards. Since then they are presented to U.S. authors for books published in the United States roughly during the award year.

Maurice Georges Dantec was a French-born Canadian science fiction writer and musician.

The PEN Translation Prize is an annual award given by PEN America to outstanding translations into the English language. It has been presented annually by PEN America and the Book of the Month Club since 1963. It was the first award in the United States expressly for literary translators. A 1999 New York Times article called it "the Academy Award of Translation" and that the award is thus usually not given to younger translators.

The Scott Moncrieff Prize, established in 1965, and named after the translator C. K. Scott Moncrieff, is an annual £2,000 literary prize for French to English translation, awarded to one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The Prizes is currently sponsored by the Institut Français du Royaume Uni. Only translations first published in the United Kingdom are considered for the accolade.

<span class="mw-page-title-main">Lydia Davis</span> American novelist

Lydia Davis is an American short story writer, novelist, essayist, and translator from French and other languages, who often writes short short stories. Davis has produced several new translations of French literary classics, including Swann's Way by Marcel Proust and Madame Bovary by Gustave Flaubert.

Alicia Elsbeth Stallings is an American poet, translator, and essayist.

Linda Coverdale is a literary translator from French. She lives in Brooklyn, New York, and has a Ph.D in French Literature. She has translated into English more than 60 works by such authors as Roland Barthes, Emmanuel Carrère, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Marie Darrieussecq, Jean Echenoz, Annie Ernaux, Sébastien Japrisot, Tahar Ben Jelloun, Philippe Labro, Yann Queffélec, Jorge Semprún, Lyonel Trouillot, Jean-Philippe Toussaint, Jean Hartzfeld, Sylvain Tesson and Marguerite Duras.

Kevin D. Prufer is an American poet, novelist, academic, editor, and essayist. He is Professor of English in the Creative Writing Program at the University of Houston.

<span class="mw-page-title-main">Eliot Weinberger</span> American writer (born 1949)

Eliot Weinberger is an American writer, essayist, editor, and translator. He is primarily known for his essays and political articles, the former characterized by their wide-ranging subjects and experimental style, verging on a kind of documentary prose poetry, and the latter highly critical of American politics and foreign policy. His work regularly appears in translation and has been published in more than thirty languages.

<span class="mw-page-title-main">Idra Novey</span> American novelist, poet, and translator

Idra Novey is an American novelist, poet, and translator. She translates from Portuguese, Spanish, and Persian and now lives in Brooklyn, New York.

Ann Goldstein is an American editor and translator from the Italian language. She is best known for her translations of Elena Ferrante's Neapolitan Quartet. She was the panel chair for translated fiction at the US National Book Award in 2022. She was awarded the PEN Renato Poggioli prize in 1994 and was a Guggenheim Fellow in 2008.

Sarah Ardizzone is a literary translator, working from French to English. She has won the Marsh Award for Children's Literature in Translation two times, and the Scott-Moncrieff Prize once in 2007.

<span class="mw-page-title-main">Jennifer Croft</span> American author, critic and translator

Jennifer Croft is an American author, critic and translator who translates works from Polish, Ukrainian and Argentine Spanish. With the author Olga Tokarczuk, she was awarded the 2018 Man Booker International Prize for her translation of Flights. In 2020, she was awarded the William Saroyan International Prize for Writing for her autofictional memoir Homesick.

<i>Disoriental</i> 2016 novel by Negar Djavadi

Disoriental is a French-language novel by French-Iranian author Négar Djavadi, published by Éditions Liana Levi in 2016. Tina Kover translated the book into English, and this version was published by Europa Editions in 2018. It was the first novel written by the author.

Jeffrey Zuckerman is a translator of French literature. His work centers on contemporary fiction from mainland France and Mauritius—including Ananda Devi, Shenaz Patel, and Carl de Souza—as well as texts of the queer canon—including Jean Genet and Hervé Guibert. Zuckerman lives in New York City.

Europa Editions UK is an independent British publishing house. It was founded in 2011 by Sandro Ferri and Sandra Ozzola Ferri, the owners and publishers of the Italian press company Edizioni E/O. In a 2013 interview, Sandro Ferri said the company was "born with the intention to create bridges between cultures."

<span class="mw-page-title-main">Négar Djavadi</span> Iranian-French novelist, screenwriter and filmmaker

Négar Djavadi is an Iranian-French novelist, screenwriter and filmmaker, most noted for her 2016 novel Disoriental (Désorientale).

Charlotte Coombe is a British literary translator working from French and Spanish into English. She graduated with a degree in Modern Languages & European Studies from the University of Bath in 2007. She has translated over a dozen works of fiction and non-fiction.

The Albertine Prize is a French literary award granted to French writing in translation that has been publicly recognised in the United States of America. It is awarded by the Cultural Services of the French Embassy in the United States of America, with financial support from Van Cleef & Arpels.

References

  1. "Négar Djavadi's Disoriental wins the 2019 Albertine Prize for best French novel published in the U.S." Literary Hub. 2019-06-05. Retrieved 2020-01-05.
  2. "The 2018 National Book Awards Finalists Announced". National Book Foundation. 2018-10-10. Retrieved 2020-01-05.
  3. "Announcing the 2019 PEN America Literary Awards Finalists". PEN America. 2019-01-15. Retrieved 2020-01-05.
  4. "ALBERTINE | Albertine Prize 2019". ALBERTINE. Retrieved 2020-01-05.
  5. "Translators Aloud". YouTube. 2020-01-10. Retrieved 2020-01-10.