Saturnian (poetry)

Last updated
The tomb of Lucius Cornelius Scipio Barbatus, erected around 150 BC, contains an Old Latin inscription in Saturnian meter. Scipio-tomb.jpg
The tomb of Lucius Cornelius Scipio Barbatus, erected around 150 BC, contains an Old Latin inscription in Saturnian meter.

Saturnian meter or verse is an old Latin and Italic poetic form, of which the principles of versification have become obscure. Only 132 complete uncontroversial verses survive. 95 literary verses and partial fragments have been preserved as quotations in later grammatical writings, as well as 37 verses in funerary or dedicatory inscriptions. The majority of literary Saturnians come from the Odysseia (more commonly known as the Odissia or Odyssia), a translation/paraphrase of Homer's Odyssey by Livius Andronicus (c. 3rd century BC), and the Bellum Poenicum, an epic on the First Punic War by Gnaeus Naevius (c. 3rd century BC).

Contents

The meter was moribund by the time of the literary verses and forgotten altogether by classical times, falling out of use with the adoption of the hexameter and other Greek verse forms. Quintus Ennius is the poet who is generally credited with introducing the Greek hexameter in Latin, and dramatic meters seem to have been well on their way to domestic adoption in the works of his approximate contemporary Plautus. These Greek verse forms were considered more sophisticated than the native tradition; Horace called the Saturnian horridus. Consequently, the poetry in this meter was not preserved. Cicero regretted the loss in his Brutus :

Atque utinam exstārent illa carmina, quae multīs saeclīs ante suam aetātem in epulīs esse cantitāta ā singulīs conuīuīs dē clārōrum uirōrum laudibus in Orīginibus scrīptum relīquit Catō.
'I heartily wish those venerable Odes were still extant, which Cato informs us in his Antiquities, used to be sung by every guest in his turn at the homely feasts of our ancestors, many ages before, to commemorate the feats of their heroes.'

However, it has been noted that later poets like Ennius (by extension Virgil, who follows him in both time and technique) preserve something of the Saturnian aesthetic in hexameter verse. Ennius explicitly acknowledges Naevius' poem and skill (lines 206–7 and 208–9 in the edition of Skutsch, with translations by Goldberg):

[...] scrīpsēre aliī rem
vorsibus quōs ōlim Faunei vātesque canēbant
'[...] Others have given an account
in rhythms which the Fauns and seers sang.'
nam neque Mūsārum scopulōs ēscendit ad altōs
nec dictī studiōsus fuit Rōmānus homō ante hunc.
'For no Roman scaled the Muses' lofty crags
or was careful with his speech before this man.'

Ancient grammarians sought to derive the verse from a Greek model, in which syllable weight or the arrangement of light and heavy syllables was the governing principle. Scholars today remain divided between two approaches:

  1. The meter was quantitative (but not borrowed from Greek).
  2. The meter was accentual or based on accented and unaccented syllables.

Despite the division, there is some consensus regarding aspects of the verse's structure. A Saturnian line can be divided into two cola or half-lines, separated by a central caesura. The second colon is shorter than or as long as the first. Furthermore, in any half-line with seven or more syllables, the last three or four are preceded by word-end. This is known as Korsch's caesura or the caesura Korschiana, after its discoverer.

The Saturnian as quantitative

Most—but not all—Saturnians can be captured by the following scheme:

Qtv Saturnian.png

Examples

Numeration of literary fragments is according to Warmington's edition; translations are also by Warmington (see bibliography infra).

(1) Livius Andronicus, Odissia fragment 1

Virum mihī Camēna īnsece versūtum
∪ – ∪ – || ∪ – ∪ || – ∪ ∪ – – x
'Tell me, O Goddess of song, of the clever man'

(2) Naevius, Bellum Poenicum fragments 2–4

Postquam avem aspexit in templō Anchīsa
sacr(ā) in mēnsā Penātium ordine pōnuntur
immolābat auream victimam pulchram
– ∪ ∪ ∪ || – – ∪ || – – – – – x
∪ – – – || ∪ – (∪) – || – ∪ – – – x
– ∪ – – || – ∪ – || – ∪ – – x
'After Anchises had seen a bird within the range of view,
hallowed offerings were set in a row on the table of the Household Gods;
and he busied himself in sacrificing a beautiful golden victim.'

(3) Epitaph for Lucius Cornelius Scipio Barbatus (c. 270–150 BC)

                         GNAIVOD•PATRE
PROGNATVS•FORTIS•VIR•SAPIENSQVE—QVOIVS•FORMA•VIRTVTEI•PARISVMA
FVIT—CONSOL CENSOR•AIDILIS•QVEI•FVIT•APVD•VOS—TAVRASIA•CISAVNA
SAMNIO•CEPIT—SVBIGIT•OMNE•LOVCANA•OPSIDESQVE•ABDOVCIT
In regularized orthography (note the punctuation on the stone, viz. — = verse-end):
Gnaevō patre / prōgnātus, fortis vir sapiēnsque
cuius fōrma virtūtī parissuma / fuit
cōnsul, cēnsor, aedīlis quī fuit apud vōs
Taurāsiam, Cisaunam, / Samnium cēpit
subigit omnem Lūcānam, opsidēsque abdūcit.
– – ∪ ∪ || – – – || – – – || ∪ ∪ – x
– ∪* – ∪ || – – – || ∪ – ∪ ∪ ∪ x
– – – ∪† || – – ∪* || – ∪ ∪† ∪ –** x
– – ∪ – || ∪ – – || – ∪ – – x
∪∪ ∪ – – || – – ∪ || – ∪ – ∪ || – – x
* As in early Latin poetry, if not – as in later.
** Some early Latin poetry treats this as ∪.
† This syllable is historically –.
'Sprung from Gnaeus his father, a man strong and wise,
whose appearance was most in keeping with his virtue,
who was consul, censor, and aedile among you,
he captured Taurasia, Cisauna, Samnium,
he subdued all Lucania and led off hostages.'

The Saturnian as accentual

W.M. Lindsay formalizes the accentual scheme of the Saturnian as follows:

Acct Saturnian.png

Handbooks otherwise schematize the verse as 3+ || 2+ stresses. This theory assumes Classical Latin accentuation. However, there is reason to believe that the Old Latin accent may have played a role in the verse. Afterwards, Lindsay himself abandoned his theory.

Examples

Here are the same texts from above, scanned accentually.

(4) Livius Andronicus, Odissia fragment 1

Virum mihī Camēna īnsece versūtum
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪ ∪ (Old Latin)
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ ∪ ´ ∪ (Classical Latin)

(5) Naevius, Bellum Poenicum fragments 2–4

Postquam avem aspexit in templō Anchīsa
sacr(ā) in mēnsā Penātium ordine pōnuntur
immolābat auream victimam pulchram
(Old Latin)
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ∪ ´ ∪ ´ ∪ ∪
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ (∪) ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪ ∪
´ ∪ ` ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪
(Classical Latin)
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ ∪ ´ ∪
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ (∪) ∪ || ´ ∪ ∪ ∪ ´ ∪
` ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪

(6) Epitaph of Lucius Cornelius Scipio Barbatus

Gnaevō patre / prōgnātus, fortis vir sapiēnsque
cuius fōrma virtūtī parissuma / fuit
cōnsul, cēnsor, aedīlis quī fuit apud vōs
Taurāsiam, Cisaunam, / Samnium cēpit
subigit omnem Lūcānam, opsidēsque abdūcit.
(Old Latin)
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ´ || ´ ∪ ` ∪
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ ∪ ´ ∪
´ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ´ ∪ ´ ∪ ´
´ ∪ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪
´ ∪ ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ || ´ ∪ ` ∪ || ´ ∪ ∪
(Classical Latin)
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ´ || ` ∪ ´ ∪
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ ∪ ´ ∪
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ´ ´ ∪ ∪ ´ ∪
∪ ´ ∪ ∪ || ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ∪ ´ ∪
´ ∪ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ` ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪

The Saturnian in non-Latin Italic

Despite the obscurity of the principles of Saturnian versification in Latin, scholars have nonetheless attempted to extend analysis to other languages of ancient Italy related to Latin.

(7) Faliscan (two nearly identical inscriptions on cups from Civita Castellana, 4th century BC)

FOIED•VINO•(PI)PAFO•CRA•CAREFO
In Latin orthography:
foiēd vīnom (pi)pafō. crā(s) carēfō.
– – – – (||) ∪ (∪) – || – ∪ – x (Quantitative)
´ ∪ ´ ∪ (||) ´ (∪) ∪ || ´ ∪ ´ ∪ (Accentual)
'Today, I shall drink wine. Tomorrow, I shall go without.'

(8) Oscan (one of several similar inscriptions in Etruscoid script on vessels from Teano, 3rd century BC)

minis:beriis:anei:upsatuh:sent:tiianei*
* Sabellian inscriptional texts in native orthography are conventionally transcribed in bold-face minuscule, and those in the Latin script italicized.
In Latin orthography:
Minis Beris ā(n)nei opsātō sent Teānei.
(scansion of first three words uncertain) || – – – – || ∪ – x (Quantitative)
´ ∪ ´ ∪ ´ ∪ || ∪ – ∪ – || ∪ – ∪ (Accentual)
' (these) were made at Teanum in Minius Berius' (workshop?).' (meaning of anei uncertain)

(9) Umbrian (inscription on a bronze plate from Plestia, 4th century BC)

cupras matres pletinas sacrụ [esu]**
** In epigraphy, graphemes transcribed with an underdot are of uncertain reading, and restorations are enclosed in square brackets.
In Latin orthography:
Cuprās Mātris Plestīnās sacrum esum.
∪ – – – || – – – || ∪ ∪ ∪ x (Quantitative)
´ ∪ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ || ´ ∪ ´ ∪ (Accentual)
'I am a sacred object of Mother Cupra from Plestia.' (Cupra was a Sabine goddess)

(10) Paelignian (final verse in an inscription on a stone from Corfinium, 1st century BC)

lifar dida vus deti hanustu herentas
In Latin orthography:
Līfar dida(t) vūs deti hanustō herentās.
– – ∪ – || – (scansion of deti uncertain) || ∪ – – ∪ – x (Quantitative)
´ ∪ ´ ∪ || ´ ´ ∪ || ∪ ´ ∪ ∪ ´ ∪ (Accentual)
'May Liber grant you ... (good?) will ....' (meanings of deti and hanustu unknown)

Prehistory of the Saturnian

A large number of the verses have a 4 || 3 || 3 || 3 syllable count and division, which scholars have been inclined to take as underlying or ideal. This has permitted comparison with meters from related Indo-European poetic traditions outside Italic, such as Celtic, and a few scholars have tried to trace the verse back to Proto-Indo-European. John Vigorita derived the 4 || 3 || 5-6 syllable Saturnian from:

Vigorita PIE-Saturnian.png

a Proto-Indo-European 7- or 8-syllable line combined with a shorter 5- or 6-syllable line, which is itself derivable from the octosyllable by undoing truncations (noted in metrical schemes by one or more ^'s, wherever in the meter the truncation has occurred).

M.L. West schematized this subset of verses as:

West Saturnian.png

which he then traces to two Proto-Indo-European octosyllables:

West PIE-Saturnian.png

one giving the Saturnian's heptasyllabic half-line by acephaly (truncation of line-beginning), the other yielding the hexasyllabic colon both by acephaly and catalexis (truncation of line-end). Ultimately, owing to the difficulties of describing and analyzing the Saturnian without taking its history into account, attempts at reconstruction have not won acceptance.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Alexandrine</span> Line of poetic meter comprising 12 syllables

Alexandrine is a name used for several distinct types of verse line with related metrical structures, most of which are ultimately derived from the classical French alexandrine. The line's name derives from its use in the Medieval French Roman d'Alexandre of 1170, although it had already been used several decades earlier in Le Pèlerinage de Charlemagne. The foundation of most alexandrines consists of two hemistichs (half-lines) of six syllables each, separated by a caesura :

o o o o o o | o o o o o o  o=any syllable; |=caesura

Dactylic hexameter is a form of meter or rhythmic scheme frequently used in Ancient Greek and Latin poetry. The scheme of the hexameter is usually as follows :

<span class="mw-page-title-main">Italic languages</span> Branch of the Indo-European language family

The Italic languages form a branch of the Indo-European language family, whose earliest known members were spoken on the Italian Peninsula in the first millennium BC. The most important of the ancient languages was Latin, the official language of ancient Rome, which conquered the other Italic peoples before the common era. The other Italic languages became extinct in the first centuries AD as their speakers were assimilated into the Roman Empire and shifted to some form of Latin. Between the third and eighth centuries AD, Vulgar Latin diversified into the Romance languages, which are the only Italic languages natively spoken today, while Literary Latin also survived.

Latin literature includes the essays, histories, poems, plays, and other writings written in the Latin language. The beginning of formal Latin literature dates to 240 BC, when the first stage play in Latin was performed in Rome. Latin literature would flourish for the next six centuries. The classical era of Latin literature can be roughly divided into the following periods: Early Latin literature, The Golden Age, The Imperial Period and Late Antiquity.

In poetry, metre or meter is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of metres alternating in a particular order. The study and the actual use of metres and forms of versification are both known as prosody.

<span class="mw-page-title-main">Livius Andronicus</span> Greco-Roman dramatist and epic poet

Lucius Livius Andronicus was a Greco-Roman dramatist and epic poet of the Old Latin period during the Roman Republic. He began as an educator in the service of a noble family, producing Latin translations of Greek works, including Homer's Odyssey. The translations were meant, at first, as educational devices for the school which he founded. He also wrote works for the stage—both tragedies and comedies—which are regarded as the first dramatic works written in the Latin language. His comedies were based on Greek New Comedy and featured characters in Greek costume. Thus, the Romans referred to this new genre by the term comoedia palliata. The Roman biographer Suetonius later coined the term "half-Greek" of Livius and Ennius. The genre was imitated by later generations of playwrights, and Andronicus is accordingly regarded as the father of Roman drama and of Latin literature in general; that is, he was the first man of letters to write in Latin. Varro, Cicero, and Horace, all men of letters during the subsequent Classical Latin period, considered Livius Andronicus to have been the originator of Latin literature. He is the earliest Roman poet whose name is known.

<span class="mw-page-title-main">Caesura</span> Pause or break in poetry or music

A caesura, also written cæsura and cesura, is a metrical pause or break in a verse where one phrase ends and another phrase begins. It may be expressed by a comma (,), a tick (), or two lines, either slashed (//) or upright (||). In time value, this break may vary between the slightest perception of silence all the way up to a full pause.

<span class="mw-page-title-main">Sapphic stanza</span> Four-line stanza form

The Sapphic stanza, named after Sappho, is an Aeolic verse form of four lines. Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody. It is "the longest lived of the Classical lyric strophes in the West".

<span class="mw-page-title-main">Gnaeus Naevius</span> Roman epic poet and dramatist

Gnaeus Naevius was a Roman epic poet and dramatist of the Old Latin period. He had a notable literary career at Rome until his satiric comments delivered in comedy angered the Metellus family, one of whom was consul. After a sojourn in prison he recanted and was set free by the tribunes. After a second offense he was exiled to Tunisia, where he wrote his own epitaph and committed suicide. His comedies were in the genre of Palliata Comoedia, an adaptation of Greek New Comedy. A soldier in the Punic Wars, he was highly patriotic, inventing a new genre called Praetextae Fabulae, an extension of tragedy to Roman national figures or incidents, named after the Toga praetexta worn by high officials. Of his writings there survive only fragments of several poems preserved in the citations of late ancient grammarians.

<span class="mw-page-title-main">Old Latin</span> Latin language in the period before 75 BC

Old Latin, also known as Early Latin or Archaic Latin, was the Latin language in the period before 75 BC, i.e. before the age of Classical Latin. It descends from a common Proto-Italic language; Latino-Faliscan is likely a separate branch from Osco-Umbrian with possible further relation to other Italic languages and to Celtic; e.g. the Italo-Celtic hypothesis.

<span class="mw-page-title-main">Latin poetry</span> Poetry of the Latin language

The history of Latin poetry can be understood as the adaptation of Greek models. The verse comedies of Plautus, the earliest surviving examples of Latin literature, are estimated to have been composed around 205-184 BC.

Eric HerbertWarmington, MA, FRHistS was a professor of classics, internationally known for his Latin translations.

<span class="mw-page-title-main">Heroic verse</span> Class of poetic verse

Heroic verse is a term that may be used to designate epic poems, but which is more usually used to describe the meter(s) in which those poems are most typically written. Because the meter typically used to narrate heroic deeds differs by language and even within language by period, the specific meaning of "heroic verse" is dependent upon context.

The Iambic trimeter is a meter of poetry consisting of three iambic units per line. In ancient Greek poetry and Latin poetry, an iambic trimeter is a quantitative meter, in which a line consists of three iambic metra. Each metron consists of the pattern | x – u – |, where "–" represents a long syllable, "u" a short one, and "x" an anceps. Resolution was common, especially in the first two metra of the line, so that any long or anceps syllable except the last could be replaced by two short syllables, making a total of 13 or more syllables. It is the most common meter used for the spoken parts of Ancient Greek tragedy, comedy, and satyr plays. It is also common in iambus or 'blame poetry', although it is not the only meter for that genre.

Iambic tetrameter is a poetic meter in ancient Greek and Latin poetry; as the name of a rhythm, iambic tetrameter consists of four metra, each metron being of the form | x – u – |, consisting of a spondee and an iamb, or two iambs. There usually is a break in the centre of the line, thus the whole line is:

| x – u – | x – u – || x – u – || x – u – | 
<span class="mw-page-title-main">Fabula palliata</span> Theatrical genre

Fabula palliata is a genre of Roman drama that consists largely of Romanized versions of Greek plays. The name palliata comes from pallium, the Latin word for a Greek-style cloak. It is possible that the term fabula palliata indicates that the actors who performed wore such cloaks. Another possibility is that the fabula itself is metaphorically "cloaked" in a Greek style. As in all Roman drama, the actors wore masks that easily identified which of the stock characters they represented.

<i>Carmen Priami</i>

The Carmen Priami is a lost Latin poem known from the quotation of a single line by Varro. The unknown poet, "a remarkable reactionary," rejects the Hellenizing trend in Latin poetry led by Ennius and adopts a deliberately archaic style, invoking the Camenae:

veterēs Casmenās cascam rem volō prōfārī.

Latin prosody is the study of Latin poetry and its laws of meter. The following article provides an overview of those laws as practised by Latin poets in the late Roman Republic and early Roman Empire, with verses by Catullus, Horace, Virgil and Ovid as models. Except for the early Saturnian poetry, which may have been accentual, Latin poets borrowed all their verse forms from the Greeks, despite significant differences between the two languages.

Annales is the name of a fragmentary Latin epic poem written by the Roman poet Ennius in the 2nd century BC. While only snippets of the work survive today, the poem's influence on Latin literature was significant. Although written in Latin, stylistically it borrows from the Greek poetic tradition, particularly the works of Homer, and is written in dactylic hexameter. The poem was significantly larger than others from the period, and eventually comprised 18 books.

A fabula crepidata or fabula cothurnata is a Latin tragedy with Greek subjects. The genre probably originated in adaptations of Greek tragedy beginning in the early third century BC. Only nine have survived intact, all by Seneca. Of the plays written by Lucius Livius Andronicus, Gnaeus Naevius, Quintus Ennius, Marcus Pacuvius, Lucius Accius, and others, only titles, small fragments, and occasionally brief summaries are left. Ovid's Medea also did not survive.

References

    Sources

    In English, two collections of the texts are available. Warmington's Loeb contains Livius Andronicus and Naevius' Saturnians, among other poetry and poets, and Courtney's anthology with commentary includes the Scipionic epitaphs and other inscriptions. Regarding the meter, the standard quantitative treatment is still Cole. The details of the accentual approach are set out in Lindsay. A new proposal that draws from generative linguistics has recently been put forward by Parsons (currently under follow-up investigation by Angelo Mercado, whose analysis is available at ref. [1] ).
    No recent treatment of non-Latin Italic material is available in English; see Costa, Morelli, and Poccetti. Vigorita and West discuss the Saturnian and its prehistory in connection with the reconstruction of Proto-Indo-European meter. Goldberg's book is an excellent treatment of the development of Roman epic from Livius Andronicus to Ennius to Virgil. The standard edition of Ennius' Annales is that of Skutsch. See also Whitman for a comparative study of Old Latin and Old English meter (he argues for alliteration and accent as definitive for both).
    1. Mercado, Angelo. "research". Program in Indo-European Studies (PIES). bol.ucla.edu (academic blog). Los Angeles, CA: University of California. Retrieved 2021-07-20.[ dead link ]
      Mercado, Angelo O. (2006). The Latin Saturnian and Italic Verse . Program in Indo-European Studies (PIES) (Ph.D. thesis). Los Angeles, CA: University of California via Academia.edu.