The Heavenly Maiden and the Woodcutter

Last updated

The Heavenly Maiden and The Woodcutter is a Korean folktale about the marriage between a human woodcutter and a heavenly nymph, whom he forces to be his wife after stealing her clothes. The tale has been compared to the swan maiden, a character from Eurasian tales that appears in a similar narrative. [1] [2] [3]

Contents

Other titles

The tale is also known as The Fairy and the Woodcutter (Korean: Seonnyeowa namukkun, 선녀와 나무꾼), [4] [5] [6] or "The Woodcutter and the Heavenly Maiden/Nymph" (Korean: Namukkungwa seonnyeo 나무꾼과 선녀). [7]

Summary

In a version of the tale published by Jeong In-Seop (정인섭), a young unmarried man lives at the foot of the Diamond Mountain, and earns his living by gathering firewood in the forest. One day, while he is busy in his task of cutting down wood, a deer rushes to his side and asks for his help. The young man agrees to aid the animal and hides it under a pile of firewood. A hunter comes right after and questions the man about the deer, but he feigns ignorance and goes his way. After the danger has passed, the deer, in gratitude, promises to help the young man find himself a wife: if he continues his journey up the Diamond Mountain, he will find pools of water where eight heavenly maidens will come from the skies to bathe in the ponds; he can make one of the maidens his wife if he hides her under-garments, and bids him never return her the garments, only after she has given birth to four children.

With this information, the young woodcutter decides to check on the ponds for himself the next morning, and climbs to the top of the Diamond Mountain. He waits for the arrival of the maidens: they descend a rainbow, land on earth and place their garments near a pine tree. While the girls play and splash in the water, the woodcutter steals the garments of the youngest maiden, and lies in waiting for their departure. At sunset, the maidens finish their playtime, don the garments and fly back to Heaven, save for the youngest of them, left stranded on Earth. The woodcutter approaches her to comfort her, and takes her down the mountain.

The woodcutter and the maiden live together and she bears him one son, then another son. After the second child's birth, the maiden asks her husband to show her the garments. Suspecting something and remembering the deer's words, he still retains the clothes for another while. Finally, the maiden gives birth to a third child, and insists to be shown her garments, but assuages her husband's fears. Trusting his wife, the woodcutter gives her the stolen garments. The maiden puts on the garments, takes her children and flies away back to Heaven.

Surprised at this event, the woodcutter falls into a state of grief, then decides to search for his wife back at the place he first found her: the top of the Diamond Mountain. On the way, he meets the same deer he helped once, and the animal reveals the maidens have not returned to bathe in the ponds since he stole the garments, but he can still see his family again: he has to go to the same place, and wait until a bottle-gourd is roped down from the Heavens, which he is to grab and climb up to the heavenly realm.

Following the deer's advice once again, the woodcutter goes go the area of the ponds and waits for the bottle-gourd. It happens as the deer described, and he grabs the object to the roped up to Heavens. Once he arrives there, the Heavenly Maidens notice that there is a mortal among them, and his wife's father, the Heavenly King, welcomes the woodcutter to his kingdom. The woodcutter meets his family and lives there in contentment, until, one day, he begins to miss his earthly home and his mother.

He decides to pay a visit to his mother, despite his heavely wife's pleas that he may not return, and is given a magical dragon-horse that takes the woodcutter back to Earth. He reaches his mother's house, who is happy to see him again, and brings him a bowl of porridge. However, the bowl is so hot it startles the dragon-horse, which flies back to the Heavens, leaving the woodcutter stranded on Earth and unable to meet his family ever again. He spends his days in grief, until the day he is transformed into a rooster, and this explains why roosters climb up the highest place during their matinal crowing. [8]

Analysis

Tale type

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 400, "The Man on a Quest for the Lost Wife": the hero finds a maiden of supernatural origin (e.g., the swan maiden) or rescues a princess from an enchantment; either way, he marries her, but she disappears to another place, and he goes on a long quest after her. [9]

Variations

Scholarship separates four kinds of narratives, according to the continuation of the story: (1) the celestial maiden escapes and never returns; (2) the husband reaches the celestial realm through a vine or another type of ladder to the upper world; (3) the husband reaches the upper realm and is forced to perform tasks for his wife's family; (4) the husband returns to Earth because he misses his mother. The third narrative is considered to be the most collected type of the tale in Korea. [10] According to Ross King, researchers Ch'oe and Kim divided the narrative into three versions: (1) tales that lack the woodcutter's journey to heaven; (2) tales wherein the woodcutter follows his wife to the heavenly realm and is forced to fulfill tasks for a heavenly deity; and (3) tales that show the woodcutter's return to Earth. [7]

Another classification focuses on the fate or decision of the celestial wife: she is stranded on Earth forever; she finds her flying garment and returns to the Heavens; she still finds the garment, but decides to stay for the sake of her child(ren). [11]

Regional tales

According to scholar James H. Grayson, the tale is common in Korea and variants are found "throughout the peninsula", with at least 25 tales recorded. [12] [13] Some scholars suggest a migration of Korean swan maiden tales to Japan. [14]

In the tale Son-Nyo the Nymph and the Woodcutter, a woodcutter lives at the foot of the Diamond Mountain, in Gangwon Province. In the woods, he hides a deer from a hunter. In gratitude, the deer tells she is the daughter of the Mountain God and directs the woodcutter to a pool where seven nymphs, the son-nyo, will bathe. He steals the robe of one of them and marries her. Years later, after the birth of their third child, the maiden insists on wearing her robe to show her children. The husband returns the robe and she flies back to the skies with the children. Dismayed, the deer tells him of a way to reach the skies: by entering a bucket they use to draw water from Earth. He does and reaches the Heavens to be with his wife and children. However, after a while, the woodcutter begins to feel homesick and wants to visit his mother, but his wife warns him that he might not return. Despite the warning, the human goes down to earth on a horse which he is to not dismount for any reason, and goes to visit his aging mother. [15] This tale is classified as type 400. [16] This version of the tale is also known as The Deer and the Woodcutter. [17]

In a Korean tale published by Eleanore Myers Jewett with the title The Wife From Another World, a handsome poor youth named Chang Py-ong lives by the foot of a mountain. One day, a frightened stag appears to him in a clearing, fleeing from some hunters, and Py-ong offers to hide the animal under some leaves until the hunters pass them by. The hunters ask Py-ong about the stag, but he feigns ignorance. After the hunters ride to another direction, the stag thanks Chang Py-ong and offers to indicate where the youth can find himself a wife: beyond the forest and up the mountain, a valley exists with a spring where maidens from the Other World come to bathe in, and he is to steal the "shining wings" from the one he fancies best. The youth mulls over the information for a bit, but trusts the stag and decides to look for the spring. As a last piece of advice, the stag warns the youth not to return her the wings, despite her feelings of homesickness, and supposes that, if she ever returns home, she would not abandon her children here on Earth. Chang Py-ong follows the stag's directions and climbs up the mountain until he reaches the springs the maidens bathe in. As soon as he approaches, he hears the sounds of folding wings and laughter of the dozen maidens from the Other World. He quickly hides the wings from the most beautiful of them, waits until the group flies back whence they came and abandon their friend. It happens thus, and Py-ong materializes from behind the bushes to console the stranded spirit-maiden, then takes her down the mountain to his house, where he was being expected with a marriage feast. Py-ong and the spirit-maiden marry and have three beautiful children. After the birth of each children, the spirit-maiden begins to feel homesick, which pains Py-ong, but he remembers the stag's advice and does not return her wings. However, feeling guilty for his wife's sadness, he decides to show her the wings. She places them on, grabs her children and flies away to the Other World. Months pass, and Py-ong grieves for his missing family, until he decides to go to the same pools where he first found his wife. On the way there, the same stag appears to him. This time, the stag advises him to go to the seventh pool in the pool area, wait for the twilight hour, and he will see a bucket being roped down to fetch water for the spirit world. Trusting the stag again, he makes the same rout to the ppol, finds the bucket and climbs on it. The bucket is roped through the clouds to the upper world, and Py-ong finds his wife and children again, who welcome him to the upper world. [18]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jade Emperor</span> Type of god in Chinese culture

In the myths and folk religion of Chinese culture, the Jade Emperor or Yudi is one of the representations of the primordial god.

<span class="mw-page-title-main">Chang'e</span> Chinese Moon goddess

Chang'e, originally known as Heng'e (姮娥), is the goddess of the Moon and wife of Hou Yi, the great archer. Renowned by her beauty, Chang'e is also known for her ascending to the Moon with her pet Yu Tu, the Moon Rabbit and living in the Moon Palace (廣寒宮). She is one of the major goddesses in Chinese mythology, Chinese folk religion, Chinese Buddhism, Confucianism, and Taoism. In modern times, Chang'e is the namesake of the Chinese Lunar Exploration Program.

<span class="mw-page-title-main">Deer in mythology</span> Deer

Deer have significant roles in the mythology of various peoples located all over the world, such as object of worship, the incarnation of deities, the object of heroic quests and deeds, or as magical disguise or enchantment/curse for princesses and princes in many folk and fairy tales.

<i>Tennin</i> Angel-like beings from Japanese Buddhism

Tennin, which may include Tenshi, Ten no-Tsukai, Hiten and the specifically female version, the Tennyo, are a divine kind of spiritual beings found in Japanese Buddhism, the equivalent of angels. They were seemingly imported from Chinese Buddhism, which was itself influenced by the concepts of heavenly beings found in Indian Buddhism and Chinese Taoism.

<span class="mw-page-title-main">Samodiva (folklore)</span> Woodland Fairies

The samodiva, samovila or vila, are woodland fairies or nymphs found in South and West Slavic folklore.

<span class="mw-page-title-main">Rainbows in mythology</span>

The rainbow has been a favorite component of mythology throughout history among many cultures around the world. Abrahamic traditions see it as a covenant with God to preserve the world from a second flood. Whether as a bridge to the heavens, messenger, archer's bow, or serpent, the rainbow has served as a symbol for millennia. There are myriad beliefs in a complex diversity with several repeated themes.

<span class="mw-page-title-main">Swan maiden</span> Mythical female creature

The "swan maiden" story is a name in folkloristics used to refer to three kinds of stories: those where one of the characters is a bird-maiden, in which she can appear either as a bird or as a woman; those in which one of the elements of the narrative is the theft of the feather-robe belonging to a bird-maiden, though it is not the most important theme in the story; and finally the most commonly referred to motif, and also the most archaic in origin: those stories in which the main theme, among several mixed motifs, is that of a man who finds the bird-maiden bathing and steals her feathered robe, which leads to him becoming married to the bird-maiden. Later, the maiden recovers the robe and flies away, returning to the sky, and the man may seek her again. It is one of the most widely distributed motifs in the world, most probably being many millennia old, and the best known supernatural wife figure in narratives.

<span class="mw-page-title-main">Eglė the Queen of Serpents</span> Lithuanian folktale

Eglė the Queen of Serpents, alternatively Eglė the Queen of Grass Snakes, is a Lithuanian folk tale, first published by M. Jasewicz in 1837.

<span class="mw-page-title-main">Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What</span> Russian fairy tale

Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki.

<span class="mw-page-title-main">Dong Yong and the Seventh Fairy</span>

Dong Yong and the Seventh Fairy is a Chinese legend centered around a romance between an orphaned Han-dynasty man named Dong Yong and the Seventh Fairy, the youngest daughter of the Jade Emperor.

<span class="mw-page-title-main">Na Gruagaichean</span>

Na Gruagaichean is one of the Mamores mountains in the Scottish Highlands, between Glen Nevis to the north and the village of Kinlochleven to the south. It has twin peaks, the highest of which rises to 1,056 m (3,465 ft), and it is classed as a Munro. The mountain is one of the most accessible from the village, due in part to its nearness and a well-defined path leading most of the way to the summit.

Vietnamese mythology comprises folklore, national myths, legends, or fairy tales from the Vietnamese people with aspects of folk religion in Vietnam. Vietnamese folklore and oral traditions may have also been influenced by historical contact with neighbouring Tai-speaking populations, other Austroasiatic-speaking peoples, as well as with people from the region now known as Greater China.

<span class="mw-page-title-main">The Cowherd and the Weaver Girl</span> Chinese folk tale

The Cowherd and the Weaver Girl are characters found in Chinese mythology and appear eponymously in a romantic Chinese folk tale. The story tells of the romance between Zhinü and Niulang. Despite their love for each other, their romance was forbidden, and thus they were banished to opposite sides of the heavenly river. Once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for a single day. Though there are many variations of the story, the earliest-known reference to this famous myth dates back to a poem from the Classic of Poetry from over 2600 years ago:

Tulisa, the Wood-Cutter's Daughter is an Indian legend published as an annex to Somadeva Bhaṭṭa's work, related to Cupid and Psyche.

<span class="mw-page-title-main">Ileana Simziana</span> Romanian fairy tale

Ileana Simziana or Ileana Sînziana is a Romanian fairy tale collected and written down by Petre Ispirescu between 1872 and 1886. It tells the story of an unnamed youngest daughter of an emperor, who dresses up as a man, goes to serve another emperor and rescues the titular princess Ileana. During a quest of obtaining the Holy Water she is hit by a curse of a monk that causes her to transform into a man - Făt-Frumos, who marries Ileana in the happy ending.

Namu doryeong is a Korean orally transmitted folktale that tells the story of the son of a tree and a seonnyeo (fairy). While riding on his father, the tree, during a great flood, the boy rescues disaster-stricken animals, marries the daughter of an old woman and becomes the progenitor of humanity. The pattern of a boy with an earthly father and heavenly mother ("地父天母") founding a new human race after the previous one is wiped out in a flood lends Namu doryeong the characteristics of a human foundation myth.

The Turtle Prince or The Tortoise Prince is a group of South Indian and Sri Lankan folktales in which a prince in turtle form marries a human princess. Scholars like Stith Thompson, Warren Roberts and Stuart Blackburn have related the story and variants to the international cycle of the Animal as Bridegroom.

The Goose Wife is a mythical female character that appears in tales from the Inuit and other ethnic groups that dwell across the circumpolar Arctic region. The usual story is that the geese alight on land, become women by taking off their goose-skins and bathe in a lake. However, they are unaware that a human hunter is spying on them, and he steals the goose-skin of one of them, forcing her to be his wife. Due to the great similarities between both characters, the goose wife has been compared to the swan maiden, another female that alternates between human and bird forms.

<span class="mw-page-title-main">Hassan of Basra</span> Fairy tale from the Arabian Nights

Hassan of Basra is a folktale associated with the Arabian Nights, a compilation of Persian and Arabic folktales. Similar stories are attested in the same collection: Janshah and Mazin of Khorassan.

References

  1. Chang, Duk-soon. The Folk Treasury of Korea: Sources in Myth, Legend and Folktale. Ed. Republic of Korea: Society of Korean Oral Literature. 1970. p. 17.
  2. Grayson, James Huntley (2001). Myths and legends from Korea: an annotated compendium of ancient and modern materials. Richmond, Surrey: Curzon Press. p. 371.
  3. Zŏng, In-sŏb (1983). A guide to Korean literature. Elizabeth, N.J.: Hollym International Corp. p. 163.
  4. Chang, Duk-soon. The Folk Treasury of Korea: Sources in Myth, Legend and Folktale. Ed. Republic of Korea: Society of Korean Oral Literature. 1970. pp. 167–173.
  5. American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore. Vol. 3: Q-Z. Fee, Christopher R. and Webb, Jeffrey B. (eds.). Santa Barbara, California; Denver, Colorado: ABC-CLIO. 2016. pp. 1063–1064. ISBN   978-1-4408-5137-7.
  6. The National Folk Museum of Korea (South Korea). Encyclopedia of Korean Folk Literature: Encyclopedia of Korean Folklore and Traditional Culture Vol. III. 길잡이미디어, 2014. pp. 281-282.
  7. 1 2 King, Ross (2005). "Traditional Korean Fairy Tales and Contemporary Korean Fiction: A Case Study of 'The Woodcutter and The Nymph'". Acta Koreana. 8 (2): 17–48. Project MUSE   804895.
  8. Folk tales from Korea. Elizabeth, N.J.: Hollym International Corp. 1982. pp. 21–25.
  9. Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. pp. 128–129.
  10. 김환희 (December 2007). "Problems and Prospects for Comparative Scholarship on the 'Swan-Maiden' Tales of Korea and Japan". Yeol-sang Journal of Classical Studies (26): 85–116. doi: 10.15859/yscs..26.200712.85 .
  11. Lee Si-Jun (September 2018). "일본의 〈천인각시天人女房〉담의 「지상체재형」「천인승천형」에 관한 고찰 -한국의 〈나무꾼과 선녀〉와의 비교를 통하여-". Journal of Japanese Studies (77): 109–135. doi: 10.15733/jast.2018..77.109 . S2CID   240276087.
  12. Grayson, James Huntley (2001). Myths and legends from Korea: an annotated compendium of ancient and modern materials. Richmond, Surrey: Curzon Press. p. 371.
  13. Elswit, Sharon (2009). The East Asian story finder: a guide to 468 tales from China, Japan and Korea, listing subjects and sources. McFarland. p. 79. ISBN   978-0-7864-3945-4.
  14. Chang, Duk-soon. The Folk Treasury of Korea: Sources in Myth, Legend and Folktale. Ed. Republic of Korea: Society of Korean Oral Literature. 1970. p. 17.
  15. Riordan, James (2000) [1994]. Korean Folk-tales. Oxford Myths and Legends. Oxford: Oxford University Press. pp. 21–30.
  16. Tangherlini, Timothy R. (August 1995). "Korean Folk-tales. By James Riordan. Oxford Myths and Legends. Oxford: Oxford University Press, 1994. 133 pp. $10.95 (paper)". The Journal of Asian Studies. 54 (3): 856–858. doi:10.2307/2059476. JSTOR   2059476. S2CID   176878624.
  17. Kim, So-un (1955). The story bag; a collection of Korean folk tales. Rutland, Vt.: Tuttle. pp. 86–98.
  18. Jewett, Eleanore Myers (1959). Which was witch?: tales of ghosts and magic from Korea. New York: Viking. pp. 109–123.