The File on H.

Last updated

The File on H.
The File on H.jpg
Early Albanian edition
Author Ismail Kadare
Original titleDosja H
Country Albania
Language Albanian
GenreNovel
Publication date
1981
Media typePrint (hardback and paperback)
Pages208
ISBN 978-1-55970-401-4 (English translation)
OCLC 37322387
891/.9913 21
LC Class PG9621.K3 D66713 1998

The File on H. is a novel by the Albanian author Ismail Kadare. It was first published in Albanian in 1981 under the title Dosja H. Jusuf Vrioni translated the work to French in 1989 (revised in 1996) as Le Dossier H. David Bellos translated the French version into English in 1996. Both Kadare and Bellos have received praise in the english speaking world for the edition.

Contents

The premise of the novel is loosely based on the research on the Homeric question done by Milman Parry and Albert Lord in the 1930s, where they helped to develop the theory of Oral-Formulaic Composition. [1]

Themes

The File on H. follows the journey of two Irish-American scholars from Harvard University to a small town in Northern Albania known as N—. Armed with a then-state-of-the-art tape recorder, the scholars set out to the uncover the centuries-long mystery of how Homeric epics came to be, believing that the rhapsodies of the Albanian highlanders hold the answer, as they are thought to be the last known host of oral epic poetry unmuddied by modern society. Their mission is ultimately hindered by the political and racial tensions between the Albanians and the Serbs. The obtuse authorities of N— mistake the scholars as spies from the onset, and conduct extensive investigations in hope of discovering the scholars' true intentions. [2] The novel is filled with elements of Albanian history as well as racial and interpersonal struggles in a setting filled with blundering, self-serving officials and blind loyalty to an inefficient government using the interwar Albanian Kingdom as proxy to the totalitarian rule of Enver Hoxha post WWII. [1]

Plot

The story opens with news reaching the Albanian Ministry of the Interior that two American-Irish scholars, Max Ross and Bill Norton, have applied for visas to their country. The Albanian officials are extremely suspicious, seeing that the foreigners are equipped with extensive maps and plans, some rough training in the Albanian language and geography, as well as a novel contraption, the tape recorder. The governor's wife, however, finds her day-to-day life boring and monotonous, so she is excited to learn that they will be having visitors.

Upon arriving, Ross and Norton are immediately trailed by Dull Baxhaja, a diligent and loyal spy at the governor's behest. Dull tracks their every move, and despite not understanding English, is able to recall everything he observes perfectly. Ross and Norton are invited to dinner with many of the notable individuals of N—, including the governor, the soap-maker, the postmaster, and their wives. During dinner, the foreigners tell the governor that they are Homeric scholars, but show reservation in explaining the details of their quest. The governor becomes certain that the two are spies because of this. Meanwhile, Dull begins his first of several detailed reports for the governor. He conducts interviews, searches the foreigners' luggage, makes photocopies of their journal entries, and creates a hideout in the attic above their hotel room to surveil them. Receiving the report late that night, the governor learns that the scholars' desire to make a "Homeric discovery'' would lead to fame and recognition for them back home, and that their secretive nature was to ensure they could be the ones to claim such a discovery. Mistaking the references to Homeric poetry as a code for some espionage target, the governor is now certain the two are spies.

Ross and Norton leave the town of N— and head to Buffalo Inn. Situated at a crossroads near the base of the mountains in the North, the inn is a common resting place for traveling highlanders, making it an ideal location to intercept wandering bards. Realizing that their task would be significantly more difficult without the help of at least one local, the two confide their plan to the innkeeper, Shtjefen. He tells the scholars that although bards still wander through occasionally, their numbers are dwindling as of late. He also introduces them to the poor ethnic relations between the Albanians and the Serbs, explaining that the two peoples have fought for thousands of years, and both believe themselves to be the original inhabitants of the land. Both groups would vie to be considered the culture of origin of oral epic poetry.

Before long a group of highlanders passes through the inn with a bard among them. He agrees to be recorded while he performs for the scholars twice; the first time traveling south, and the second time a fortnight later, returning to his home. Although the first bard's return was delayed, the scholars eventually manage to record several bards performing over different periods of time. The two scholars are excited to discover slight alterations in the wording between performances, supporting their hypothesis of the origins of epic poetry.

Their work goes on for weeks, and they continue to document their findings on oral poetry. They also study the relationship between Albanian and Serbian oral poetry, and conclude that the two styles are closely related, though Albanian is considered to be the original of the two. Still, they struggle to find conclusive evidence of their theories. Meanwhile different events happen around the inn: A young stonemason was brought in on a stretcher with a severe disease. Shtjefan explains that the most likely cause was someone accidentally walling in his shadow while constructing. Just then, they meet a suspicious Serbian monk named Dushan. He tells Ross and Norton that he's heard of the research they're conducting, and in particular asks if they're also studying Serbian epic poetry. The two tell the monk that they are only focused on Albanian poetry, in order to avoid unnecessarily entering a conflict. The monk is envious of the service they are giving the Albanian people, but remains civil and leaves on friendly terms. The two continue their work, and while they struggle for many weeks, eventually seem to feel that they've successfully made connections between the Albanian epics and the ancient Greek stories.

The story then returns to Dull's reports to the governor. The governor reads that Dull observed Dushan returning to the inn, pacing and nervous, though not establishing contact with the scholars. Instead, he makes off without his horse to a place called Screech Owl's Cavern, where Frok the Hermit is known to take refuge. Dull follows Dushan and listens to the conversation between Dushan and Frok, learning that the two were infuriated by the scholars' tape recorder, and were preparing to take action. The governor also learns that the government will be sending an English-speaking informer to aid in the espionage. Daisy overhears that the two are being watched and becomes distraught. Around then, Dull sends in a surprise letter of resignation on account of the fact that he fell asleep on the job, missing an entire interaction between his targets and an unknown woman. Daisy had attempted to make contact and warn the two scholars of the spy, but her plan failed. She then makes contact with the new spy, and suddenly has intercourse with him.

The next day, the governor gets an urgent call that the two scholars have been attacked; witnesses recount that Dushan and Frok broke into the inn, smashed the tape recorder to pieces, and tore up all of the recordings and notes for the project. Ross and Norton are physically safe, but have lost everything. Dejected, they start their journey home empty handed.

Characters

Critical reception

Although the English reprinting after 2005 of The File on H. bears the emblem as winner of The Man Booker International Prize 2005, the judging system prior to 2016 was designed such that authors earned the award on the merit of the full body of their work, not an individual novel. Furthermore, all of Kadare's literary awards have been for his merit as an author and scholar rather than for any single piece. Thus, The File on H. has not received any individual literary awards. Still, critics generally praised the book:

Though there were also some criticisms. Publishers Weekly was unfond of the translation, saying Bellos' secondhand work contained "many infelicities." [4] Ken Kalfus for the New York Times wrote that the novel was "Among the least successful of Kadare's works. Lazily plotted [and] stylelessly written." Kalfus criticized not only the novel and the translation, but also Kadare's attitude towards Albanian politics, citing that, while Kadare has showed open disapproval for communist-nationalist doctrine, the novel suggests a pro-Albanian, anti-Serb, and anti-Slav rhetoric. [10] Heather McRobie wrote in 2009 that "Such criticisms are hardly helped by Kadare's very honest admission that he never considered himself a dissident." She noted, though, that while several media outlets have mislabeled him as such, it shouldn't take away from his writing ability. [11] Erica Weitzman, in a more neutral approach, noted in The File on H.'s journal article in The Modern Language Review that some have criticized Kadare's choice to adapt Parry and Lord's work in modern-day Bosnia and Herzegovina and relocate the setting to Albania as "blatant political tendentiousness, if not outright lies and propaganda." [1]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Homer</span> Author of the Iliad and the Odyssey

Homer was a Greek poet who is credited as the author of the Iliad and the Odyssey, two epic poems that are foundational works of ancient Greek literature. Homer is considered one of the most revered and influential authors in history.

<span class="mw-page-title-main">Ismail Kadare</span> Albanian writer (born 1936)

Ismail Kadare is an Albanian novelist, poet, essayist, screenwriter, and playwright. He is a leading international literary figure and intellectual. He focused on poetry until the publication of his first novel, The General of the Dead Army, which made him famous internationally.

Albanian literature stretches back to the Middle Ages and comprises those literary texts and works written in Albanian. It may also refer to literature written by Albanians in Albania, Kosovo and the Albanian diaspora particularly in Italy. Albanian occupies an independent branch within the Indo-European family and does not have any other closely related language. The origin of Albanian is not entirely known, but it may be a successor of the ancient Illyrian language.

<span class="mw-page-title-main">Dritëro Agolli</span> Albanian poet, writer, and politician

Dritëro Agolli was an Albanian poet, writer and politician. He studied in Leningrad in the Soviet Union, and wrote primarily poetry, but also short stories, essays, plays, and novels. He was head of the League of Writers and Artists of Albania from 1973 until 1992. He was a leading figure in the Albanian Communist nomenklatura.

David Bellos is an English-born translator and biographer. Bellos is Meredith Howland Pyne Professor of French Literature and Professor of Comparative Literature at Princeton University in the United States. He was director of Princeton's Program in Translation and Intercultural Communication from its inception in 2007 until July 1, 2019.

<span class="mw-page-title-main">Filip Višnjić</span> Serbian epic poet and guslar

Filip Višnjić was a Serbian epic poet and guslar. His repertoire included 13 original epic poems chronicling the First Serbian Uprising against the Ottoman Empire and four reinterpreted epics from different periods of history of Serbia.

<i>Broken April</i> Novel by Albanian author Ismail Kadare

Broken April is a novel by Albanian author Ismail Kadare. Published in 1978, the book explores one of Kadare's recurring themes: how the past affects the present. The novel concerns the centuries-old tradition of hospitality, blood feuds, and revenge killing in the highlands of north Albania in the 1930s. It was translated into English by John Hodgson for New Amsterdam Books in 1990.

Bilal Xhaferi, often referred to as Bilal Xhaferri, was an Albanian writer and political dissident against the Albanian communist regime. He is seen as the representative poet of the Albanian Chameria.

<i>The General of the Dead Army</i> (novel) 1963 novel by Ismail Kadare

The General of the Dead Army is a 1963 novel by the Albanian writer Ismail Kadare. It is the author's most critically acclaimed novel. Kadare was encouraged to write the book by Drago Siliqi, literary critic and director of the state-owned publishing house Naim Frashëri. It was first published when the writer was 26 years old.

<i>The Siege</i> (Kadare novel) 1970 novel by Ismail Kadare

The Siege is a historical novel by Albanian author Ismail Kadare, first published in 1970 in Tirana as Kështjella. It concerns the siege of an unnamed Albanian fortress by troops of the Ottoman Empire during the time of Skanderbeg, loosely based on the historical Siege of Krujë (1450). It was translated into French by Jusuf Vrioni and then from French into English by David Bellos. The novel was partly rewritten by Kadare after he moved from Albania to France in 1990; most of the changes were references to the Christian beliefs of the Albanian garrison, which had been cut from the original version by the communist censors.

<i>Chronicle in Stone</i>

Chronicle in Stone is a novel by Albanian author Ismail Kadare. First published in Albanian in 1971, and translated into English by Arshi Pipa in 1987, it describes life in a small Albanian city during World War II. A revised translation by David Bellos was published in 2007.

<i>Kângë Kreshnikësh</i> Albanian legendary epic poetry

The Kângë Kreshnikësh are the traditional songs of the heroic legendary cycle of Albanian epic poetry. They are the product of Albanian culture and folklore orally transmitted down the generations by the Albanian rhapsodes (lahutarë) who perform them singing to the accompaniment of the lahutë. The Albanian traditional singing of epic verse from memory is one of the last survivors of its kind in modern Europe, and the last survivor of the Balkan traditions. The poems of the cycle belong to the heroic genre, reflecting the legends that portray and glorify the heroic deeds of the warriors of indefinable old times. The epic poetry about past warriors is an Indo-European tradition shared with South Slavs, but also with other heroic cultures such as those of early Greece, classical India, early medieval England and medieval Germany.

<span class="mw-page-title-main">Albanian epic poetry</span> Form of epic poetry

Albanian epic poetry is a form of epic poetry created by the Albanian people. It consists of a longstanding oral tradition still very much alive. A good number of Albanian epic singers can be found today in Kosovo and northern Albania, and some also in Montenegro. The Albanian traditional singing of epic verse from memory is one of the last survivors of its kind in modern Europe, and the last survivor of the Balkan traditions.

Kasëm Trebeshina was an Albanian member of national resistance during World War II part of the National Liberation Movement, an actor, translator, communist prosecutor and writer. He was one of the founders of the notorious communist secret police Sigurimi.

Drago Siliqi was an Albanian poet, literary critic, and publisher. At the age of 14 he became a scout and then a partisan of the National Liberation Movement. He published his first collection of poetry, and then pursued university studies at the Maxim Gorky Literature Institute in Moscow.

The literature of Kosovo is composed of literary texts written in Albanian, Serbian, Bosnian, and Turkish, specifically by authors of Kosovo. Kosovo produced several prominent writers in the Ottoman era. However, Ottoman authorities banned the written use of the Albanian language until 1912. This policy continued during Serb rule until the outbreak of World War II.

<i>Elegy for Kosovo</i> Book by Ismail Kadare

Elegy for Kosovo is an Albanian novel written by Ismail Kadare.

<i>The Palace of Dreams</i> 1981 novel by Ismail Kadare

The Palace of Dreams is a 1981 novel by the Albanian writer Ismail Kadare. Set ostensibly in the Ottoman Empire, but in a deliberately imprecise past shaded by myth and intended to represent the modern totalitarian state, The Palace of Dreams follows the rapid rise of Mark-Alem, a young Ottoman Albanian related to the powerful Köprülü family, within the bureaucratic regime of the title palace, a shady ministry whose objective is to gather, examine and interpret the dreams of the empire's subjects in order to uncover the master-dreams, which are believed to shell the future destiny of the Sultan and the state.

<i>The Successor</i> (novel) 2003 novel by Ismail Kadare

The Successor is a 2003 novel by the Albanian writer and inaugural International Man Booker Prize winner Ismail Kadare. It is the second part of a diptych of which the first part is the novella Agamemnon's Daughter. The diptych is ranked by many critics among the author's greatest works.

Salih Uglla Peshteri was an Albanian performer of epic poetry from Ugao, in Pešter a sparsely populated region near Sjenica, modern day Sandžak.

References

  1. 1 2 3 Weitzman, Erica (2016). "Ismail Kadare's The File on H. and the Comedy of Epic". The Modern Language Review. 111 (3): 818–839. doi:10.5699/modelangrevi.111.3.0818. ISSN   0026-7937.
  2. 1 2 Kadare, Ismail (2013). The File on H. Arcane Publishing. ISBN   9781611457995.
  3. 1 2 Saunders, Kate (09-16-2006). "Fiction in Short". The Sunday Times. Retrieved 11-19-2023
  4. 1 2 "THE FILE ON H." Publishers Weekly. 2 February 1998.
  5. THE FILE ON H.: Kirkus Review. Kirkus Reviews. 1 February 1998.
  6. Eder, Richard (13 December 1998). "The Best Fiction of 1998". Los Angeles Times. Retrieved 19 November 2023.
  7. Peterson, Lisa (1 February 2021). "BOOK REVIEW: The File on H. by Ismail Kadere". ABroadWandersAbroad. Retrieved 19 November 2023.
  8. Moser, Andreas (4 February 2017). ""The File on H" by Ismail Kadare". The Happy Hermit. Retrieved 19 November 2023.
  9. "Kadare: The File on H | The Modern Novel". www.themodernnovel.org. Retrieved 19 November 2023.
  10. Kalfus, Ken (1 March 1998). "Balkanizing Homer: An Albanian Novel Raises Questions About the Greek Epics". The New York Times.
  11. McRobie, Heather. "Ismail Kadare doesn't need to be dissident to be good". The Guardian.

Bibliography