TA First Translation Prize

Last updated

TA First Translation Prize
Sponsored byDaniel Hahn (founding endowment)
CountryFlag of the United Kingdom.svg United Kingdom
StatusActive
First award2017

The TA First Translation Prize was established by Daniel Hahn in 2017 and is awarded annually to for a debut literary translation, to be shared equally between the first-time translator and their editor. [1]

Contents

About the prize

The prize was established by Daniel Hahn in 2017, who donated half of his winnings from the International Dublin Literary Award - for his translation of José Eduardo Agualusa's A General Theory of Oblivion from Portuguese - to help establish a new prize for debut literary translation.

Hahn said: “I was very fortunate to have been named as one of the winners of the International Dublin Literary Award, alongside my friend José Eduardo Agualusa (the first writer I ever translated). Obviously, I’m as broke as the next translator, but the prize pot of the IDLA is so generous that even half of it is a sizeable amount to keep; so, I’m giving the other half to support the first few years of a new prize, which will be run by the Society of Authors." [2]

Winners and Shortlistees

2017

Source: [3]

Judges: Rosalind Harvey, Bill Swainson, and Daniel Hahn
Winner:Second-hand Time by Svetlana Alexievich, translated from the Russian by Bela Shayevich, edited by Jacques Testard (Fitzcarraldo Editions) [4]
Shortlist:

2018

Judges: Philip Gwyn Jones, Daniel Hahn, and Margaret Jull Costa
Winner:The Impossible Fairytale by Han Yujoo, translated by Janet Hong, edited by Ethan Nosowsky (Titled Axis Press) [5]
Shortlist:

2019

Judges: Daniel Hahn, Ellie Steel, and Shaun Whiteside.

Winner: Morgan Giles and Saba Ahmed (editor) for a translation of Tokyo Ueno Station by Yu Miri (Tilted Axis Press). Translated from Japanese. [6]

Runner-up: Charlotte Whittle and Bella Bosworth (editor) for a translation of People in the Room by Norah Langé (And Other Stories). Translated from Spanish.

Shortlist:

2020

Judges: Daniel Hahn, Maureen Freely and Max Porter.

Winner: Nicholas Glastonbury and Saba Ahmed (editor) for a translation of Every Fire You Tend by Sema Kaygusuz (Tilted Axis Press). Translated from Turkish.

Runner-up: Nicholas Royle and Tim Shearer (editor) for a translation of Pharricide by Vincent de Swarte (Confingo Publishing). Translated from French.

Shortlist:

2021

Judges: Daniel Hahn, Vineet Lal, and Annie McDermott.

Winner:Jackie Smith and editor Bill Swainson for a translation of An Inventory of Losses by Judith Schalansky (MacLehose Press). Translated from German.

Runner-up:Padma Viswanathan and editor Edwin Frank for a translation of São Bernardo by Graciliano Ramos (New York Review Books). Translated from Portuguese.

Shortlist:

2022

Source: [1]

Judges: Saba Ahmed, Ka Bradley, and Daniel Hahn

Winner: Marta Dziurosz and editors Zeljka Marosevic and Sophie Missing for a translation of Things I Didn’t Throw Out by Marcin Wicha (Daunt Books Publishing) Translated from Polish.

Runner-up: Jo Heinrich and editor Gesche Ipsen for a translation of Marzahn, Mon Amour by Katja Oskamp (Peirene Press) Translated from German.

Shortlist:

References

  1. 1 2 "Hahn donates award winnings to found a First Translation Prize".
  2. "Hahn donates award winnings to found a First Translation Prize".
  3. "Inaugural First Translation Prize shortlist revealed".
  4. "Translation Prizes | The Society of Authors".
  5. "Translation Prizes | The Society of Authors".
  6. "Translation Prizes | The Society of Authors". www.societyofauthors.org. Retrieved 12 February 2021.