Lady Featherflight is an American fairy tale first published in 1891, by W. W. Newell, and collected from an oral source in Cambridge, Massachusetts. In the tale, a traveler is offered hospitality by Lady Featherflight, a giant's daughter. He is forced to perform a number of tasks for her father, but Featherflight offers him assistance through her control over birds. They eventually elope and steal her father's treasure.
The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 313, and Featherflight is thought to be a swan maiden, since the latter appears in relation to the aforementioned tale type. [1]
W. W. Newell sourced this story as told to Mrs. Joseph B. Warner by her aunt, Miss Elizabeth Roar. [2] Author William McCarthy, "unchivalrously" deducing the ages of both women, supposes that the tale circulated in Massachusetts around the early to mid-19th century. [3] Likewise, psychoanalyst Hanns Sachs, in his book The Creative Unconscious, claimed that this "old fairy-tale ... was well-known in Massachusetts". [4] Whatever its course in America, author Neil Philip suspected that it had a British origin. [5]
In W. W. Newell's first published account, a poor woman and her son Reuben live in poverty. She sends her son to look for a job somewhere else. He travels far and, when night comes, sees a light in the distance. He notices it comes from a palace. He bangs at the door, and a woman answers him. She bids him to leave before her father, a giant, arrives, for he is to devour him. Reuben asks her to hide him. The woman's father knocks at the door, begging to be let in and see the human boy. Lady Featherflight shows him Reuben, but, since the boy is too scrawny, he gives up on eating him. However, he still wants to have the boy do some chores for him.
The next day, the giant directs him to thatch a barn roof with feathers. After some hours, Reuben gives up, and Lady Featherflight offers her help. She lets him have his break while she summons all the birds to drop a feather on the roof. That night, the giant comes to have dinner with them and, the next day, he notices that thatching the roof was not Reuben's doing and sets him another task: to separate a heap of seeds as tall as the barn. Once again, Lady Featherflight assuages him and she summons all the birds to help him separate the seeds.
The third task is to make a rope with grains of sand. Reuben and Featherflight plan something for later that evening. She pricks Reuben's finger and lets three droplets of blood fall on the stairs to his room. Later, after the giant goes to sleep, Featherflight and Reuben take the key to the giant's treasure-house, take bags of gold and silver, take the best horse from her father's stall, and depart.
Running on the horse, the giant on their trail, Featherflight instructs Reuben to look in the horse's ears for anything that they can use to delay the pursuit. The first time, he finds a stick of wood that, when thrown, becomes a large forest of hard wood. The second time, he finds a small drop of water that, when thrown, becomes a lake. Reuben and Featherflight stop on the other shore of the lake, and they trick the giant into drinking its water until he bursts.
Then, Reuben takes Featherflight to a town and tells her to climb up a tree and wait there, while he finds a suitable set of clothes. As she waits at the top of the tree, all the women in the village, while going about their day, see the reflection of a beautiful woman in the water. Thinking it is their own (in fact, it's Lady Featherflight's) they stop what they are doing. Their husbands notice something afoul and find Featherflight on the tree. They pull her down with the intent of killing her for being a witch, but Reuben returns in the nick of time to stop them. Featherflight explains the misunderstanding, and all is well.
A priest marries her and Reuben, and they live in a good-looking house he bought with the treasure taken from the giant. They return to the lake, build a bridge to reach the giant's house and take more of the money. While their wagons cross the bridge, it breaks down, and the treasure sinks. Ruben resigns, but Featherflight asks him: "Why not mend the bridge?". [6]
W. W. Newell later published the tale in The Journal of American Folklore . In this second version, the hero was renamed Jack. [7]
It was later edited in the compilation The Oak-Tree Fairy Book. In this version, the parental relationship between Featherflight and the giant was taken out; the second task (the seed) was carried out by insects. [8]
The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 313, "The Magic Flight". According to Neil Philip, tale type ATU 313 is very popular among African-American narrators. [9] The tale also has the episode of The Forgotten Fiancé (AaTh 313C), albeit in fragmentary form. [10]
English folklorist Katherine Mary Briggs, in her Dictionary of British Folk-Tales, listed the tale as belonging to tale type ATU 313, "The Girl as Helper in the Hero's Flight" (another name for the tale type). [11]
W. W. Newell suspected that the name "Featherflight" was a reminiscence of the avian nature of the heroine: a swan maiden. In the more common narrative sequence, the hero, on his way to a giant's house, meets the bird-maidens bathing in a lake and steals their garments. [12]
He also noted the resemblance of the episode of the heroine's reflection on the fountain with Italian tales where a slave or servant mistakes the heroine's face for her own, [13] a trait that appears in tale type ATU 408, "The Love for Three Oranges". [14] Newell also noticed the incident of the priest blessing the couple could be explained by other variants: in a Basque tale, the fairy maiden cannot enter the church for her marriage until she is baptised. [15]
W. W. Newell supported the idea that the tale type, also known as "Girl as helper in the hero's flight", was the basis for William Shakespeare's The Tempest . [16] Psychoanalyst Hanns Sachs, in his book The Creative Unconscious, seemed to concur with the statement that Shakespeare's play contained "an old and genuine fairy-tale". [17]
E Bukura e Dheut is an epithet in Albanian mythology and folklore, used in some traditions for a crafty fairy, and in other traditions for a chthonic/earth goddess, the counterpart of e Bukura e Detit and i Bukuri i Qiellit. As a goddess of the underworld and at the same time a personification of springtime, the Beauty of the Earth is evidently an epithet of the Albanian equivalent of the Ancient Greek Persephone, which is considered to be Prende, the Albanian dawn goddess, goddess of love, beauty, fertility, health, and protector of women, also referred to as Zoja e Bukuris "Goddess/Lady of Beauty".
The Aarne–Thompson–Uther Index is a catalogue of folktale types used in folklore studies. The ATU index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: Originally published in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson, and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU index is an essential tool for folklorists, used along with the Thompson (1932)Motif-Index of Folk-Literature.
"The Master Maid" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their Norske Folkeeventyr. "Master" indicates "superior, skilled." Jørgen Moe wrote the tale down from the storyteller Anne Godlid in Seljord on a short visit in the autumn of 1842. Andrew Lang translated the tale to English and included it in his The Blue Fairy Book (1889). A later translation was made by George Dasent, in his Popular Tales from the North.
"The Master Thief" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Chr. Asbjørnsen and Jørgen Moe. The Brothers Grimm included a shorter variant as tale 192 in their fairy tales. Andrew Lang included it in The Red Fairy Book. George Webbe Dasent included a translation of the tale in Popular Tales From the Norse.
The Story of Pretty Goldilocks or The Beauty with Golden Hair is a French literary fairy tale written by Madame d'Aulnoy. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.
The Battle of the Birds is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in his Popular Tales of the West Highlands. He recorded it in 1859 from a fisherman near Inverary, John Mackenzie and was, at the time, building dykes on the Ardkinglas estate.
"The Brave Little Tailor" or "The Valiant Little Tailor" or "The Gallant Tailor" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. "The Brave Little Tailor" is a story of Aarne–Thompson Type 1640, with individual episodes classified in other story types.
The Knights of the Fish is a Spanish fairy tale collected by Fernán Caballero in Cuentos. Oraciones y Adivinas. Andrew Lang included it in The Brown Fairy Book. A translation was published in Golden Rod Fairy Book. Another version of the tale appears in A Book of Enchantments and Curses by Ruth Manning-Sanders.
The King of England and his Three Sons is a Romani fairy tale collected by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales. He listed as his source Francis Hindes Groome's In Gypsy Tents, where the informant was John Roberts, a Welsh Roma. Groome published the tale as An Old King and his three Sons in England.
The Little Bull-Calf is an English Romani fairy tale collected by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales.
The Norka is a Russian and Ukrainian fairy tale published by Alexander Afanasyev in his collection of Russian Fairy Tales, numbered 132.
The Sleeping Prince is a Greek fairy tale collected by Georgios A. Megas in Folktales of Greece.
"The Peasant's Wise Daughter", "The Peasant's Clever Daughter" or "The Clever Lass" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales as tale number 94. It has also spread into Bohemia and Božena Němcová included it into her collection of Czech national folk tales in 1846.
Jesper Who Herded the Hares is a Scandinavian fairy tale, first recorded by Danish folktale collector Evald Tang Kristensen in the first volume of Æventyr fra Jylland. Andrew Lang included it in The Violet Fairy Book.
Grateful dead is both a motif and a group of related folktales present in many cultures throughout the world.
"Puss in Boots" is a European fairy tale about an anthropomorphic cat who uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand in marriage of a princess for his penniless and low-born master.
The Calumniated Wife is a motif in traditional narratives, numbered K2110.1 in Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature. It entails a wife being falsely accused of, and often punished for, some crime or sin. This motif is at the centre of a number of traditional plots, being associated with tale-types 705–712 in the Aarne–Thompson–Uther Index of tale-types.
Adventures of Gilla Na Chreck An Gour is an Irish fairy tale collected by folklorist Patrick Kennedy and published in Legendary Fictions of the Irish Celts (1866). The tale was also published by Irish poet Alfred Perceval Graves in his Irish Fairy Book (1909). Joseph Jacobs published the tale as The Lad with the Goat-Skin in his Celtic Fairy Tales.
Hachikazuki or Hachi Katsugi is a Japanese folktale of the Otogi-zōshi genre. It refers to a maiden of noble birth who wears a bowl on her head and marries a prince.
In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes do not adhere to a fixed typing.