Aldo Busi

Last updated
Aldo Busi
Aldo BUSI (cropped).jpg
Busi in 2008
Born (1948-02-25) 25 February 1948 (age 75)
Montichiari (Brescia), Lombardy, Italy
OccupationNovelist, translator
LanguageItalian
NationalityItalian
CitizenshipItalian
Alma mater University of Verona
Period1984–present
Literary movement Postmodernism
Notable worksSeminar on Youth
The Standard Life of a Temporary Pantyhose Salesman
Sodomies in Elevenpoint
Notable awardsPremio Mondello 1984, Premio Frignano 2002, Premio Boccaccio 2013.

Aldo Busi (born 25 February 1948) is a contemporary Italian writer and translator, famous for his linguistic invention and for his polemic force as well as for some prestigious translations from English, German and ancient Italian that include Johann Wolfgang Goethe, Lewis Carroll, Christina Stead, Giovanni Boccaccio, Baldesar Castiglione, Friedrich Schiller, Joe Ackerley, John Ashbery, Heimito von Doderer, Ruzante, Meg Wolitzer, Paul Bailey, Nathaniel Hawthorne. [1]

Contents

Biography

Early years: youth and literary training

He was born in Montichiari, near Brescia in Lombardy.

Third son of Marcello Busi (1913 – 1982) and Maria Bonora (1914 – 2008) he was raised in poverty conditions with his father, mother and siblings getting noticed for his predisposition to writing (according to the writer himself already since he attended the third year of elementary school his essays were awaited). At 14 years he was obliged by his father, the manager of a tavern, to leave school and he began to work as a waiter in several locations in the Lake Garda area. He then transferred to Milan and in 1968 he won the exemption from military service thanks to article 28/a that waives self-proclaimed homosexuals. He decided to live abroad, first in France between 1969 and 1970 (Lille and then Paris), then in Britain (London between 1970 and 1971), Germany (Munich, 1971 and 1972, Berlin in 1974), Spain (Barcelona in 1973) and in the US (New York, in 1976) working as waiter, sweeper, night porter or kitchen boy. He therefore learned several languages (French, English, German, Spanish) and kept on revising Il Monoclino (his debut book which in 1984 was published with the definitive title of Seminar on Youth ). [2] Back in Italy he worked occasionally as an interpreter (experience that was at the basis of his second novel The Standard Life of a Temporary Pantyhose Salesman [3] and he engaged in his first translations from English and German. In the meantime, he got a G.E.D. in Florence in 1976 and in 1981 he graduated in Foreign Languages and Literatures at Università di Verona, with a thesis on the American poet John Ashbery. Of Ashbery in 1983, Busi translated Self-portrait in a Convex Mirror that will eventually win the prestigious Accademia dei Lincei prize. [4] Among Busi's spiritual fathers appear Laurence Sterne, Gustave Flaubert, Arthur Rimbaud, Herman Melville, Nathaniel Hawthorne, Miguel de Cervantes and Marcel Proust. [5]

Maturity and success: the novelist, the essayist, the translator

Busi puts the novel at the centre of his production (he wrote seven) as he considers it to be the highest form of literature for structure complexity, aesthetic contents and expressive flexibility. A close observer of society and customs, particularly Italian ones, his characters reflect a deep psychological insight, and their fictional context is outlined with vivid impressionistic realism. [6]

Left-wing, feminist and political militant for homosexual rights, fervently anticlerical in his life and in his art, he published a series of five «end-of-millennium» essays and six manuals «for a perfect humanity» that analyse contemporary socio-political issues and propose some guidelines to handle them in daily life. Because of his open stances and his straightforward language and depictions, he finds himself to be often in the middle of given and received lawsuits. Particular attention was won in 1990 in the case of his fourth book Sodomies in Elevenpoint , which received a large media coverage but for which he is fully absolved. [7] It will only be the parent of his legal proceedings because the same fate will affect several of his future works, magazine and newspaper articles, and TV appearances. [8]

His extensive literary production includes also seven travel books (among which Uses and Abuses ), [9] two novellas, a collection of stories, two fables, a theatre play, a screenplay, two songbooks and two self-portraits. Indefatigable traveller, his reports from the five continents also consistently contribute to his fame as a valued narrator and observer. [10] He occasionally also writes for newspapers and magazines.

His personal research as a scholar of languages and as a translator of foreign languages leads him to also translate some works of the Italian Middle Ages and Renaissance from ancient to modern Italian, such as Boccaccio's The Decameron , Castiglione's The Book of the Courtier (with Carmen Covito), Ruzante, and The Novellino by an anonymous author of the 13th century (with Carmen Covito). According to Busi, nowadays several classics of Italian literature, including Divine Comedy, are more known abroad than in Italy, because language update hasn't yet become customary on the Italian literary scene. His translation of The Decameron was awarded in 2013 with the Premio Letterario Boccaccio. [11] Following the same philosophy of language update, between 1995 and 2008 Busi directs for the publisher Frassinelli a book series of some classics from the most important modern literature, that proposes new translations which use all the linguistic registers of contemporary language. Between 2004 and 2009 he also has the TV series on Literature Amici libri (trans. "Book friends") inside a talent show, where he also plays the role of teacher of General Education. [12]

In 2006 the literary critic Marco Cavalli wrote the first monograph on Aldo Busi titled Busi in corpo 11, where he describes, analyses and comments on the whole writer's work.

The immobility of Italy and the «writing strike»

Around half of the 2000s, the writer declared to be tired and disappointed by the immobility of the culture and politics of his own country. He claimed also that his work has been boycotted by Italy and decided to withdraw from writing, at least from organic novel writing. [13] In the following years, therefore, his releases were much more sporadic than before and limited to some minor works and to the revision of old material. The only exception is represented by the novel El especialista de Barcelona, according to him is totally unexpected to the writer himself, and that, not for nothing, talks also about a writer's tackling against a book that wants to be written. [14]

Works

Novels

Travel Proses

Manuals «for a Perfect Humanity»

Other Writings

Bibliography

(in Italian)

(in Italian)

(in Italian)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Eugenio Montale</span> Italian writer (1896–1981)

Eugenio Montale was an Italian poet, prose writer, editor and translator, and recipient of the 1975 Nobel Prize in Literature.

<span class="mw-page-title-main">Mario Biondi (writer)</span>

Mario Biondi is an Italian writer, poet, literary critic, journalist and translator. His reputation is mainly due to the novel Gli occhi di una donna, which earned him the important Italian award Premio Campiello in 1985. He has a keen interest in Central Asia and Tibetan history and culture, and in recent years has travelled all of the Silk Road through Turkey, Iran, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Pakistan and many provinces of China, among which Gansu, Shaanxi, Sichuan, Qinghai and obviously Xizang (Tibet).

<span class="mw-page-title-main">Gianni Brera</span> Italian sports journalist and novelist (1919–1992)

Giovanni Luigi "Gianni" Brera was an Italian sports journalist and novelist.

Andrea Bonomi is an Italian philosopher and logician, who studied with Enzo Paci.

<span class="mw-page-title-main">Fernanda Pivano</span>

Fernanda Pivano was an Italian writer, journalist, translator and critic.

<span class="mw-page-title-main">Sandro Veronesi (writer)</span> Italian novelist, journalist, and essayist (born 1959)

Sandro Veronesi is an Italian novelist, essayist, and journalist. After earning a degree in architecture at the University of Florence, he opted for a writing career in his mid to late twenties. Veronesi published his first book at the age of 25, a collection of poetry that has remained his only venture into verse writing. He has since published five novels, three books of essays, one theatrical piece, numerous introductions to novels and collections of essays, interviews, screenplays, and television programs.

<span class="mw-page-title-main">Roberto Pazzi</span> Italian novelist and poet

Roberto Pazzi is an Italian novelist and poet. His works have been translated into twenty six languages.

<span class="mw-page-title-main">Pier Vittorio Tondelli</span> Italian novelist

Pier Vittorio Tondelli was an Italian writer who wrote a small but influential body of work. He was born in Correggio, a small town in the Emilia-Romagna region in Italy and died in nearby Reggio Emilia because of AIDS. Tondelli enjoyed modest success as a writer but often encountered trouble with censors for his use of homosexual themes in his works. Tondelli was buried in a small cemetery in the hamlet of Canolo, just outside Correggio.

<span class="mw-page-title-main">Bompiani</span>

Bompiani is an Italian publishing house based in Milan. It was founded in 1929 by Valentino Bompiani. In 1990, Bompiani became part of the RCS MediaGroup. It was sold in 2015 to the Giunti Group. It is widely regarded as one of the leading literary publishing houses in Italy.

<span class="mw-page-title-main">Antonio Porta (author)</span> Italian author and poet

Antonio Porta was an author and poet and one of the founders of the Italian literary movement Gruppo 63.

Michele Mari is an Italian novelist, short story writer, academic critic and poet. The son of a Milanese industrial designer and artist, Enzo Mari, Mari teaches Italian literature at the Università Statale di Milano; he is considered one of the leading experts of 18th century Italian literature.

Igor Sibaldi, born from Russian mother and Italian father, is an Italian writer, scholar of theology and history of religion.

Giuseppe Scaraffia is an Italian writer and professor.

<span class="mw-page-title-main">Giovanni Reale</span>

Giovanni Reale was an Italian historian of philosophy.

Enrico Palandri is an Italian academic, writer and translator.

Anne Milano Appel is an American translator of Italian literature. She obtained a doctorate in Romance languages from Rutgers University in 1970. She has translated, among others, works by Claudio Magris, Paolo Giordano, Giovanni Arpino and Goliarda Sapienza. She was awarded the John Florio Prize in 2012 for her translation of Arpino's Scent of a Woman. She is also working on English translations of Giordano's Like Family, Syrian Dust by Francesca Borri and Don't Tell Me You're Afraid by Giuseppe Catozzella.

<span class="mw-page-title-main">Giordano Bruno Guerri</span> Italian writer, journalist, and historian

Giordano Bruno Guerri is an Italian historian, writer, and journalist. He is an important scholar of twentieth-century Italy, in particular of the Fascist period and the relationship between Italians and the Catholic Church.

Giovanni Orelli was a Swiss poet and writer who worked in Italian and the Ticinese dialect. His cousin Giorgio Orelli was a poet and literary critic.

<span class="mw-page-title-main">Antonio Scurati</span> Italian writer and academic

Antonio Scurati is an Italian writer and academic. In 2019, he was awarded the prestigious Strega Prize for his novel M: Son of the Century (2018).

References

  1. See (in Italian) M.Cavalli, Aldo Busi, Florence, Cadmo, 2007.
  2. Read a New York Times article about Seminar on Youth
  3. Read a New York Times article about The Standard Life of a Temporary Pantyhose Salesman
  4. Read (in Italian) M. Cavalli, Aldo Busi, Florence, Cadmo, 2007
  5. An interview on www.italialibri.net (in Italian)
  6. Read (in Italian) M. Cavalli, Busi in corpo 11, Milan, Il Saggiatore, 2006
  7. An article about the trial from the newspaper la Repubblica(in Italian)
  8. Read (in Italian) M. Cavalli, Busi in corpo 11, Milan, Il Saggiatore, 2006
  9. See a The Independent article on Uses and Abuses
  10. For an analysis of his works see the monograph (in Italian) M. Cavalli, Busi in corpo 11, Milan, Il Saggiatore, 2006
  11. Interview to Aldo Busi on translation, on the occasion of the Premio Letterario Boccaccio prize-awarding (in Italian)
  12. A transcript of some of these lessons can be found in (in Italian) M. Cavalli (a cura di), Dritte per l'aspirante artista (televisivo): Aldo Busi fa lezione ad Amici, Milan, Feltrinelli, 2005.
  13. See an article on the newspaper Corriere della sera(in Italian)
  14. See article on the newspaperla Repubblica(in Italian)


Newspaper article 24-05-2015