Foggy Dew (English song)

Last updated

"Foggy Dew" or "Foggy, Foggy Dew" is an English folk song with a strong presence in the South of England and the Southern United States in the nineteenth century. The song describes the outcome of an affair between a weaver and a girl he courted. It is cataloged as Laws No. O03 and Roud Folk Song Index No. 558. It has been recorded by many traditional singers including Harry Cox, and a diverse range of musicians including Benjamin Britten, Burl Ives, A.L. Lloyd and Ye Vagabonds have arranged and recorded popular versions of the song.

Contents

History and lyrics

The song is a ballad, first published on a broadside in the early nineteenth century. [1] Cecil Sharp collected eight versions of the song, [2] particularly in Somerset, England, but also in the United States. [3] Early versions of the song refer to her fear of the "bugaboo" rather than the foggy dew, [4] as do many recent traditional American versions. In these older versions, an apprentice seduces his master's daughter with the help of a friend disguised as a ghost ("bugaboo" or "bogulmaroo"). [1] "Bugaboo" changed to "the foggy dew", which seems to have sent the song in different directions.

Peter Kennedy, who collected several traditional English versions, has suggested that "Foggy Dew" is "an Englishman's attempt to pronounce the Irish orocedhu, which means "dark", or "black night"...", but also points to James Reeves' observation that "foggy" in Middle English refers to "coarse, rank marsh grass" whilst "dew" represents virginity or chastity. [5]

A.L. Lloyd wrote the following about the nature of the song and its regional variants:

This true-life story is known in many forms. Sometimes the girl is frightened by a ghost: the "bugaboo". Sometimes she seems disturbed by the weather: the "foggy dew". Some say the foggy dew is a virginity symbol; others say the words are there by accident or corruption, and all the girl was pretending to be frightened of was ghosts. Whatever the case, she creeps to the roving bachelor for comfort, and gets what she came for. The Irish have it as a sentimental piece of blarney, the Scots as a brief bawdy guffaw; students have coarsened the song, and Benjamin Britten has refined it. The East Anglian country-folk have it straightest, and sing it without a laugh or a tear or a nudge in the ribs, just as it happened. The Foggy Dew is known all over Britain, yet rarely seen in its full form in print, which is odd, for the song is eminently decent in its best traditional forms. It's not a drinking song, but it's often sung in drinking places. [5]

The following lyrics are the first two verses as sung by Norfolk farmworker and traditional singer Harry Cox in 1953:

As I was an old bachelor I followed a roving trade
And all the harm that ever I done I courted a servant maid.
I courted her one summer season and part of the winter, too,
And many a time I rolled my love all over the foggy dew.

One night as I laid in my bed, a-taking my balm of sleep,
This pretty fair maid came to me, and how bitterly she did weep.
She wept, she mourned, she tore her hair, crying, "Alas, what shall I do?
This night I resolved to sleep with you, for fear of the foggy dew." [5]

East Anglian version

The East Anglian version of the song (which inspired A.L. Lloyd and Ye Vagabonds) appears to have been particularly popular. A.L. Lloyd recorded Douglas Morling of Eastbridge, Suffolk singing this variant in 1938 or 1939. [6] Harry Cox was recorded singing this version of the song on different occasions in 1953 by Alan Lomax [7] (available online via the Alan Lomax archive [8] ) and Peter Kennedy. [9] Alec Bloomfield of Benhall, Suffolk was also recorded by Kennedy in 1952, [10] and the recording can be heard on the British Library Sound Archive website. [11]

The tune used in these East Anglian versions was also used by Robert Burns from Ye Banks and Braes of Bonnie Doon. Peter Kennedy suggests that Burns may have heard the tune used in a "Border version", despite the fact that it seems particular to the East Anglian region. [5] The tune has also been used for other traditional songs in Scotland, such as a recording of Maggie Stewart (Aunt of Jeannie Robertson) singing her version of Sir Hugh. [12]

Other traditional recordings

Other tunes have been recorded across England, particularly in the South, [13] including two versions which can be heard via the Vaughan Williams Memorial Library from Sussex and Surrey. [14] [15]

The song was less frequently found in Scotland and Ireland. Willie Mathieson of Aberdeenshire, Scotland was recorded by Hamish Henderson singing a traditional version in 1952, with lyrics very similar to many English versions, which can be heard on Tobar an Dualchais. [16]

A few traditional recordings have been made in the United States under the title of "The Bugaboo" and "The Foggy Dew", including those of Georgia Ann Griffin (1937), [17] Dan Tate (1960) [18] and Doug Wallin (1992-1993) [19] in the Appalachian region, two recordings made by Alan Lomax in Michigan which can be heard on the Library of Congress website, [20] [21] and a version recorded in 1940 by Helen Hartness Flanders of Lena Bourne Fish of New Hampshire. [22]

Benjamin Britten arranged a version of the song for voice and piano in 1942. [23] Britten's arrangement was a Suffolk variant, extremely similar to a traditional version sung by a Mrs. Saunders of Lingfield, Surrey in 1960 (audio available via Vaughan Williams Memorial Library). [15] BBC Radio restricted broadcast of the song to programmes covering folk tunes or the works of Britten because of its suggestive nature. [24] The tune is a late 18th- or early 19th-century revision of "When I First Came to Court", licensed in 1689. [25] [26]

Burl Ives popularized a version of the song called "The Foggy, Foggy Dew" in the United States in the 1940s, and was once jailed in Mona, Utah, for singing it in public, when authorities deemed it a bawdy song. He claimed that a version dated to colonial America. [27]

A.L. Lloyd recorded a cover version of the song in 1956 after learning it from Douglas Morling of Eastbridge, Suffolk, [6] a typical East Anglian version similar to those of Harry Cox and Alex Bloomfield listed above. A.L. Lloyd's recording inspired a popular 2019 version by Ye Vagabonds, who released it as the second track on their album The Hare's Lament.

Other prominent artists including Ewan MacColl (1958) and Shirley Collins (1958) recorded versions of the song.

Related Research Articles

"Hush, Little Baby" is a traditional lullaby, thought to have been written in the Southern United States. The lyrics are from the point of view of a parent trying to appease an upset child by promising to give them a gift. Sensing the child's apprehension, the parent has planned a series of contingencies in case their gifts don't work out. The simple structure allows more verses to be added ad lib. It has a Roud number of 470.

<span class="mw-page-title-main">Lord Randall</span> Traditional song

"Lord Randall", or "Lord Randal", is an Anglo-Scottish border ballad consisting of dialogue between a young Lord and his mother. Similar ballads can be found across Europe in many languages, including Danish, German, Magyar, Irish, Swedish, and Wendish. Italian variants are usually titled "L'avvelenato" or "Il testamento dell'avvelenato", the earliest known version being a 1629 setting by Camillo il Bianchino, in Verona. Under the title "Croodlin Doo" Robert Chambers published a version in his "Scottish Ballads" (1829) page 324

"Lily of the West" is a traditional British and Irish folk song, best known today as an American folk song, listed as number 957 in the Roud Folk Song Index. The American version is about a man who travels to Louisville and falls in love with a woman named Mary, Flora or Molly, the eponymous Lily of the West. He catches Mary being unfaithful to him, and, in a fit of rage, stabs the man she is with, and is subsequently imprisoned. In spite of this, he finds himself still in love with her. In the original version, the Lily testifies in his defense and he is freed, though they do not resume their relationship.

"The Daemon Lover" – also known as "James Harris", "A Warning for Married Women", "The Distressed Ship Carpenter", "James Herries", "The Carpenter’s Wife", "The Banks of Italy", or "The House-Carpenter" – is a popular ballad dating from the mid-seventeenth century, when the earliest known broadside version of the ballad was entered in the Stationers' Register on 21 February 1657.

"The Cherry-Tree Carol" is a ballad with the rare distinction of being both a Christmas carol and one of the Child Ballads. The song itself is very old, reportedly sung in some form at the Feast of Corpus Christi in the early 15th century.

<span class="mw-page-title-main">Matty Groves</span> Traditional English ballad

"Matty Groves", also known as "Little Musgrave and Lady Barnard" or "Little Musgrave", is a ballad probably originating in Northern England that describes an adulterous tryst between a young man and a noblewoman that is ended when the woman's husband discovers and kills them. It is listed as Child ballad number 81 and number 52 in the Roud Folk Song Index. This song exists in many textual variants and has several variant names. The song dates to at least 1613, and under the title Little Musgrave and Lady Barnard is one of the Child ballads collected by 19th-century American scholar Francis James Child.

<span class="mw-page-title-main">The Raggle Taggle Gypsy</span> Traditional folk song

"The Raggle Taggle Gypsy" (Roud 1, Child 200), is a traditional folk song that originated as a Scottish border ballad, and has been popular throughout Britain, Ireland and North America. It concerns a rich lady who runs off to join the gypsies (or one gypsy). Common alternative names are "Gypsy Davy", "The Raggle Taggle Gypsies O", "The Gypsy Laddie(s)", "Black Jack David" (or "Davy") and "Seven Yellow Gypsies".

John Strachan (1875–1958) was a Scottish farmer and Traditional singer of Bothy Ballads including several old and influential versions of the famous Child Ballads. He had a huge repertoire of traditional songs, and was recorded by the likes of James Madison Carpenter, Alan Lomax and Hamish Henderson.

<span class="mw-page-title-main">Lord Thomas and Fair Annet</span> Traditional song

"Lord Thomas and Fair Annet", also known as "Lord Thomas and Fair Eleanor", is an English folk ballad.

<span class="mw-page-title-main">Fair Margaret and Sweet William</span> Traditional song

"Fair Margaret and Sweet William" is a traditional English ballad which tells of two lovers, of whom either one or both die from heartbreak. Thomas Percy included it in his folio and said that it was quoted as early as 1611 in the Knight of the Burning Pestle. In the United States, variations of Fair Margaret have been regarded as folk song as early as 1823.

The Farmer's Curst Wife is a traditional English language folk song listed as Child ballad number 278 and number 160 in the Roud Folk Song Index.

"The Knight and the Shepherd’s Daughter" is an English ballad, collected by Francis James Child as Child Ballad 110 and listed as number 67 in the Roud Folk Song Index.

<span class="mw-page-title-main">The Twa Brothers</span> Traditional song

"The Twa Brothers" is a traditional ballad existing in many variants.

Johnie Cock is a traditional Scottish folk ballad, listed as the 114th Child Ballad and number 69 in the Roud Folk Song Index.

"Bonnie Annie" is a folk ballad recorded from the Scottish and English traditions. Scottish texts are often called Bonnie Annie or The Green Banks of Yarrow, English texts are most often called The Banks of Green Willow. Other titles include The Undutiful Daughter, The High Banks O Yarrow, The Watery Grave, Green Willow, There Was a Rich Merchant that Lived in Strathdinah and The Merchant's Daughter.

"Jack Monroe", also known as "Jack Munro", "Jack-A-Roe", "Jackaro", "Jacky Robinson", "Jackie Frazier" and "Jack the Sailor", is a traditional ballad which describes the journey of a woman who disguises herself as the eponymous character to board a sailing ship and save her lover, a soldier.

<span class="mw-page-title-main">The Derby Ram</span> Traditional song

"The Derby Ram" or "As I was Going to Derby" is a traditional tall tale English folk song that tells the story of a ram of gargantuan proportions and the difficulties involved in butchering, tanning, and otherwise processing its carcass.

"When The Boat Comes In" is a traditional English folk song, listed as 2439 in the Roud Folk Song Index. The popular version originates in Northumbria. An early source for the lyrics, Joseph Robson's "Songs of the bards of the Tyne", published 1849, can be found on the FARNE archive. In FARNE's notes to the song, it is stated that the lyrics were written by William Watson in about 1826.

"Pretty Saro" is an English folk ballad originating in the early 1700s. The song died out in England by the mid eighteenth century but was rediscovered in North America in the early twentieth century, where it had been preserved through oral traditions. Cecil Sharp and later folklorists and proponents of the folk revival helped keep songs such as "Pretty Saro" alive well into modern times.

"The Farmer's Boy" is a traditional English folk song or ballad, listed as number 408 in the Roud Folk Song Index. It has been arranged as a military march.

References

  1. 1 2 "Ballads Online". ballads.bodleian.ox.ac.uk. Retrieved 2021-01-01.
  2. The Foggy Dew
  3. "Search: rn558 sharp". Vaughan Williams Memorial Library.
  4. Norm Cohen, Folk Music: A Regional Exploration, Greenwood Publishing Group, 2005, p.286.
  5. 1 2 3 4 "The Foggy Dew (Roud 558; Laws O3; G/D 7:1496)". mainlynorfolk.info. Retrieved 2021-01-01.
  6. 1 2 "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S235160)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  7. "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S341543)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-11-16.
  8. "Alan Lomax Archive". research.culturalequity.org. Archived from the original on 2018-03-12. Retrieved 2020-11-16.
  9. "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S175477)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2020-11-16.
  10. "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S145060)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  11. "Alec Bloomfield, Framlingham, Suffolk 1955 - Peter Kennedy Collection - World and traditional music | British Library - Sounds". sounds.bl.uk. Retrieved 2021-01-01.
  12. "Tobar an Dualchais". Tobar an Dualchais. Retrieved 2021-11-13.
  13. "Search: rn558 england sound". Vaughan Williams Memorial Library.
  14. "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S436672)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  15. 1 2 "The Foggy Foggy Dew (Roud Folksong Index S394433)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  16. "Tobar an Dualchais Kist O Riches". www.tobarandualchais.co.uk. Retrieved 2021-01-01.
  17. "The Bugaboo (Roud Folksong Index S258393)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  18. "Booger Boo (Roud Folksong Index S384299)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  19. "The Foggy Dew (Roud Folksong Index S401784)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  20. "A Noble Lord of High Degree; Foggy Dew; No, sir, no!". Library of Congress. Retrieved 2021-01-01.
  21. "Kathleen Mavourneen; Foggy Dew". Library of Congress. Retrieved 2021-01-01.
  22. "Foggy Dew (Roud Folksong Index S235149)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 2021-01-01.
  23. goodmorningbritten (2013-09-18). "Listening to Britten – The foggy, foggy dew". Good Morning Britten. Retrieved 2021-01-01.
  24. Russell Davies (21 September 2008). "Russell Davies". BBC Radio 2.
  25. Nelson, Lesley. "Mr". Contemplator Songs by country. Lesley Nelson. Retrieved 23 October 2022.
  26. Waltz, Robert. "Mr". fresnostate University. The Ballad Index. Retrieved 23 October 2022.
  27. Burl Ives (1948). The Wayfaring Stranger. New York: Whittlesey House, pp. 129-131.