Armenian orthography reform

Last updated

The Armenian orthography reform occurred between 1922 and 1924 in Soviet Armenia and was partially reviewed in 1940. Its main features were neutralization of classical etymological writing and the adjustment of phonetic realization and writing. [1]

Contents

This orthographic reform is not to be confused or associated with the 13th century alphabet extension introducing letters օ and ֆ.

The original orthography is now known as the classical orthography (Armenian : դասական ուղղագրութիւնdasakan uġġagrut'yun) and is sometimes referred to as Mashtotsian orthography (մաշտոցեան ուղղագրութիւն), after Mesrop Mashtots, who invented the Armenian alphabet in 405 AD.

Acceptance and evaluation

Today it is the officially used orthography for the Armenian language in Armenia, and widely used by Armenian communities in Georgia and Russia.

It was rejected by the Armenian diaspora, most of which speak Western Armenian, including the Armenian communities in Iran, which also speak Eastern Armenian and still use the classical orthography of the Armenian alphabet. It is still doubted if the reform resulted in orthography simplification.

Some authors hold that changes introduced into the Armenian alphabet actually simplified writing; for example, the alternation of the letters ‹o› and ‹ո› inside words was finally regulated. [2]

History

One of the most significant and successfully achieved policies of the former Soviet Union was the rise in the overall population's literacy, which began in the early 1920s. That was most probably the urgent need that was one of the reasons for reforming the orthography. With a variety of other educational reforms, the reformed orthography resulted in a literacy rate of 90% in the country by the early 1950s.

Pursuing faster progress, some other nations of the Soviet Union changed their scripts from Arabic (Central Asian nations) and Latin (Moldova) to Cyrillic in the same period.

Considering the vast panorama of the linguistic reforms carried out on the whole territory of the Soviet Union, the Armenian case is undoubtedly among the less radical ones. [2]

This process was initiated in January 1921, when the historian Ashot Hovhannisyan, then Minister of Education of Armenian SSR, organized an advisory meeting to encourage education and fight illiteracy, as required by the Soviet likbez policy. During this consultation, the linguist and philologist Manuk Abeghyan proposed a number of orthographic changes that denoted a radical departure from the general norm in use since the Middle Ages. Abeghyan's position was not new: in fact, he had written extensively on the issue since the late 1890s. Indeed, this document, which was accepted by a special committee in 1921, presented the same theses of another paper Abeghyan read in 1913 in Echmiadzin. Hovhannisyan's successor, the translator and journalist Poghos Makintsyan, continued to work in this direction, forming a new committee in February 1922. Instead of transmitting the committee's conclusions, Makintsyan directly presented Abeghyan's proposal to the Soviet of Popular Commissars. On March 4, 1922, under the chairmanship of Aleksandr Myasnikyan, the reform was officially decreed. [2]

Rules

Since pronunciation has changed, the spelling was modified to follow the modern pronunciation.

Changes can be summarized as follows:

Reception and review

Reform met immediate, unfavorable reactions. Notably, the poet Hovhannes Tumanyan, chairman of the Union of Armenian Writers, expressed his discontent in a letter to the Soviet of Popular Commissars, written in May 1922. Later on, many objected to the reform, asking the restoration of traditional Armenian spelling. Ch․ S. Sarkisyan's requested to correct the mistakes of the 1922 reform: “Armenian spelling now urgently needs the elimination of the mistakes made in 1922, that is, the abolition of those changes that were introduced into the alphabet”. As a consequence, on August 22nd, 1940, the linguist Gurgen Sevak (1904-1981) promoted a second reform of Armenian orthography, which marked a partial return to Mesropian spelling. [2]

After-effects

These reforms, which were part of the likbez policy carried out by the Soviets, have deeply affected not only the Eastern Armenian alphabet, but also the set of rules and conventions governing writing and word formation. [2]

Since the establishment of the third Republic of Armenia in 1991, there has been a fringe movement in some Armenian academic circles to reinstate the classical orthography as official in Armenia. [4] Some members of the Armenian Church in Armenia also support the use of the classical orthography. [5] However, neither official circles nor the general population or pedagogical and scientific communities in Armenia supports reversing the reform. [6]

Nevertheless, since 1991 the ligature և is oftentimes intentionally avoided in some print media, where եվ or եւ is used instead.

In modern Armenia, the 1922 orthography reform is still perceived as a heavy burden, insofar as it undermines the relationship between the two diasporas and the homeland. [2]

Examples

Examples
Classical spellingReformed spellingIPA
script translit. script translit.
հայերէնhayerēnհայերենhayeren [hɑjɛˈɾɛn]
ՅակոբYakobՀակոբHakob [hɑˈkɔb]
բացուելbacʿuelբացվելbacʿvel [bɑt͡sʰˈvɛl]
քոյրkʿoyrքույրkʿuyr [ˈkʰujɾ]
ՍարգսեանSargseanՍարգսյանSargsyan [sɑɾɡəsˈjɑn]
եօթtʿյոթyotʿ [ˈjɔtʰ]
ազատութիւնazatutʿiwnազատությունazatutʿyun [ɑzɑtutʰˈjun]
տէրtērտերter [ˈtɛɾ]
ԱրմէնArmēnԱրմենArmen [ɑɾˈmɛn]
ԱրմինէArminēԱրմինեArmine [aɾmiˈnɛ]
խօսելxōselխոսելxosel [xɔˈsɛl]
ՍարօSarōՍարոSaro [sɑˈɾɔ]
թիւtʿiwթիվtʿiv [ˈtʰiv]
ԵւրոպաEwropaԵվրոպաEvropa [jɛvˈɾɔpɑ]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Armenian language</span> Indo-European language

Armenian is an Indo-European language and the sole member of an independent branch of that language family. It is the native language of the Armenian people and the official language of Armenia and the unrecognized Republic of Artsakh. Historically spoken in the Armenian highlands, today Armenian is widely spoken throughout the Armenian diaspora. Armenian is written in its own writing system, the Armenian alphabet, introduced in 405 AD by the priest Mesrop Mashtots. The total number of Armenian speakers worldwide is estimated between 5 and 7 million.

<span class="mw-page-title-main">Eastern Armenian</span> One of the two languages of the Armenian language family

Eastern Armenian is one of the two standardized forms of Modern Armenian, the other being Western Armenian. The two standards form a pluricentric language.

<span class="mw-page-title-main">Western Armenian</span> One of the two languages of the Armenian language family

Western Armenian is one of the two standardized forms of Modern Armenian, the other being Eastern Armenian. It is based mainly on the Istanbul Armenian dialect, as opposed to Eastern Armenian, which is mainly based on the Yerevan Armenian dialect.

The verbal morphology of Armenian is complicated by the existence of two main dialects, Eastern and Western. The following sketch will be a comparative look at both dialects.

<span class="mw-page-title-main">Digraph (orthography)</span> Pair of characters used to write one phoneme

A digraph or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme, or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.

<span class="mw-page-title-main">Ghe with upturn</span> Cyrillic letter

Ghe with upturn, also known as G, is a letter of the Cyrillic script. It is part of the Ukrainian alphabet, the Pannonian Rusyn alphabet and both the Carpathian Rusyn alphabets, and also some variants of the Urum and Belarusian alphabets. In these languages it is usually called ge, while the letter it follows, ⟨Г г⟩ is called he. In the Unicode system for text encoding, this letter is called ghe with upturn.

<span class="mw-page-title-main">Mesrop Mashtots</span> Medieval Armenian theologian and linguist

Mesrop Mashtots was an early Medieval Armenian linguist, composer, theologian, statesman, and hymnologist in the Sasanian Empire. He is venerated as a saint in the Armenian Apostolic Church, the Armenian Catholic Church, the Eastern Orthodox and Roman Catholic churches. He is best known for inventing the Armenian alphabet c. 405 AD, which was a fundamental step in strengthening Armenian national identity. He is also considered to be the creator of the Caucasian Albanian and Georgian alphabets by a number of scholars.

<span class="mw-page-title-main">Classical Armenian</span> Oldest attested form of the Armenian language

Classical Armenian is the oldest attested form of the Armenian language. It was first written down at the beginning of the 5th century, and all Armenian literature from then through the 18th century is in Classical Armenian. Many ancient manuscripts originally written in Ancient Greek, Persian, Hebrew, Syriac and Latin survive only in Armenian translation.

<span class="mw-page-title-main">Belarusian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Kazakh alphabets</span> Alphabets used to write the Kazakh language

Three alphabets are used to write the Kazakh language: the Cyrillic, Latin and Arabic scripts. The Cyrillic script is used in Kazakhstan and Mongolia. An October 2017 Presidential Decree in Kazakhstan ordered that the transition from Cyrillic to a Latin script be completed by 2025. The Arabic script is used in Arabia, Iran, Afghanistan and parts of China.

There are various systems of romanization of the Armenian alphabet.

Latvian orthography historically used a system based upon German phonetic principles, while the Latgalian dialect was written using Polish orthographic principles. The present-day Latvian orthography was developed by the Knowledge Commission of the Riga Latvian Association in 1908, and was approved the same year by the orthography commission under the leadership of Kārlis Mīlenbahs and Jānis Endzelīns. Its basis is the Latin script and it was introduced by law from 1920 to 1922 in the Republic of Latvia. For the most part it is phonetic in that it follows the pronunciation of the language.

<i>Armenian Soviet Encyclopedia</i>

The Armenian Soviet Encyclopedia publishing house was established in 1967 as a department of the Institute of History of the Armenian Academy of Sciences under the presidency of Viktor Hambardzumyan (1908–1996), co-edited by Abel Simonyan (1922–1994) and Makich Arzumanyan (1919–1988). In 1988–1999 the editor-in-chief was Konstantin Khudaverdyan (1929–1999) and since 1999 Hovhannes Aivazyan. It produced the Soviet Armenian Encyclopedia (also rendered Armenian Soviet Encyclopedia from 1974–1986.

<span class="mw-page-title-main">Baghdasar Arzoumanian</span> Armenian architect

Baghdasar Arzoumanian was an Armenian architect and designer based in Yerevan, Armenia. He designed a large body of civil and religious buildings as well as many smaller works.

<span class="mw-page-title-main">Armenian alphabet</span> Alphabet used to write the Armenian language

The Armenian alphabet is an alphabetic writing system used to write Armenian. It was developed around 405 AD by Mesrop Mashtots, an Armenian linguist and ecclesiastical leader. There are several inscriptions in Armenian lettering from Sinai and Nazareth, dating to the beginning of the 5th century, found by Michael Stone. The system originally had 36 letters; eventually, two more were adopted. The alphabet was also in wide use in the Ottoman Empire around the 18th and 19th centuries.

<span class="mw-page-title-main">Vehicle registration plates of Armenia</span> Armenia vehicle license plates

Vehicle registration plates of Armenia have black characters on a rectangular white background. They are composed of two or three numbers, two letters in the middle, and two other numbers. At the left side is located the international code "AM" with an oval car plaque and, sometimes, the national flag. Starting from 6 August 2014 a new design of license plates was implemented. The license plates have a national flag on the left side, a security hologram and a machinery readable Data Matrix Code.

Classical Armenian orthography, traditional orthography or Mashtotsian orthography, is the orthography that was developed by Mesrop Mashtots in the 5th century for writing Armenian and reformed during the early 20th century. Today, it is used primarily by the Armenian diaspora, including all Western Armenian speakers and Eastern Armenian speakers in Iran, which has rejected the Armenian orthography reform of Soviet Armenia during the 1920s. In the Armenian diaspora, some linguists and politicians allege political motives behind the reform of the Armenian alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Vo (Armenian letter)</span> Letter in the Armenian alphabet

Vo is the twenty-fourth letter of the Armenian alphabet. It has a numerical value of 600. It was created by Mesrop Mashtots in the 5th century AD. It represents the open-mid back rounded vowel, but when it occurs isolated or word-initially, it represents. It is one of the two letters that represent the sound O, the other being Օ which was not created by Mashtots.

<span class="mw-page-title-main">Eh (Armenian letter)</span> Letter in the Armenian alphabet

E, or Ē, or Eh is the seventh letter of the Armenian alphabet. It represents the open-mid front unrounded vowel (/ɛ/) in Eastern Armenian and the close-mid front unrounded vowel (/e/) Western Armenian. This letter is related the Armenian letter Yečʼ (Ե). After the 20th century spelling reform, the letter is used to write a word initial /ɛ/, while word initial ječʼ (ե) is pronounced /jɛ/. Before the orthography reform, the two letters were used interchangeably. Created by Mesrop Mashtots in the 5th century, it has a numerical value of 8.

References

  1. Dum-Tragut, Jasmine. (2009). Armenian : modern Eastern Armenian. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. ISBN   9789027288790. OCLC   593240232.
  2. 1 2 3 4 5 6 Marchesini, Irina (2017-11-03). "Russian (1917-1918) and Armenian (1922) Orthographic Reforms. Assessing the Russian Influence on Modern Armenian Language" (PDF). Studi Slavistici: Studi Slavistici XIV • 2017–. doi:10.13128/studi_slavis-21944.
  3. (Russian) http://baas.asj-oa.am/39/1/1940-4-5%28111%29.pdf Archived 2021-02-27 at the Wayback Machine
  4. Khacherian, L. G. (1999). History of Armenian Orthography (V - XX cc.). Los Angeles: Yerevan Press.
  5. Fr. Mesrop Aramian (October 14, 2006). "Restoring the Orthography of the Armenian Nation: A Task for Our Generation". Vem. Retrieved 2009-11-25.
  6. ORTHOGRAPHY, STATE & DIASPORA: A Political Analyst's View on Unified Spelling Problem Archived 2016-03-03 at the Wayback Machine by Haroutiun Khachatrian

Armenian Orthography converters