Heimliche Aufforderung

Last updated
Heimliche Aufforderung
Lied by Richard Strauss
Auguste Renoir - Lovers - Google Art Project.jpg
Lovers, by Pierre-Auguste Renoir, 1875
English"The Secret Invitation", "The Lovers' Pledge"
CatalogueTrV 170
Opus 27, No. 3
TextPoem by John Henry Mackay
LanguageGerman
Composed22 May 1894. [1]
Dedication Pauline de Ahna, composer's wife
ScoringVoice and piano

"Heimliche Aufforderung" ("The Secret Invitation" or "The Lovers; Pledge"), Op. 27, No. 3, is one of a set of four songs composed for voice and piano by Richard Strauss in 1894. The German conductor Robert Heger orchestrated it in 1929. [2] The text is from a poem in German by John Henry Mackay.

Contents

History

Strauss composed the song on 22 May 1894 and gave it as a wedding present to his wife, the soprano Pauline de Ahna. During their American tour in 1904, Pauline Strauss sang this song as the concluding piece in her Carnegie Hall debut on 1 March. [3]

Strauss recorded the orchestral version in 1941 with Julius Patzak (tenor) and the Bavarian State Orchestra, [4] and in 1944 the piano version with himself accompanying Alfred Poell (baritone). [5]

Music

The song is written with a time signature of 6/8 time and in the key of G-flat major and several modulations (it has been transposed into several other key); the tempo indication is Lebhaft (lively). The vocal range is from B3 to E5, an interval of an octave + a fourth. The music takes briefly a recitative character in two places ("Verachte sie nicht zu sehr" and "den Durst gestillt .. festfreudiges Bild"). The accompaniment is highly pianistic and Strauss himself never orchestrated it, unlike the other three songs of this cycle. Heger's orchestration has been described as "lacklustre". [6]

Lyrics

Strauss altered three words slightly: the originals are in square brackets. The song describes a man wooing a woman amidst a crowd of drinking carousers and his invitation to a later tryst. [7]

Heimliche Aufforderung

Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund,
Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund.
Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu,
Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du...

Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
Der trunknen Zecher [Schwätzer] – verachte sie nicht zu sehr.
Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein,
Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein.

Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt,
Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild,
Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch,
Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch,

Und will an die Brust dir sinken, eh du's gehofft [erhofft],
Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft,
Und flechten in deine Haare der Rose Pracht.
O komm [komme], du wunderbare, ersehnte Nacht!
O komm, du wunderbare, ersehnte Nacht!
—John Henry Mackay (1864–1933)

The Lover's Pledge

Up, lift now the sparkling gold cup to the lip, and drink!
and leave not a drop in the goblet fill'd full to the brink.
And as thou dost pledge me, let thine eyes rest on me,
then I will respond to thy smile and gaze all silent on thee.

Then let thy eyes bright wander around o'er
the comrades gay and merry. O do not despise them, love;
Nay! lift up the sparkling gold goblet and join the sway,
let them rejoice and be happy, this festive day.

But, when thou hast drunk and eaten, no longer stay;
rise and turn thine eyes from the drinkers, and hasten away!
And wending thy steps to the garden, where blush the roses fair,
come the sheltering arbour! I'll meet thee there,

And soft on thy bosom resting let me adore
thy beauty, drink thy kisses as oft before.
I'll twine around thy fair forehead the roses white.
O, come, thou wondrous blissbestowing longed-for night!
O, come, thou wondrous blissful, thou longed-for night!
—Translation: John Bernhoff [8]

Instrumentation and accompaniment

Orchestration by Heger: 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets, bass clarinet, 2 bassoons, 4 horns, 2 trumpets, 1 trombone, percussion, harp and string section [2]

Opus 27

The other songs of Opus 27 are:

Related Research Articles

<i>Lieder eines fahrenden Gesellen</i> Song cycle by Gustav Mahler

Lieder eines fahrenden Gesellen is a song cycle by Gustav Mahler on his own texts. The cycle of four lieder for medium voice was written around 1884–85 in the wake of Mahler's unhappy love for soprano Johanna Richter, whom he met as the conductor of the opera house in Kassel, Germany, and orchestrated and revised in the 1890s.

<i>Rückert-Lieder</i> Collection of songs by Gustav Mahler

Rückert-Lieder is a collection of five Lieder for voice and orchestra or piano by Gustav Mahler, based on poems written by Friedrich Rückert. The songs were first published in Sieben Lieder aus letzter Zeit.

<span class="mw-page-title-main">Gretchen am Spinnrade</span> Song composed by Franz Schubert

"Gretchen am Spinnrade", Op. 2, D 118, is a Lied composed by Franz Schubert using the text from Part One, scene 15 of Johann Wolfgang von Goethe's Faust. With "Gretchen am Spinnrade" and some 600 other songs for voice and piano, Schubert contributed transformatively to the genre of Lied. "Gretchen am Spinnrade" was composed for soprano voice but has been transposed to accommodate other voice types. Schubert composed "Gretchen am Spinnrade" on 19 October 1814, three months before his eighteenth birthday.

<i>An die ferne Geliebte</i>

An die ferne Geliebte, Op. 98, is a composition by Ludwig van Beethoven written in April 1816, setting poetry by Alois Jeitteles.

<span class="mw-page-title-main">Morgen!</span>

"Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss. It is designated Opus 27, Number 4.

<span class="mw-page-title-main">Cäcilie (Strauss)</span>

"Cäcilie", Op. 27 No. 2, is the second in a set of four songs composed by Richard Strauss in 1894.

<span class="mw-page-title-main">Ruhe, meine Seele!</span>

"Ruhe, meine Seele!", Op. 27, No. 1, is the first in a set of four songs composed by Richard Strauss in 1894. It was originally for voice and piano, and not orchestrated by Strauss until 1948, after he had completed one of his Four Last Songs, "Im Abendrot". The words are from a poem "Ruhe, meine Seele!" written by the poet Karl Henckell.

<span class="mw-page-title-main">Traum durch die Dämmerung</span> Song by R. Strauss on poem by Otto Julius Bierbaum

"Traum durch die Dämmerung", is both a German poem by Otto Julius Bierbaum and a Lied by Richard Strauss, his Op. 29/1. The opening line is "Weite Wiesen im Dämmergrau". It is the first of three songs by Strauss based on love poems by Bierbaum, composed and published in Munich in 1895, and dedicated to Eugen Gura. The works were scored for medium voice and piano, and published by Universal Edition as 3 Lieder mit Klavierbegleitung, later with English versions and orchestral arrangements.

<span class="mw-page-title-main">Vom Himmel hoch, da komm ich her</span>

"Vom Himmel hoch, da komm ich her" is a hymn text relating to the Nativity of Jesus, written by Martin Luther in 1534. The hymn is most often sung to the melody, Zahn No. 346, which first appeared in a 1539 songbook and was probably also composed by Luther. This classic Christmas carol remains popular and has inspired many choral and organ works by other composers.

<span class="mw-page-title-main">Zueignung</span> Lied composed by Richard Strauss

"Zueignung" is a Lied composed by Richard Strauss in 1885, setting a poem by the Austrian poet Hermann von Gilm. It was included in Strauss's first published collection of songs, as Op. 10 in 1885. Originally scored for voice and piano, the song was orchestrated in 1932 by the German conductor Robert Heger and in 1940 by Strauss himself. It is one of the composer's best-known songs.

<i>Wandrers Sturmlied</i>

Wanderer's Storm Song, Op. 14, TrV 131, is a choral work for choir and orchestra written by Richard Strauss in 1884, based on a poem by Johann Wolfgang von Goethe of the same title.

<span class="mw-page-title-main">Allerseelen (Strauss)</span>

"Allerseelen" is an art song for voice and piano composed by Richard Strauss in 1885, setting a poem by the Austrian poet Hermann von Gilm from his collection Letzte Blätter. It is the last in a collection of eight songs which were all settings of Gilm poems from the same volume entitled Acht Lieder aus Letzte Blätter, the first collection of songs Strauss ever published as Op. 10 in 1885, including also "Zueignung" (Dedication) and "Die Nacht". The song was orchestrated in 1932 by German conductor Robert Heger.

<span class="mw-page-title-main">Ständchen (Strauss)</span>

"Ständchen" ("Serenade") is an art song composed by Richard Strauss in 1886, setting a poem of the same title by the German poet Adolf Friedrich von Schack. It is the second song in his collection Six songs for high voice and piano, Op. 17, TrV 149, which were all settings of Schack poems. The song is written for voice and piano.

<i>Biblical Songs</i>

Biblical Songs is a song cycle which consists of musical settings by Czech composer Antonín Dvořák of ten texts, selected by him, from the Book of Psalms. It was originally composed for low voice and piano. The first five songs were later orchestrated by the composer.

In music, Op. 27 stands for Opus number 27. Compositions that are assigned this number include:

<span class="mw-page-title-main">Ich steh an deiner Krippen hier</span>

"Ich steh an deiner Krippen hier" is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals.

<span class="mw-page-title-main">Freundliche Vision</span> Lied and poem

"Freundliche Vision" is both a German poem by Otto Bierbaum and a Lied by Richard Strauss, his Op. 48/1. The opening line is "Nicht im Schlafe hab ich das geträumt". It is the first of a set of five songs by Strauss composed in 1900 and published in Berlin in 1901 by Adolph Fürstner. The works were scored for voice and piano, and arranged for voice and orchestra in 1918 by the composer.

<i>Sechs Lieder</i>, Op. 68 (Strauss)

Sechs Lieder, Op. 68, is a collection of six Lieder by Richard Strauss. He composed them, setting poems by Clemens Brentano, in 1918 for soprano and piano, and orchestrated one in 1933 and five in 1940. The piano version was first published by Adolph Fürstner in Berlin in 1919. They are also known as Brentano Lieder.

References

  1. Trenner, Franz [in German] (2003). Richard Strauss Chronik. Vienna: Verlag Dr Richard Strauss. p. 116. ISBN   3-901974-01-6.
  2. 1 2 "Richard Strauss: 'Heimliche Aufforderung' (The Lover’s Pledge) Arranger: Robert Heger, Universal Edition
  3. Alex J. Berezowsky (8 March 2013). "Songs or Cycles: A Re-Evaluation of Richard Strauss's Lieder, Op. 10 & Op. 27" (minor field paper). p. 3 via Academia.edu.
  4. Richard Strauss, Vol. 8 on YouTube, Julius Patzak, Bavarian State Orchestra, Strauss conducting, 1941
  5. Recording on YouTube, Alfred Poell, R. Strauss (piano) (restricted access)
  6. Joseph Stevenson. Richard Strauss: Songs (4) for voice & piano, Op. 27 (TrV 170) at AllMusic
  7. Marie Rolf; Elizabeth West Marvin (1990). "Analytical Issues and Interpretive Decisions in Two Songs by Richard Strauss" (PDF). Intégral . 4: 67–103 (68).
  8. Richard Strauss (1897). "Heimliche Aufforderung" [The Lovers' Pledge]. 4 Lieder für eine Singstimme. Leipzig: Josef Aibl  [ de ].

Further reading