Handbook of the Christian Knight

Last updated

Handbook of a Christian Knight Erasmo de Roterdam (1528) Manual del caballero cristiano.png
Handbook of a Christian Knight

The Handbook of the Christian Knight (Latin : Enchiridion militis Christiani), sometimes translated as The Manual of the Christian Knight or The Handbook of the Christian Soldier or just the Enchiridion, is a work written by Dutch scholar Erasmus of Rotterdam in 1501. [1] It was first published in English in 1533 in a translation by William Tyndale; in 1545 Miles Coverdale published an abridged translation. [2]

Contents

During a stay in Tournehem, a castle near Saint-Omer in the north of modern-day France, Erasmus encountered an uncivilized, yet friendly soldier who was an acquaintance of Jacob Batt, Erasmus' close friend. On the request of the soldier's pious wife, who felt slighted by her husband's behaviour, Battus asked Erasmus to write a text which would convince the soldier of the necessity of mending his ways, which Erasmus did. The resulting work was eventually re-drafted by Erasmus and expanded into the Enchiridion militis Christiani. [3] The Enchiridion is an appeal on Christians to act in accordance with the Christian faith rather than merely performing the necessary rites. It became one of Erasmus' most influential works.

Albrecht Durer's Knight, Death and the Devil, 1513, engraving, 24.5 x 19.1 cm Albrecht Durer, Knight, Death and Devil, 1513, NGA 6637.jpg
Albrecht Dürer's Knight, Death and the Devil , 1513, engraving, 24.5 x 19.1 cm

Enchiridion makes reference to the Pauline "spiritual armor" metaphor of Ephesians 6, [4] which in the 16th century only gained in popularity as a result of Erasmus' work.

Scholars believe that in Albrecht Dürer's famous artwork Knight, Death, and Devil , the image of the knight (shown dressed in armor) can be interpreted from an Erasmian viewpoint to represent the knight who is able to vanquish his enemies by ignoring them "in his pursuit of Christian virtue". [5]

Footnotes

  1. Roterodamus, Erasmus (1990). The Erasmus Reader. University of Toronto Press. p. 138. ISBN   978-0-8020-6806-4.
  2. Coverdale, <iles. "ERASMUS ENCHIRIDION". godrules.net.
  3. The Greek word encheiridion has the double meaning of 'manual' and 'dagger', which gives the title a military connotation.
  4. "Ephesians 6:13-17 - New Catholic Bible". Bible Gateway.
  5. Sinkević, Ida (2006). Knights in Shining Armor: Treacherous Faith: Myth and Reality 1450-1650. p. 69.

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">William Tyndale</span> English biblical scholar, translator, and reformer (1494–1536)

William Tyndale was an English Biblical scholar and linguist who became a leading figure in the Protestant Reformation in the years leading up to his execution. He translated much of the Bible into English, and was influenced by the works of prominent Protestant Reformers such as Martin Luther.

<span class="mw-page-title-main">Myles Coverdale</span> English preacher and theologian (1488–1569)

Myles Coverdale, first name also spelt Miles, was an English ecclesiastical reformer chiefly known as a Bible translator, preacher, hymnist and, briefly, Bishop of Exeter (1551–1553). In 1535, Coverdale produced the first printed translation of the full Bible into Early Modern English, completing the translations of William Tyndale.

Sir Jacobus van Meteren (1519–1555) was the financier and printer of early English versions of the Bible. He was involved in the printing of an edition of Tyndale's New Testament in 1535. The Coverdale Bible of 1535 may also have been his work. He may also have printed the Matthew Bible of 1537, the combined work of William Tyndale, Myles Coverdale and John Rogers. It is unknown if he was the only financier, printer or publisher of these works, or one of several.

<span class="mw-page-title-main">Matthew Bible</span> 1537 English Bible by John Rogers

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death. Myles Coverdale translated chiefly from German and Latin sources and completed the Old Testament and Biblical apocrypha, except for the Prayer of Manasseh, which was Rogers', into the Coverdale Bible. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.

<span class="mw-page-title-main">Geneva Bible</span> 16th-century English translation of the Bible

The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the Douay Rheims Bible by 22 years, and the King James Version by 51 years. It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne and others. It was one of the Bibles taken to America on the Mayflower, and its frontispiece inspired Benjamin Franklin's design for the first Great Seal of the United States.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations</span>

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. As of November 2024 the whole Bible has been translated into 756 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,726 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,274 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,756 languages.

This article presents lists of literary events and publications in the 16th century.

This article contains information about the literary events and publications of 1501.

An enchiridion or encheiridion is a small manual or handbook.

<span class="mw-page-title-main">Douay–Rheims Bible</span> English-language Catholic Bible

The Douay–Rheims Bible, also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes twenty-seven years later in 1609 and 1610 by the University of Douai. The first volume, covering Genesis to Job, was published in 1609; the second, covering the Book of Psalms to 2 Maccabees plus the three apocryphal books of the Vulgate appendix following the Old Testament, was published in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate.

Early Modern English Bible translations are those translations of the Bible which were made between about 1500 and 1800, the period of Early Modern English. This was the first major period of Bible translation into the English language including the King James Version and Douai Bibles. The Reformation and Counter-Reformation led to the need for Bibles in the vernacular with competing groups each producing their own versions.

<span class="mw-page-title-main">Christian humanism</span> Type of humanism

Christian humanism regards classical humanist principles such as universal human dignity, individual freedom, and the importance of happiness as essential and principal or even exclusive components of the teachings of Jesus.

<span class="mw-page-title-main">Tyndale House</span> American Christian book publishing company

Tyndale House is a Christian publisher in Carol Stream, Illinois.

<span class="mw-page-title-main">Mess of pottage</span> Figure of speech

A mess of pottage is something immediately attractive but of little value taken foolishly and carelessly in exchange for something more distant and perhaps less tangible but immensely more valuable. The phrase alludes to Esau's sale of his birthright for a meal ("mess") of lentil stew ("pottage") in Genesis 25:29–34 and connotes shortsightedness and misplaced priorities.

<span class="mw-page-title-main">Coverdale Bible</span> First complete Modern English translation of the Bible (published 1535)

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete Modern English translation of the Bible, and the first complete printed translation into English. The later editions published in 1537 were the first complete Bibles printed in England. The 1537 folio edition carried the royal licence and was therefore the first officially approved Bible translation in English. The Psalter from the Coverdale Bible was included in the Great Bible of 1540 and the Anglican Book of Common Prayer beginning in 1662, and in all editions of the U.S. Episcopal Church Book of Common Prayer until 1979.

<span class="mw-page-title-main">Tyndale Bible</span> Early Modern English translation of the Bible

The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535. Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Greek and, for the Pentateuch, Hebrew texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and German Bibles. Furthermore, it was the first English biblical translation that was mass-produced as a result of new advances in the art of printing.

<i>Knight, Death and the Devil</i> Engraving by Albrecht Dürer

Knight, Death and the Devil is a large 1513 engraving by the German artist Albrecht Dürer, one of the three Meisterstiche completed during a period when he almost ceased to work in paint or woodcuts to focus on engravings. The image is infused with complex iconography and symbolism, the precise meaning of which has been argued over for centuries.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

<span class="mw-page-title-main">Francis Fry</span> English businessman and bibliographer

Francis Fry (1803–1886) was an English businessman and bibliographer.

<span class="mw-page-title-main">Works of Erasmus</span>

Desiderius Erasmus was the most popular, most printed and arguably most influential author of the early Sixteenth Century, read in all nations in the West and frequently translated. By the 1530s, the writings of Erasmus accounted for 10 to 20 percent of all book sales in Europe. "Undoubtedly he was the most read author of his age."