This Earth of Mankind

Last updated

This Earth of Mankind
This Earth of Mankind bookcover.jpg
Book cover
Author Pramoedya Ananta Toer
Original titleBumi Manusia
Translator Maxwell Ronald Lane (English)
Country Indonesia
Language Indonesian trans. to English
SeriesBuru Quartet
Genre Historical novel
Publisher Hasta Mitra
Publication date
1980
Followed by Child of All Nations  

This Earth of Mankind is the first book in Pramoedya Ananta Toer's epic quartet called Buru Quartet , first published by Hasta Mitra in 1980. The story is set at the end of the Dutch colonial rule and was written while Pramoedya was imprisoned on the political island prison of Buru in eastern Indonesia. The story was first narrated verbally to Pramoedya's fellow prisoners in 1973 because he did not get permission to write. [1] The story spread through all the inmates until 1975 when Pramoedya was finally granted permission to write the detailed story.

Contents

The central character and the narrator of This Earth of Mankind is a Javanese boy, Minke, who is fortunate to attend an elite Dutch school because he is a descendant of Javanese royalty (the character is based on Tirto Adhi Soerjo). Minke faces a complex and dangerous world when he meets Nyai Ontosoroh, a njai or concubine of a Dutch man. Minke's life becomes more dangerous when he falls in love with Annelies, the beautiful Indo daughter of Nyai Ontosoroh. In This Earth of Mankind, Pramoedya portrayed the unjust life of the Indonesian people during the Dutch colonization period when social status was governed by the amount of European blood running through their veins. Pramoedya characterized Minke as an outspoken person, who refuses this hierarchical society by becoming a writer instead of a speech-maker, which bears a resemblance to Pramoedya's life who was jailed for two years after carrying anti-Dutch documents and then became a writer. [1]

The Indonesian Attorney General banned This Earth of Mankind in 1981. [2] Many copies of the first editions survived and circulated, along with editions published in Malaysia. It was returned to print in Indonesia in 2005 by the publisher Lentera Depantara, after it had already appeared worldwide in 33 languages.

Plot summary

The book tells the story of Minke, a Javanese minor royal who studies at a Hogere Burger School (HBS) in an era when only the descendants of the European colonizers can expect to attain this level of education. Minke is a talented young writer whose works are published in several Dutch-language journals and are widely admired. But as a "native", Minke is disliked by many of his fellow-students, who all claim some European descent. He is portrayed as being bold in opposing the injustices imposed upon his fellow Javanese as well as challenging aspects of his own culture.

Minke is introduced to an extremely unusual Indonesian woman, Nyai Ontosoroh, who is the concubine of a Dutch man called Herman Mellema. Though she is a concubine, Nyai Ontosoroh is the actual head of family and company as Herman Mellema lost his sanity in the past. Minke falls in love with their daughter, Annelies, whom he eventually marries in an Islamic wedding in accordance with "native" customs, but which, according to Dutch law, has no legal validity because it was conducted without the consent of the under-aged Annelies' legal, Dutch, guardians.

In that period, it was common for women to become the concubines of Dutch men living in the East Indies. They were considered to have low morals because of their status as concubines, even if, as in Nyai Ontosoro's case, they had no choice in the matter. Their children had uncertain legal status - either considered illegitimate "natives" with a corresponding lack of legal rights, unless legally acknowledged by their father, in which case they were considered "Indos", and their mother lost all rights over them in favor of the father. As a concubine, Nyai Ontosoro suffers because of her low status and lack of rights, but, significantly, is aware of the injustice of her suffering and believes education is the route by which her basic humanity can be acknowledged. She believes that learning is the key to opposing indignity, stupidity, and poverty. However, the decision to have the children of their relationship legally acknowledged as Herman Mellema's children has catastrophic consequences by the end of the book.

For Pramoedya, education is the key to changing one's fate. For instance, Nyai Ontosoro, who had no formal schooling and who was educated by her experiences, from books, and from her daily life, was a far more inspiring educator than Minke's high school teachers. However, the book also powerfully portrays the reality of Dutch colonial government in Indonesia through the lives of the characters, where Minke's education and Nyai Ontosoro's success in business count for little when ranged against the unyielding Dutch colonial law.

Published by ex-political prisoners

After release from detention in April 1980, Hasjim Rachman, the former editor of the Eastern Star and Pramoedya met with Joesoef Isak, a former journalist of the Merdeka newspaper who had been detained in Salemba prison. After various discussion, an agreement was reached to publish works by ex-political prisoners that had not previously been welcomed by other publishers.

The manuscript chosen as the first work to be published was This Earth of Mankind (Bumi Manusia). Pramoedya began working hard to sort through the papers that he had managed to retrieve from the island of Buru. Nearly all the original manuscript had been detained by the prison officials and had not been returned. For three months he re-composed and sorted through the stained and weather-worn pages to create the manuscript for the book. In the meantime, Hasjim and Joesoef made the rounds of key government officials, including the Vice-President, Adam Malik, who were positively disposed towards the enterprise.

In July 1980, the manuscript of This Earth of Mankind was sent to the Aga Press printers with the hope that it would be published before the celebrations for the Indonesian Declaration of Independence on 17 August, although in the end it was published on 25 August, having been delayed by the celebrations. This first edition was very simple, with no illustrations. For Pramoedya, the publishing of This Earth of Mankind signified his "determination, sincerity, and resolution to invest in the development of democracy in Indonesia - and not a democracy built upon colonialism, but a democracy that is the result of our own efforts".

5,000 copies of This Earth of Mankind sold in the space of 12 days [ citation needed ]. Within a few months of being published, several publishers in Hong Kong, Malaysia, the Netherlands, and Australia approached the publishers, Hasta Mitra, for permission to prepare translations. Pramoedya as the author would receive royalties on these translations, while the role of Hasta Mitra was only to act as agents. The Wira Karya publishing house in Malaysia paid royalties of as much as 12% directly to Pramoedya.

By November, Hasta Mitra had published its third edition, and had sold as many as 10,000 copies. The book was well-received critically, acclaimed as "the best work of literature of our times", while the Armed Forces daily newspaper, published by the headquarters of the Indonesian Armed Forces called it "a new contribution to the treasury of Indonesian literature".

Banned

This Earth of Mankind was banned by the Attorney General of Indonesia in 1981 on the grounds that it promoted Marxist-Leninist doctrines and Communism, even though neither doctrine is mentioned in the book. [2]

Initially, the Ampat Lima printing house, which actually printed This Earth of Mankind, were asked not to produce any more works published by Hasta Mitra. The editors of major media organizations were contacted, to the effect that they were not allowed to review or praise This Earth of Mankind or any other of Pramoedya's works.

In April 1981, various New Order youth groups held discussion sessions which criticized the work of Pramoedya. These discussions were trumpeted by the mass media as evidence of the disapproval of 'the people'. Subsequently, these discussions provided an important justification for the eventual banning of the work by the Attorney General. New Order mouthpieces such as Suara Karya , Pelita and Karya Dharma began publishing criticisms of This Earth of Mankind and its author.

The Association of Indonesian Publishers (IKAPI), which were organizing an exhibition of the books of that year, suddenly sent a letter to the address of Hasta Mitra, revoking Hasta Mitra's membership in the association, despite the fact that the committee had been enthusiastic about inviting the publisher to become a member and be involved in its activities. Newspapers which had previously been sympathetic became increasingly reluctant to give space to the author, and there were even several pieces of writing, ready to be published, which were suddenly rejected just because their authors had praised the work of Pramoedya.

Finally, on 29 May 1981, the Attorney General published regulation SK-052/JA/5/1981 about the banning of This Earth of Mankind and its sequel Child of All Nations (Anak Semua Bangsa). In the regulation, among other things, were mentioned a letter from Suharto which had been written a week previously, and a meeting with the Minister of the Interior on 18 May 1981. The banning of the book was entirely political and had nothing to do with the books' literary qualities, scholarly arguments nor the official reason that the books were pro-communist.

All bookshops and agents were visited by people from the Attorney General's office and all copies of This Earth of Mankind and Child of All Nations were confiscated. In fact, several of them took the initiative and voluntarily surrendered copies of the books. However, by August 1981, only 972 copies of the books had been confiscated from the close to 20,000 copies in circulation.

In September 1981, the translator of This Earth of Mankind into English, Maxwell Ronald Lane, a staff member of the Australian Embassy in Jakarta, was recalled home by the Australian Government. The Ampat Lima company, which had originally printed the two novels also ceased trading because of pressure from the Attorney General's office and the Interior Ministry.

Publication in other languages

Media depiction

This Earth of Mankind has also been made into an Indonesian language film. On 3 September 2004, Hatoek Soebroto, an Indonesian film producer, along with the Elang Perkasa Corporation signed a contract for the production of the film with the Pramoedya's family's agents. The Elang Perkasa Corporation worked together with Citra Sinema to produce the film.

The search for locations began at the end of 2005. At the beginning of 2006, production began with Armantono as scriptwriter. The adaptation film of this novel, the film This Earth of Mankind was screened in Indonesian cinemas in August 2019. [3]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Pramoedya Ananta Toer</span> Indonesian novelist and writer (1925–2006)

Pramoedya Ananta Toer, also nicknamed Pram, was an Indonesian novelist and writer. His works span the colonial period under Dutch rule, Indonesia's struggle for independence, its occupation by Japan during the Second World War, as well as the post-colonial authoritarian regimes of Sukarno and Suharto, and are infused with personal and national history.

<span class="mw-page-title-main">Nusa Kambangan</span> Prison island in Indonesia

Nusa Kambangan island is located in Indonesia, separated by a narrow strait from the south coast of Java. The closest port is Cilacap in Central Java province. It is known as the place where the fabled wijayakusuma, which translates as the 'flower of victory' in the highest literary register of the Javanese language, grows. The wijayakusuma can be used to bring a person back from the dead, and the princes of the Sultanate of Mataram and later the Surakarta Sunanate sent to the island for the blooms in order to become kings. Thus the island is also known as pulau bunga-bungaan, the 'island of many flowers'. There is a forest reserve on the island. One of the main cultural events is Sedekah Laut, which is held by the Surakarta Sunanate every Satu Suro in the Javanese calendar. Since the Dutch colonial period, there have been a number of supermax prisons on the island, some of which are still operational and run by Ministry of Law and Human Rights of Indonesia.

<span class="mw-page-title-main">Indonesian literature</span> Literature of Indonesia

Indonesian literature is a term grouping various genres of South-East Asian literature.

The Buru Quartet or Buru Tetralogy is a literary tetralogy written by Indonesian author Pramoedya Ananta Toer at Buru Island detention camp in Maluku. It is composed of the novels This Earth of Mankind, Child of All Nations, Footsteps, and House of Glass, published between 1980 and 1988. The book series is loosely based on the life of Tirto Adhi Soerjo.

<i>Child of All Nations</i>

Child of All Nations is the second book in Pramoedya Ananta Toer's epic quartet called Buru Quartet, first published by Hasta Mitra in 1980. Child of All Nations continues the story of the lives of the main character, Minke, and his mother in law, Nyai Ontosoroh. By describing the lives of these two people who live in the Dutch controlled islands of Java, Pramoedya is able to discuss many aspects of life in a colonized nation. Child of All Nations explores the social hierarchy in a colonized nation by giving glimpses of how the oppressed colonized peoples, such as the Javanese farmers, are required to be submissive to their occupiers, the Dutch. That wealthy, educated Javanese like Minke and Nyai were still considered inferior to the Dutch due to their Native birth status and frequently simply the color of their skin. The main theme of the novel is, as the title suggests, that the world is becoming more integrated as revealed in the life of the main character Minke, the self-proclaimed "child of all nations" 1. Minke speaks French, Dutch, Malay, and both high and low Javanese. He writes for a newspaper published in Dutch and has to come to terms with being a 'native' in a European controlled world. His worldview is jaded by the fact that he is wealthy and educated, and therefore closer to the Dutch than other Javanese; however, Minke comes to realize the ethical implications of the injustices being done to his people. His life is caught between two worlds, which the novel follows as he tries to understand who he really is, his role in the Dutch-occupied society, and his duty to his people.

<span class="mw-page-title-main">Taman Sari (Yogyakarta)</span> Former royal garden in Yogakarta, Indonesia

Taman Sari Water Castle, also known as Taman Sari, is the site of a former royal garden of the Sultanate of Yogyakarta. It is located about 2 km south within the grounds of the Kraton, Yogyakarta, Indonesia. Built in the mid-18th century, the Taman Sari had multiple functions, such as a resting area, a workshop, a meditation area, a defense area, and a hiding place.

<span class="mw-page-title-main">Happy Salma</span> Indonesian actress, model, and writer

Happy Salma is an Indonesian actress, theater producer and jewelry entrepreneur. She is one of the most influential figures in Asia, according to the Tatler Malaysia in 2020.

<span class="mw-page-title-main">Armijn Pane</span> Indonesian author

Armijn Pane, also known as Adinata, A. Soul, Empe, A. Mada, A. Banner, and Kartono, was an Indonesian author.

<span class="mw-page-title-main">Mythology of Indonesia</span>

The mythology of Indonesia is very diverse, the Indonesian people consisting of hundreds of ethnic groups, each with their own myths and legends that explain the origin of their people, the tales of their ancestors and the demons or deities in their belief systems. The tendency to syncretize by overlying older traditions with newer foreign ideas has occurred. For example, the older ancestral mythology might be merged with foreign mythology, such as Hindu, Islam, or Christian biblical mythology.

<span class="mw-page-title-main">Tirto Adhi Soerjo</span> Indonesian journalist

Tirto Adhi Soerjo was an Indonesian journalist known for his sharp criticism of the Dutch colonial government. Born to a noble Javanese family in Blora, Central Java, Tirto first studied to become a doctor but later focused on journalism. A freelancer since 1894, in 1902 he was made an editor of the Batavia based Pembrita Betawi. Tirto established his first newspaper in 1903 and, four years later, created Medan Prijaji as a medium for educated native Indonesians. This proved his longest-lived publication, lasting over five years before Tirto was exiled in 1912 to Bacan for his staunch anti-colonial criticism.

Frederick D. J. Pangemanann was a journalist and novelist from the Dutch East Indies.

<i>Njai</i> Dutch-Indonesian housekeepers, companions, and concubines

The njai were women who were kept as housekeepers, companions, and concubines in the Dutch East Indies. In the Javanese language, the word nyai meant "sister", but the term later took a more specific meaning. Author Rob Nieuwenhuys described the position of the njai as always subservient, being the white man's housekeeper and companion, before she was his concubine.

<i>Footsteps</i> (novel) Novel by Pramoedya Ananta Toer

Footsteps is the third novel in the Buru Quartet tetralogy by the Indonesian author Pramoedya Ananta Toer. The tetralogy fictionalizes the life of Tirto Adhi Soerjo, an Indonesian nobleman and pioneering journalist. This installment covers the life of Minke – the first-person narrator and protagonist, based on Tirto Adhi Soerjo – after his move from Surabaya to Batavia, the capital of Dutch East Indies. The original Indonesian edition was published in 1985 and an English translation by Max Lane was published in 1990.

<span class="mw-page-title-main">Palembang people</span> Sumatran ethnic group

Palembang, Palembangs, or Palembangese are one of the indigenous Sumatrans native to the southeastern Sumatra regions of Palembang in Indonesia. There are approximately 3,800,000 native Palembang living in regions across Indonesia, and there are about 30,000 Palembang diaspora living outside of Indonesia, mainly in Singapore.

The Chinese in Indonesia, Indonesian: Hoakiau di Indonesia, is a book by Pramoedya Ananta Toer published in 1960 by Bintang Press. In the book, Toer criticized discriminatory policies imposed on Chinese Indonesians. The book is based on a series of articles published on the front page of Jakarta's biggest selling daily newspaper at the time: Bintang Timur, published by Hasyim Rahman.

Censorship in Indonesia has varied since the country declared its independence in 1945. For most of its history the government of Indonesia has not fully allowed free speech and has censored controversial, critical, or minority viewpoints, and during periods of crackdown it imprisoned writers and political activists. However, partly due to the weakness of the state and cultural factors, it has never been a country with full censorship where no critical voices were able to be printed or voiced.

The Dutch-Indonesian foundation Stichting Opbouw-Pembangoenan was established on 24 March 1947 by the Dutch weekly Vrij Nederland. The foundation had a mixed Dutch-Indonesian board and ran bookstores and a publishing house.

<span class="mw-page-title-main">Marie van Zeggelen</span> Dutch writer, editor and painter

Maria Christina "Marie" van Zeggelen was a Dutch writer, educator and painter. She best known for her children's books and books about Indonesia. Van Zeggelen told a story from the perspective of the Indonesian population and children. She was an advocate for the rights of Indonesian women.

Tjěrita Njai Dasima: Soewatoe Korban dari pada Pěmboedjoek, sometimes spelled Cerita Nyai Dasima, is an Indonesian short novel written by G. Francis. It was published in 1896 by Kho Tjeng Bie & Co. of Batavia and written in colloquial Malay. The story is about Dasima, a Sundanese woman, who becomes nyai, or concubine, to an Englishman. It was based on a true story, and the novel was adapted for theatre, music, and film.

This Earth of Mankind is a 2019 Indonesian historical romance drama film, directed by Hanung Bramantyo and written by Salman Aristo. The film was adapted from 1980 novel of the same name by Pramoedya Ananta Toer. It starred Iqbaal Ramadhan, Mawar Eva de Jongh and Sha Ine Febriyanti.

References

  1. 1 2 "Author Interview". Penguin Reading Guides on This Earth of Mankind. Penguin Group. Retrieved 8 May 2007.
  2. 1 2 Alit Ambara (27 March 2010). "Banned book". Indonesian Institute of Social History. Retrieved 17 April 2014.
  3. Lukman, Josa. "Pramoedya's reputation piques cinemagoers' interest in movie adaptations". The Jakarta Post. Retrieved 22 August 2019.