Frank Wynne | |
---|---|
Born | 1962 (age 61–62) County Sligo, Ireland |
Occupation(s) | Literary translator and writer |
Awards | International Dublin Literary Award Independent Foreign Fiction Prize Scott Moncrieff Prize Premio Valle-Inclán CWA International Dagger Republic of Consciousness Prize |
Frank Wynne (born 1962) is an Irish literary translator and writer.
Born in County Sligo in the west of Ireland, Frank Wynne worked as a comics editor at Fleetway and later at comic magazine Deadline . He worked for a time at AOL, before becoming a literary translator. He has translated many authors, including Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder and the late Ivoirian novelist Ahmadou Kourouma.
He has twice jointly won the International Dublin Literary Award: with Houellebecq for Atomised (his translation of Les Particules élémentaires); and with Alice Zeniter for The Art of Losing (his translation of L'Art de Perdre). [1] His translation of Frédéric Beigbeder's Windows on the World , a novel set in the twin towers of the World Trade Center in New York during the September 11, 2001 attacks, won the 2005 Independent Foreign Fiction Prize.
Notably, he is a two-time winner of both the Scott Moncrieff Translation Prize for translation from the French (in 2008 for Frédéric Beigbeder's Holiday in a Coma and Love Lasts Three Years and in 2015 for Boualem Sansal's Harraga) and the Premio Valle Inclán for Spanish Translation (in 2011 for Marcelo Figueras's Kamchatka and in 2013 for Alonso Cueto's The Blue Hour).
Wynne's book I Was Vermeer, a biography of Han van Meegeren, was published by Bloomsbury in August 2006 and serialised as the BBC Radio 4 "Book of the Week" (read by Anton Lesser) in August 2006.
Wynne has edited two major anthologies for Head of Zeus: Found in Translation: 100 of the finest stories every translated, (2018) [2] and the QUEER: LGBTQ Writing from Ancient Times to Yesterday (2021). [3]
In 2021, it was announced that he would be the Chair of the judging panel of the 2022 International Booker Prize – the first time a translator has chaired the panel. [4]
Michel Houellebecq is a French author of novels, poems and essays, as well as an occasional actor, filmmaker and singer. His first book was a biographical essay on the horror writer H. P. Lovecraft. Houellebecq published his first novel, Whatever, in 1994. His next novel, Atomised, published in 1998, brought him international fame as well as controversy. Platform followed in 2001. He has published several books of poetry, including The Art of Struggle in 1996.
This article contains information about the literary events and publications of 2003.
The Translators Association (TA) represents literary translators in the United Kingdom. It is part of the Society of Authors (SoA) and is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).
Atomised, also known as The Elementary Particles, is a novel by the French author Michel Houellebecq, published in France in 1998. It tells the story of two half-brothers, Michel and Bruno, and their mental struggles against their situations in modern society. It was translated into English by Frank Wynne as Atomised in the UK and as The Elementary Particles in the US. It won the International Dublin Literary Award for writer and translator.
Ahmadou Kourouma was an Ivorian novelist.
Frédéric Beigbeder is a French writer, literary critic and television presenter. He won the Prix Interallié in 2003 for his novel Windows on the World and the Prix Renaudot in 2009 for his book A French Novel. He is also the creator of the Flore and Sade Awards. In addition, he is the executive director of Lui, a French adult entertainment magazine.
The Prix Théophraste-Renaudot or Prix Renaudot is a French literary award.
This article is about French literature from the year 2000 to the present day.
Alonso Cueto Caballero is a Peruvian author, university professor and newspaper columnist.
The Scott Moncrieff Prize, established in 1965, and named after the translator C. K. Scott Moncrieff, is an annual £2,000 literary prize for French to English translation, awarded to one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The Prizes is currently sponsored by the Institut Français du Royaume Uni. Only translations first published in the United Kingdom are considered for the accolade.
The Independent Foreign Fiction Prize (1990–2015) was a British literary award. It was inaugurated by British newspaper The Independent to honour contemporary fiction in translation in the United Kingdom. The award was first launched in 1990 and ran for five years before falling into abeyance. It was revived in 2001 with the financial support of Arts Council England. Beginning in 2011 the administration of the prize was taken over by BookTrust, but retaining the "Independent" in the name. In 2015, the award was disbanded in a "reconfiguration" in which it was merged with the Man Booker International Prize.
Boualem Sansal is an Algerian author. In 2012, he was named winner of the Prix du roman arabe, but the prize money was withdrawn due to Sansal's visit to Israel to speak at the Jerusalem Writers Festival.
The Map and the Territory is a novel by French author Michel Houellebecq. The narrative revolves around a successful artist, and involves a fictional murder of Houellebecq. It was published on 4 September 2010 by Flammarion and received the Prix Goncourt, the most prestigious French literary prize, in 2010. The title is a reference to the map–territory relation.
Shaun Whiteside is a Northern Irish translator of French, Dutch, German, and Italian literature. He has translated many novels, including Manituana and Altai by Wu Ming, The Weekend by Bernhard Schlink, Serotonin by Michel Houellebecq, and Magdalene the Sinner by Lilian Faschinger, which won him the Schlegel-Tieck Prize for German Translation in 1997. Since May 2021, he has served as the president of the European Council of Literary Translators' Associations.
The Premio Valle-Inclán is a literary translation prize. It is awarded by the Society of Authors (London) for the best English translation of a work of Spanish literature. It is named after Ramón del Valle-Inclán. The prize money is GBP £3,000 and a runner-up is awarded £1,.000.
Pierre Lemaitre is a Prix Goncourt-winning French author and a screenwriter, internationally renowned for the crime novels featuring the fictional character Commandant Camille Verhœven.
Alice Zeniter is a French novelist, translator, scriptwriter, dramatist and director.
Camille Verhœven series is an oeuvre of the crime genre by French author Pierre Lemaitre. The books initially written in French have been translated into English. The first three books in the series have been nominated to the shortlist in CWA International Dagger award and two have garnered the prestigious award.
Michel Houellebecq is a French writer and occasional actor, film director and singer.
Love Lasts Three Years is a 1997 novel by the French writer Frédéric Beigbeder.