Chinese character education

Last updated

Chinese character education is the teaching and learning of Chinese characters. When written Chinese appeared in social communication, Chinese character teaching came into being. From ancient times to the present, the teaching of Chinese characters has always been the focus of Chinese language teaching. [1]

Contents

The following is an introduction to the historical development of Chinese character education, modern native language Chinese character education, foreign language Chinese character education, teaching methods for Chinese character reading and writing, computer-assisted Chinese character teaching, as well as a comparison between Chinese character and alphabetic writing.

Methods during antiquity

In ancient times, research on Chinese character teaching focused on the preparation of various centralized literacy textbooks and dictionaries. Among them, the ones with greater impact include: [2]

Starting from the Song dynasty, the three books of "Three Character Classic", "Hundred Family Surnames" and "Thousand Character Classic" developed into a set of teaching materials, collectively called "Three Hundred Thousand" (三百千, about 2,000 different characters), which were used for over 1000 years until the end of the Qing dynasty, and still have a certain influence today. "Three Hundred Thousand" is arranged in rhyme form to make it catchy and easy to remember. Another influential literacy textbook is "Wenzi Mengqiu" (文字蒙求) compiled for children by the Qing dynasty writer Wang Jun, which contains 2,049 characters. [3]

These ancient literacy textbooks have two important characteristics: 1. Use common characters, 2. the number of characters collected is about 3,000. This seems to be a desirable approach now. [3]

Modern native education

Modern Chinese character education is an important component of primary education in China, and an important part of literacy teaching and teaching Chinese as a foreign language. The subtopics include: [4] [5]

Character lists in primary education

The method is to use high-frequency characters according to frequency statistics. The important character lists include:

Literacy

Literacy education means to eradicate illiteracy. Chinese character literacy movement began in the early 20th century, when the literacy level of ordinary Chinese people was quite low. Intellectuals who cared about the country and its people advocated education to save the country and started a Chinese character literacy campaign. [8]

The earliest and most influential literacy character list at that time was the "One Hundred and One Hundred Basic Chinese Character Usage Teaching Methods" compiled by Hong Shen. [9] According to the meaning and expression needs, selected the most representative characters from each group of synonyms. When encountering characters other than the basic characters, the writer is encouraged to change to express with basic characters.

In June 1952, the Ministry of Education of China published a list of commonly used literacy characters, including 2,000 characters for use in literacy textbooks. In 1984, the Ministry of Education in China announced that the proportion of illiterate people in the total population dropped from more than 80% in 1949 to 23.5% in 1982. In February 1988, the State Council promulgated the "Regulations on Illiteracy Elimination Work", which stipulates literacy standards: "Farmers can read 1,500 characters, employees of enterprises and institutions, and urban residents can read 2,000 characters; be able to read popular newspapers, periodicals, and articles, and be able to record simple accounts, can write practical essays.” In 1993, the State Language Commission published the "Character List for Literacy", which includes Table A and B. Table A contains 1,800 characters that are required for literacy in the country, and Table B contains 200 reference characters for literacy. [10] According to UNESCO, by 2015, China's illiteracy rate had dropped to 3.6 percent. [11]

Foreign language education

In the 3rd century AD, Chinese characters were introduced to Korea, thereafter to Japan, Vietnam and other countries. Thus, teaching Chinese characters to foreigners began. By 1989, there were more than 100 colleges and universities teaching Chinese as a foreign language in China. [12]

From 1990 to 1991, the National Leading Group for Teaching Chinese as a Foreign Language and the Chinese Proficiency Test Center of Beijing Language Institute jointly developed the "汉语水平词汇与汉字等级大纲" (Outline of the Graded Vocabulary and Characters for HSK). The Chinese character outline contains 2,905 characters, divided into four grades: 800 Grade A characters, 804 Grade B characters, 601 Grade C characters, and 700 Grade D characters. Among these 2,905 characters, 2,485 are first-level frequently-used characters in the "现代汉语常用字表" (List of Frequently Used Modern Chinese Characters). [13] Teaching Chinese characters as a foreign language has received more and more attention, and textbooks and elective courses in this area have appeared. There are now more than 200 Confucius Institutes teaching Chinese as a foreign language.

According to a survey by Li Dasui, [14] the research papers on Chinese character teaching to foreigners can be roughly divided into the following aspects:

Teaching methods

Reading

The teaching methods for Chinese character reading include: [15]

Other methods, including classification of characters by radicals, comparison of similar characters, homophone comparison, application of pictures and games, etc.

Writing

The structure of Chinese characters is complex and an effective method for teaching students to write is needed. The teaching methods are as follow: [16]

In ancient China, students wrote with a brush pen. The order of teaching students to write is: first write in middle-sized Chinese regular script, then in big or small regular characters. The steps of practice are: first trace red (描红, trace in black ink over characters printed in red), then copy model (摹帖, copy on a transparent paper covering the model characters), and then write model (临帖, copy the model characters on a page put nearby).

Nowadays, Chinese character writing has evolved from only using brush pens to include hard pens, such as ballpens and fountain pens. First, the teacher will teach the writing posture and how to hold the pen, and then teach the writing methods of various strokes and the rules of stroke order. And explain the glyph structure, etc.

Lower grades students often practice writing in air (书空, write in the air with a moving finger). After class, students are required to use Tianzi grid (田字格) or Rice grid (米字格) exercise books to copy new characters. In addition, students are taught to use computers and mobile phones to input Chinese characters.

Computer assistance

There are various application courseware to help with Chinese character teaching and learning. [17] For example,

Chinese character and alphabetic writing

Chinese characters are morpheme characters, which record the smallest lexical and grammatical units. There are thousands of commonly used Chinese characters, each with its own forms, sounds, and meanings. The Latin alphabet is a phonetic script that records the smallest phonetic units with distinctive meanings. There are only 26 Latin letters. To learn an alphabetical language, one must first learn the pronunciation of the letters, and then learn the alphabetical words through the orthography. Therefore, it is difficult to get started learning Chinese characters, but it is easy to get started learning Pinyin characters. [19]

Chinese language learning also has its own advantages. There are 3,500 commonly used Chinese characters. Once you master these characters or a few more characters, you can read and write almost freely. If Chinese characters are changed to alphabetical characters, it will be easier to get started, but homophones, especially homophone morphemes, will bring huge obstacles to word learning. In addition, the semantic, phonetic, and radical components of Chinese characters are all helpful in teaching Chinese characters. [20]

There are much more Chinese characters than alphabetical letters, but there are much more alphabetical words that require special learning and memory than Chinese, as shown by a comparison between the words in Contemporary Chinese Dictionary and Oxford Advanced Learner's Dictionary . For example, the following Chinese words:

牛(cattle), 小牛(calf), 公牛(bull), 母牛(cow), 牛肉(beef);  猪(pig), 小猪(pigling), 公猪(boar), 母猪(sow), 猪肉(pork); 小(small), 公(male), 母(female), 肉(meat).  [21] 

is immediately understandable once the student has learnt the single-character words among them, while all the corresponding English words are to be learnt individually.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Chinese characters</span> Logographic writing system

Chinese characters are logographs used to write the Chinese languages and others from regions historically influenced by Chinese culture. Chinese characters have a documented history spanning over three millennia, representing one of the four independent inventions of writing accepted by scholars; of these, they comprise the only writing system continuously used since its invention. Over time, the function, style, and means of writing characters have evolved greatly. Unlike letters in alphabets that reflect the sounds of speech, Chinese characters generally represent morphemes, the units of meaning in a language. Writing a language's entire vocabulary requires thousands of different characters. Characters are created according to several different principles, where aspects of both shape and pronunciation may be used to indicate the character's meaning.

Simplified Chinese characters are one of two standardized character sets widely used to write the Chinese language, with the other being traditional characters. Their mass standardization during the 20th century was part of an initiative by the People's Republic of China (PRC) to promote literacy, and their use in ordinary circumstances on the mainland has been encouraged by the Chinese government since the 1950s. They are the official forms used in mainland China and Singapore, while traditional characters are officially used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

Chinese characters are generally logographs, but can be further categorized based on the manner of their creation or derivation. Some characters may be analysed structurally as compounds created from smaller components, while some are not decomposable in this way. A small number of characters originate as pictographs and ideographs, but the vast majority are what are called phono-semantic compounds, which involve an element of pronunciation in their meaning.

<span class="mw-page-title-main">Debate on traditional and simplified Chinese characters</span>

The debate on traditional Chinese characters and simplified Chinese characters is an ongoing dispute concerning Chinese orthography among users of Chinese characters. It has stirred up heated responses from supporters of both sides in mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, and among overseas Chinese communities with its implications of political ideology and cultural identity. Simplified characters here exclusively refer to those characters simplified by the People's Republic of China (PRC), instead of the concept of character simplification as a whole. The effect of simplified characters on the language remains controversial, decades after their introduction.

Li Jinxi was a Chinese linguist and educator. In 1911, he graduated from the Hunan Teachers College. He participated in the China Alliance Committee in his early years and launched the Jiusan Society in 1946. He was the chief editor of Changsha Newspaper and professor of Hunan No.1 Normal College.

Modern Chinese characters are the Chinese characters used in modern languages, including Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese. Chinese characters are composed of components, which are in turn composed of strokes. The 100 most frequently-used characters cover over 40% of modern Chinese texts. The 1000 most frequently-used characters cover approximately 90% of the texts. There are a variety of novel aspects of modern Chinese characters, including that of orthography, phonology, and semantics, as well as matters of collation and organization and statistical analysis, computer processing, and pedagogy.

Stroke-based sorting, also called stroke-based ordering or stroke-based order, is one of the five sorting methods frequently used in modern Chinese dictionaries, the others being radical-based sorting, pinyin-based sorting, bopomofo and the four-corner method. In addition to functioning as an independent sorting method, stroke-based sorting is often employed to support the other methods. For example, in Xinhua Dictionary (新华字典), Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典) and Oxford Chinese Dictionary, stroke-based sorting is used to sort homophones in Pinyin sorting, while in radical-based sorting it helps to sort the radical list, the characters under a common radical, as well as the list of characters difficult to lookup by radicals.

Chinese character order, or Chinese character indexing, Chinese character collation and Chinese character sorting, is the way in which a Chinese character set is sorted into a sequence for the convenience of information retrieval. It may also refer to the sequence so produced. English dictionaries and indexes are normally arranged in alphabetical order for quick lookup, but Chinese is written in tens of thousands of different characters, not just dozens of letters in an alphabet, and that makes the sorting job much more challenging.

The YES stroke alphabetical order (一二三漢字筆順排檢法), also called YES stroke-order sorting, briefly YES order or YES sorting, is a Chinese character sorting method based on a stroke alphabet and stroke orders. It is a simplified stroke-based sorting method free of stroke counting and grouping.

Stroke number, or stroke count, is the number of strokes of a Chinese character. It may also refer to the number of different strokes in a Chinese character set. Stroke number plays an important role in Chinese character sorting, teaching and computer information processing.

Chinese character sounds are the pronunciations of Chinese characters. The standard sounds of Chinese characters are based on the phonetic system of the Beijing dialect.

Chinese character forms are the shapes and structures of Chinese characters. They are the physical carriers of written Chinese.

Chinese character forms studies the external structure of Chinese characters, i.e. strokes, components and whole characters and their structural relations on the pure dimension of forms or appearances. The internal structure of Chinese characters studies the relationship between the forms, sounds and meanings of the characters, thereby explaining the rationale for character formation.

Chinese character structures are the patterns or rules in which the characters are formed by their writing units. There are two aspects of Chinese character structures: The external structures are on the writing strokes, components and whole characters as well as their structural relations on the pure dimension of character forms. The internal structures studies the relationship between the forms, sounds and meanings of Chinese characters.

The goal of Chinese character rationalization or Chinese character optimization is to, in addition to Chinese character simplification, optimize the Chinese characters and set up one standard form for each of them.

A Chinese character set is a group of Chinese characters. Since the size of a set is the number of elements in it, an introduction to Chinese character sets will also introduce the Chinese character numbers in them.

Chinese character frequency is the applicational frequency of characters in written Chinese. It is calculated on a corpus, i.e., a collection of texts representing one or more languages. The frequency of a character is the ratio of the number of its occurrences to the total number of characters in the corpus, with the formula of

Fi = ni N ×  100%,

Stroke Order Standard of GB 13000.1 Character Set, full name GB 13000.1 Character Set Chinese Character Stroke Order Standard , is a Chinese national standard on the order of strokes in writing Chinese characters. It has stipulated the stroke orders of 20,902 CJK Unified Ideographs. This standard was promulgated by the State Language Commission on October 1, 1999 and implemented on January 1, 2000. It is applicable to Chinese character information processing, dictionary compilation, Chinese character teaching and research, etc.

Pianpangs are components in Chinese character internal structures. A compound character is normally divided into two pianpangs according to their relationship in sounds and meanings. Originally, the left side component of the character was called pian, and the right side pang. Nowadays, it is customary to refer to the left and right, upper and lower, outer and inner parts of a compound characters as pianpangs.

References

Citations

  1. Li 2013, p. 366.
  2. Su 2014, pp. 245–246.
  3. 1 2 Yang 2008, p. 216.
  4. Yang 2008, p. 217.
  5. Su 2014, pp. 248–249.
  6. Chen 1928.
  7. "List of Frequently Used Characters in Modern Chinese - Wikisource, the free online library".
  8. Yang 2008, p. 219.
  9. Hong 1935.
  10. Yang 2008, pp. 219–220.
  11. "Literacy in China".
  12. Wang 2001, p. 147.
  13. Yang 2008, p. 220.
  14. Li 2013, p. 377.
  15. Li 2013, p. 366-368.
  16. Li 2013, p. 368.
  17. Zheng 2008.
  18. Zhang & Chan 2003, pp. 367–382.
  19. Yang 2008, p. 212.
  20. Yang 2008, pp. 212–213.
  21. Yang 2008, p. 214.

Works cited

  • Chen Heqin (陳鶴琴) (1928). 語體文應用字彙[Applied Lexis of Vernacular Chinese] (in Chinese). Beijing: The Commercial Press.
  • Hong Shen (洪深), ed. (1935). 一千一百个基本汉字使用教学法[1100 Basic Chinese Character Usage Teaching Methods]. Live Bookstore.
  • Li Dasui (李大遂) (2013). 简明实用汉字学[Concise and Practical Chinese Characters] (in Chinese) (3rd ed.). Beijing: Peking University Press. ISBN   978-7-301-21958-4.
  • Su Peicheng (苏培成) (2014). 现代汉字学纲要[Essentials of Modern Chinese Characters] (in Chinese) (3rd ed.). Beijing: The Commercial Press. ISBN   978-7-100-10440-1.
  • Wang Ning (王宁) (2001). 汉字学概要[An Outline of Chinese Character Studies] (in Chinese). Beijing Normal University Press.
  • Yang Runlu (杨润陆) (2008). 现代汉字学[Modern Chinese Characters] (in Chinese). Beijing Normal University Press. ISBN   978-7-303-09437-0.
  • Zhang, Xiaoheng; Chan, T. (2003). "Two in One: Recognizing Dialect Expressions and Translating Them into the Lingua Franca". Computer Assisted Language Learning. 16 (4): 367–382. doi:10.1076/call.16.4.367.23413. S2CID   62665957.
  • Zheng Yanqun (鄭艶群) (2008). 計算機技術與世界漢語教學[Computer Technology and World Chinese Teaching] (in Chinese). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.