Jeffrey M. Zuckerman | |
---|---|
Born | 1987 (age 36–37) St. Louis, Missouri, U.S. |
Occupation | Translator |
Jeffrey Zuckerman is a translator of French literature. His work centers on contemporary fiction from mainland France and Mauritius—including Ananda Devi, Shenaz Patel, and Carl de Souza—as well as texts of the queer canon—including Jean Genet and Hervé Guibert. Zuckerman lives in New York City.
In a 2016 interview, he described the role his translation of Ananda Devi's Eve Out of Her Ruins had on his career as a translator: "I translated the first few pages practically as I read them, and then emailed Ananda Devi out of nowhere, asking if there was any chance she might consider letting me translate this book into English. She said yes, and, well, the rest is history." [1] The translation won a CLMP Firecracker Award for Fiction. [2]
Zuckerman's translation of Devi's Eve Out of Her Ruins was shortlisted for the Best Translated Book Award, the Albertine Prize, and the TA First Translation Prize, and won the CLMP Firecracker Award. His translation of Devi's The Living Days was shortlisted for the French-American Foundation Translation Prize. In 2016, Zuckerman was awarded a PEN/Heim Translation Grant to translate Hervé Guibert's short stories. Several of his translations—including Now the Night Begins, The Living Days, and Black Village—have received French Voices grants Archived 2022-01-27 at the Wayback Machine ; in 2020, Pina won the Grand Prize. Also in 2020, Zuckerman was named a Chevalier dans l’ordre des Arts et des Lettres by the French government.
Frank Wynne is an Irish literary translator and writer.
George Szirtes is a British poet and translator from the Hungarian language into English. Originally from Hungary, he has lived in the United Kingdom for most of his life after coming to the country as a refugee at the age of eight. Szirtes was a judge for the 2017 Griffin Poetry Prize.
Hervé Guibert was a French writer and photographer. The author of numerous novels and autobiographical studies, he played a considerable role in changing French public attitudes to HIV/AIDS. He was a close friend and lover of Michel Foucault.
The Scott Moncrieff Prize, established in 1965, and named after the translator C. K. Scott Moncrieff, is an annual £2,000 literary prize for French to English translation, awarded to one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The Prizes is currently sponsored by the Institut Français du Royaume Uni. Only translations first published in the United Kingdom are considered for the accolade.
Linda Coverdale is a literary translator from French. She lives in Brooklyn, New York, and has a Ph.D in French Literature. She has translated into English more than 60 works by such authors as Roland Barthes, Emmanuel Carrère, Patrick Chamoiseau, Maryse Condé, Marie Darrieussecq, Jean Echenoz, Annie Ernaux, Sébastien Japrisot, Tahar Ben Jelloun, Philippe Labro, Yann Queffélec, Jorge Semprún, Lyonel Trouillot, Jean-Philippe Toussaint, Jean Hartzfeld, Sylvain Tesson and Marguerite Duras.
Richard Sieburth is Professor Emeritus of French Literature, Thought and Culture and Comparative Literature at New York University (NYU). A translator and editor, Sieburth retired in 2019 after 35 years of teaching at NYU and 10 years at Harvard.
Guillaume Dustan was an openly gay French writer. Dustan's 1998 novel, In My Room, brought the author instant notoriety for his masterful use of autofiction and depiction of gay glamour and romance in mid-1990s Paris.
Andrés Neuman is an Argentine writer, poet, translator, columnist and blogger.
The Best Translated Book Award was an American literary award that recognized the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and was conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list were announced each year leading up to the award.
The Community of Literary Magazines and Presses (CLMP) is an American nonprofit organization of independent literary publishers and magazines, that "channels small sums to little magazines publishing poetry and fiction."
Anuradha Roy is an Indian novelist, journalist and editor. She has written five novels: An Atlas of Impossible Longing (2008), The Folded Earth (2011), Sleeping on Jupiter (2015), All the Lives We Never Lived (2018), and The Earthspinner (2021).
Kate Zambreno is an American novelist, essayist, critic, and professor. She teaches writing in the graduate nonfiction program at Columbia University and at Sarah Lawrence College. Zambreno is a 2021 Guggenheim Fellow in Nonfiction.
Ananda Devi Nirsimloo-Anenden, also known as Ananda Devi, is a Mauritian author writing mainly in French. She is the 2024 recipient of the Neustadt Prize, known as the "American Nobel."
Nathanaël is a Canadian writer, literary translator and educator. Some of her works have been published under her legal name Nathalie Stephens. She lives in Chicago.
Nightboat Books is an American nonprofit literary press founded in 2004 and located in Brooklyn, New York. The press publishes poetry, fiction, essays, translations, and intergenre books.
The TA First Translation Prize was established by Daniel Hahn in 2017 and is awarded annually to for a debut literary translation, to be shared equally between the first-time translator and their editor.
Les Fugitives is a London-based independent publisher. They principally publish short works by Francophone female authors that have previously not been published in English translation. Their titles have won many awards and include:
Natasha Lehrer is a writer and literary translator. She was born in London and studied at Oxford University and the Université de Paris VIII. Her translations have received multiple awards, and been longlisted and shortlisted for several prizes. She was the joint winner of the 2016 Scott Moncrieff Prize for their translation of Nathalie Léger's Suite for Barbara Loden. Her writing has appeared in The Guardian, The Observer, the Times Literary Supplement, The Nation, Haaretz, Frieze Magazine, Fantastic Man, The Paris Review, among other publications. She is a former judge of the Jewish Quarterly-Wingate Prize.
Imogen Taylor is a British literary translator. She translates works from German to English, and has previously won the Goethe-Institut Prize for her work. Her notable translations include Sasha Marianna Salzmann's novel, Beside Myself, Melanie Raabe's The Trap, as well as Florian Huber's Promise Me You’ll Shoot Yourself: The Downfall of Ordinary Germans, 1945; and Sascha Arango's novel, The Truth and Other Lies. Her work has been shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize and Helen and Kurt Wolff's Translator Prize.
The Firecracker Awards are a set of annual U.S. literary awards focusing on small-press publishing. Previously known as the Firecracker Alternative Book Awards (FABs), in the current form they are known as the CLMP Firecracker Awards for Independently Published Literature, and are administered by the Community of Literary Magazines and Presses (CLMP).