Aida Bamia

Last updated
Aida Adib Bamia
Born
Jerusalem
NationalityPalestinian
CitizenshipUnited States
Alma materUniversity of London
EmployerUniversity of Florida
Known forScholarship in Arab literature and Arab to English translations.

Aida Adib Bamia is professor emeritus of Arabic language and literature at the University of Florida in Gainesville. [1] She is a specialist in North African literature. [2] Her work on Arabic literature has helped to bring quality translations to English readers. [3]

Contents

Biography

Bamia is Palestinian. She was born in Jerusalem and lived in Egypt post-1948. [2] [4] She received her Ph.D in 1971 from the University of London (School of Oriental and African Studies-SOAS). [2] [5] From 1972-1973, Bamia received a Ford Foundation grant to work on a post-doctoral fellowship at the University of California, Los Angeles (UCLA). [2]

In 1985, she began teaching at the University of Florida. [4] Prior to being hired in Florida, Bamia taught at various universities in Algeria. [4]

Later, Bamia pursued and received American citizenship; she considers herself an Arab American. [4] However, she has also stated: "when I did finally settle down in the US I discovered that a house, a car and the freedom to travel wherever I wanted did not fill the void within...I still have some hope of returning to a Palestine I can call home, not a land under occupation which my American citizenship allows me to visit as a tourist." [5]

Bamia's research has focused especially on Muslim women writers from the Middle East. [6] She has shown that women significantly contributed to culture and literature, even in early Islamic times, and she hopes to combat stereotypes about Arab women through her writing and research. [6] She has also studied oral poetry traditions of Maghribi women in North Africa. [7]

She was the editor of Al-Arabiyya, the journal of the American Association of Teachers of Arabic (AATA). [8] She was also a president of AATA in 1993. [9]

She is the author of The Graying of the Raven: Cultural and Sociopolitical Significance of Algerian Folk Poetry (AUC Press 2001), which won the Middle East Award from the American University in Cairo Press in 2000. [7] [10]

Her translation work also received award nominations. In 2014, she was nominated for the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation for her translation of The Arch and the Butterfly by Mohammed Achaari. [11]

She is currently a visiting professor at the University of Michigan. [12]

Works

Related Research Articles

Sahar Khalifeh is a Palestinian writer. She has written eleven novels, which have been translated into English, French, Hebrew, German, Spanish, and many other languages. One of her best-known works is the novel Wild Thorns (1976). She has won international prizes, including the 2006 Naguib Mahfouz Medal for Literature, for The Image, the Icon, and the Covenant. Khalifeh obtained her Bachelor of Arts degree in English from Birzeit University, Palestine.

<span class="mw-page-title-main">Bayram al-Tunisi</span> Egyptian poet

Bayram al-Tunisi, was an Egyptian poet with Tunisian roots. He was exiled from Egypt by the British for his Egyptian nationalist poetry.

<span class="mw-page-title-main">Sinan Antoon</span> Iraqi poet, novelist, scholar, and literary translator

Sinan Antoon, is an Iraqi poet, novelist, scholar, and literary translator. He has been described as "one of the most acclaimed authors of the Arab world." Alberto Manguel described him as "one of the great fiction writers of our time.” He is an associate professor at the Gallatin School of Individualized Study at New York University.

<span class="mw-page-title-main">American University in Cairo Press</span> Academic publisher

The American University in Cairo Press is the leading English-language publisher in the Middle East.

<span class="mw-page-title-main">Omar Saif Ghobash</span> Emirati diplomat and author

Omar Saif Ghobash is the Assistant Minister for Culture and Public Diplomacy in the UAE and an author. He was appointed ambassador of the United Arab Emirates to France on 24 November 2017, having previously served as UAE ambassador to Russia from 2009 to 2017. Ghobash authored the book, Letters to a Young Muslim, which was written as a series of letters to his eldest son about what it means to be Muslim in the 21st century.

<span class="mw-page-title-main">Mansoura Ez-Eldin</span> Egyptian novelist and journalist

Mansoura Ez-Eldin is an Egyptian novelist and journalist.

The Banipal Prize, whose full name is the Saif Ghobash–Banipal Prize for Arabic Literary Translation, is an annual prize awarded to a translator for the published English translation of a full-length literary work in the Arabic language. The prize was inaugurated in 2006 by the literary magazine Banipal which promotes the diffusion of contemporary Arabic literature through English translations and the Banipal Trust for Arab Literature. It is administered by the Society of Authors in the UK, and the prize money is sponsored by Omar Saif Ghobash and his family in memory of Ghobash's late father Saif Ghobash. As of 2009, the prize money amounted to £3000.

Humphrey T. Davies was a British translator of Arabic fiction, historical and classical texts. Born in Great Britain, he studied Arabic in college and graduate school. He worked for decades in the Arab world and was based in Cairo from the late 20th century to 2021. He translated at least 18 Arabic works into English, including contemporary literature. He is a two-time winner of the Banipal Prize.

Yahya Taher Abdullah was an Egyptian writer.

Edwar al-Kharrat was an Egyptian novelist, writer and critic.

Sahar Tawfiq is an Egyptian novelist, short story writer and translator. Born and raised in Cairo, she studied Arabic language and literature at Al-Azhar University. She has worked as a teacher and educationist in both Egypt and Saudi Arabia.

Paula Haydar is an American academic and translator. She has a PhD in Comparative literature and an MFA in Literary translation. She won an Arkansas Arabic Translation Prize for her translation of Elias Khoury's The Kingdom of Strangers. Her work has appeared in Banipal magazine and she has translated the literary work of Jabbour Douaihy, Rachid Al-Daif and others.

Marilyn Louise Booth is an author, scholar and translator of Arabic literature. Since 2015, she has been the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor for the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford and a Fellow of Magdalen College, Oxford.

<span class="mw-page-title-main">Salwa Bakr</span> Egyptian critic, novelist and author

Salwa Bakr is an Egyptian critic, novelist and author. She is the author of seven volumes of short stories, seven novels, and a play. Her work has been translated into nine languages and holds international recognition.

Anthony Calderbank is an English translator of contemporary Arabic literature. He was educated at Manchester University, where he studied Arabic and Persian. He lived in Egypt for several years in the mid-1980s, making his home in the Cairo neighbourhood of Shubra. From 1987 to 1990, he lived in England teaching Arabic at Salford University, before he finally moved back again to Egypt, taking up a teaching post at the American University in Cairo. From 2000, Calderbank worked for the British Council in Saudi Arabia, living in Khobar and Riyadh. Most recently, Calderbank became Country Director of the British Council in the new state of South Sudan.

Maia Tabet is an Arabic-English literary translator with a background in editing and journalism. Born in Beirut, Lebanon, in 1956, she was raised in Lebanon, India, and England. She studied philosophy and political science at the American University in Beirut and lives between the United States and Cyprus.

<span class="mw-page-title-main">Nicole Fares</span> Lebanese academic and translator

Nicole Fares is a Lebanese academic and translator. She obtained a bachelor's degree in translation and interpretation from AUST in Beirut. She then obtained an M.F.A in literary translation and a Ph.D. in comparative literature and cultural studies. from the University of Arkansas.

<span class="mw-page-title-main">Youssef Rakha</span> Egyptian writer

Youssef Rakha is an Egyptian writer. His work explores language and identity in the context of Cairo, and reflects connections with the Arab-Islamic canon and world literature. He has worked in many genres in both Arabic and English, and is known for his essays and poems as well as his novels.

Saif Saeed Ghobash Al Marri was an Emirati diplomat and engineer. He was the United Arab Emirates first Minister of State for Foreign Affairs.

Mazen Marrouf is a Palestinian-Icelandic writer, translator, journalist and poet, born in 1978. He has more than five publications, and translated many novels from Icelandic into Arabic including the novels of several Icelandic writers. In 2019, his short story Jokes for the Gunmen was long-listed the Man Booker International Prize. Some of his poetry works and novels have been translated into many languages including English, French, Italian, and Spanish.

References

  1. "Arabic Studies". College of Liberal Arts and Sciences. University of Florida. Archived from the original on 2015-07-16. Retrieved 15 July 2015.
  2. 1 2 3 4 Jayyusi, Salma Khadra, ed. (1992). Anthology of Modern Palestinian Literature. New York: Columbia University Press. p. 722. ISBN   9780231075084 . Retrieved 16 July 2015.
  3. Hibbard, Allen (2010). "Translation of Modern and Contemporary Literature in Arabic". In Maier, Carol; Massardier-Kenney, Francoise (eds.). Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices. Kent State University Press. p. 223. ISBN   9781612775395.
  4. 1 2 3 4 "Transcript of Aida Bamia Interview in English". George A. Smathers Libraries. University of Florida. 1 February 2011. Retrieved 16 July 2015.
  5. 1 2 Being Palestinian : personal reflections on Palestinian identity in the diaspora. Yasir Suleiman. Edinburgh. 2016. p. 102. ISBN   978-0-7486-3403-3. OCLC   963672141.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)
  6. 1 2 "Feminist Writers in the Mideast are Contributing to Women's Rights". College of Liberal Arts and Sciences. University of Florida. April 1997. Archived from the original on 2015-07-20. Retrieved 16 July 2015.
  7. 1 2 "Clas Term Professors". College of Liberal Arts and Sciences. University of Florida. 2001. Archived from the original on 2015-07-20. Retrieved 16 July 2015.
  8. "National Council of Less Commonly Taught Languages". NCOLCTL. 1995. Archived from the original on 27 February 2004. Retrieved 15 July 2015.
  9. "AATA Administration". American Association of Teachers of Arabic. Archived from the original on 10 November 2007. Retrieved 15 July 2015.
  10. "Aida Bamia". The American University in Cairo Press. Archived from the original on 15 April 2005. Retrieved 15 July 2015.
  11. "Jadaliyya Co-Editor Sinan Antoon Wins 2014 Saif Ghobash Banipal Translation Prize". Jadaliyya. 21 January 2015. Retrieved 16 July 2015.
  12. "Aida A. Bamia". Encyclopædia Britannica. Retrieved 16 July 2015.