Frank Wynne

Last updated

Frank Wynne
Born1962 (age 6162)
County Sligo, Ireland
Occupation(s)Literary translator and writer
Awards International Dublin Literary Award
Independent Foreign Fiction Prize
Scott Moncrieff Prize
Premio Valle-Inclán
CWA International Dagger
Republic of Consciousness Prize

Frank Wynne (born 1962) is an Irish literary translator and writer.

Contents

Biography

Born in County Sligo in the west of Ireland, Frank Wynne worked as a comics editor at Fleetway and later at comic magazine Deadline . He worked for a time at AOL, before becoming a literary translator. He has translated many authors, including Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder and the late Ivoirian novelist Ahmadou Kourouma.

He has twice jointly won the International Dublin Literary Award: with Houellebecq for Atomised (his translation of Les Particules élémentaires); and with Alice Zeniter for The Art of Losing (his translation of L'Art de Perdre). [1] His translation of Frédéric Beigbeder's Windows on the World , a novel set in the twin towers of the World Trade Center in New York during the September 11, 2001 attacks, won the 2005 Independent Foreign Fiction Prize.

Notably, he is a two-time winner of both the Scott Moncrieff Translation Prize for translation from the French (in 2008 for Frédéric Beigbeder's Holiday in a Coma and Love Lasts Three Years and in 2015 for Boualem Sansal's Harraga) and the Premio Valle Inclán for Spanish Translation (in 2011 for Marcelo Figueras's Kamchatka and in 2013 for Alonso Cueto's The Blue Hour).

Wynne's book I Was Vermeer, a biography of Han van Meegeren, was published by Bloomsbury in August 2006 and serialised as the BBC Radio 4 "Book of the Week" (read by Anton Lesser) in August 2006.

Wynne has edited two major anthologies for Head of Zeus: Found in Translation: 100 of the finest stories every translated, (2018) [2] and the QUEER: LGBTQ Writing from Ancient Times to Yesterday (2021). [3]

In 2021, it was announced that he would be the Chair of the judging panel of the 2022 International Booker Prize – the first time a translator has chaired the panel. [4]

Selected translations

Awards

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Michel Houellebecq</span> French writer (born 1956)

Michel Houellebecq is a French author of novels, poems and essays, as well as an occasional actor, filmmaker and singer. His first book was a biographical essay on the horror writer H. P. Lovecraft. Houellebecq published his first novel, Whatever, in 1994. His next novel, Atomised, published in 1998, brought him international fame as well as controversy. Platform followed in 2001. He has published several books of poetry, including The Art of Struggle in 1996.

This article contains information about the literary events and publications of 2003.

The Translators Association (TA) represents literary translators in the United Kingdom. It is part of the Society of Authors (SoA) and is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).

<i>Atomised</i> 1998 novel by Michel Houellebecq

Atomised, also known as The Elementary Particles, is a novel by the French author Michel Houellebecq, published in France in 1998. It tells the story of two half-brothers, Michel and Bruno, and their mental struggles against their situations in modern society. It was translated into English by Frank Wynne as Atomised in the UK and as The Elementary Particles in the US. It won the International Dublin Literary Award for writer and translator.

<span class="mw-page-title-main">Ahmadou Kourouma</span> Ivorian novelist (1927–2003)

Ahmadou Kourouma was an Ivorian novelist.

<span class="mw-page-title-main">Frédéric Beigbeder</span> French writer (born 1965)

Frédéric Beigbeder is a French writer, literary critic and television presenter. He won the Prix Interallié in 2003 for his novel Windows on the World and the Prix Renaudot in 2009 for his book A French Novel. He is also the creator of the Flore and Sade Awards. In addition, he is the executive director of Lui, a French adult entertainment magazine.

<span class="mw-page-title-main">Prix Renaudot</span> French literary award

The Prix Théophraste-Renaudot or Prix Renaudot is a French literary award.

This article is about French literature from the year 2000 to the present day.

<span class="mw-page-title-main">Alonso Cueto</span> Peruvian author, university professor and newspaper columnist

Alonso Cueto Caballero is a Peruvian author, university professor and newspaper columnist.

The Scott Moncrieff Prize, established in 1965, and named after the translator C. K. Scott Moncrieff, is an annual £2,000 literary prize for French to English translation, awarded to one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The Prizes is currently sponsored by the Institut Français du Royaume Uni. Only translations first published in the United Kingdom are considered for the accolade.

The Independent Foreign Fiction Prize (1990–2015) was a British literary award. It was inaugurated by British newspaper The Independent to honour contemporary fiction in translation in the United Kingdom. The award was first launched in 1990 and ran for five years before falling into abeyance. It was revived in 2001 with the financial support of Arts Council England. Beginning in 2011 the administration of the prize was taken over by BookTrust, but retaining the "Independent" in the name. In 2015, the award was disbanded in a "reconfiguration" in which it was merged with the Man Booker International Prize.

<span class="mw-page-title-main">Boualem Sansal</span> Algerian author (born 1949)

Boualem Sansal is an Algerian author. In 2012, he was named winner of the Prix du roman arabe, but the prize money was withdrawn due to Sansal's visit to Israel to speak at the Jerusalem Writers Festival.

<i>The Map and the Territory</i> 2010 novel by Michel Houellebecq

The Map and the Territory is a novel by French author Michel Houellebecq. The narrative revolves around a successful artist, and involves a fictional murder of Houellebecq. It was published on 4 September 2010 by Flammarion and received the Prix Goncourt, the most prestigious French literary prize, in 2010. The title is a reference to the map–territory relation.

Shaun Whiteside is a Northern Irish translator of French, Dutch, German, and Italian literature. He has translated many novels, including Manituana and Altai by Wu Ming, The Weekend by Bernhard Schlink, Serotonin by Michel Houellebecq, and Magdalene the Sinner by Lilian Faschinger, which won him the Schlegel-Tieck Prize for German Translation in 1997. Since May 2021, he has served as the president of the European Council of Literary Translators' Associations.

The Premio Valle-Inclán is a literary translation prize. It is awarded by the Society of Authors (London) for the best English translation of a work of Spanish literature. It is named after Ramón del Valle-Inclán. The prize money is GBP £3,000 and a runner-up is awarded £1,.000.

<span class="mw-page-title-main">Pierre Lemaitre</span> French writer (born 1951)

Pierre Lemaitre is a Prix Goncourt-winning French author and a screenwriter, internationally renowned for the crime novels featuring the fictional character Commandant Camille Verhœven.

<span class="mw-page-title-main">Alice Zeniter</span> French writer

Alice Zeniter is a French novelist, translator, scriptwriter, dramatist and director.

Camille Verhœven series is an oeuvre of the crime genre by French author Pierre Lemaitre. The books initially written in French have been translated into English. The first three books in the series have been nominated to the shortlist in CWA International Dagger award and two have garnered the prestigious award.

<span class="mw-page-title-main">Michel Houellebecq bibliography</span>

Michel Houellebecq is a French writer and occasional actor, film director and singer.

Love Lasts Three Years is a 1997 novel by the French writer Frédéric Beigbeder.

References

  1. Crowley, Sinéad (23 May 2022). "French author Alice Zeniter wins 2022 Dublin Literary Award". RTÉ News. Retrieved 23 May 2022.
  2. Wynne, Frank (2018). Found in Translation. London: Head of Zeus. ISBN   9781786695284.
  3. "title". Head of Zeus. Retrieved 27 July 2021.
  4. "The 2022 International Booker Prize Judges Announced". The Booker Prizes. 14 July 2021. Retrieved 14 May 2023.
  5. "Man Booker International: Irish translator has two books on list". The Irish Times .
  6. Battersby, Eileen (25 November 2018). "Among the Lost by Emiliano Monge review – a rich and shocking tale of human traffickers". The Guardian . Retrieved 26 September 2019.
  7. "Scott Moncrieff Past Winners | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 15 February 2012.
  8. 1 2 "Translation Prizes | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 5 September 2015. Retrieved 15 February 2012.
  9. "The Siege - The Crime Writers' Association".
  10. "Crime Fiction in Translation Dagger 2015 Winner | Pierre Lemaitre, tr. Frank Wynne: Camille". The Crime Writers' Association.
  11. "The Scott Moncrieff Prize | Society of Authors - Protecting the rights and furthering the interests of authors". Archived from the original on 26 February 2015.
  12. Rega, Konstantin (2 April 2020). "Review of Animalia, winner of the Republic of Consciousness Prize 2020". Republic of Consciousness. Retrieved 17 May 2022.
  13. Barry, Aoife (23 May 2022). "Alice Zeniter and Frank Wynne named as winners of €100k Dublin Literary Award". TheJournal.ie. Retrieved 28 May 2022.
  14. "French – Scott Moncrieff Prize - The Society of Authors". 8 May 2020. Retrieved 16 May 2024.
  15. Curran, Gabrielle (14 May 2024). "2024 Translation Prize Winners". French-American Foundation. Retrieved 16 May 2024.