The hermeneutic style is a style of Latin in the later Roman and early Medieval periods characterised by the extensive use of unusual and arcane words, especially derived from Greek. The style is first found in the work of Apuleius in the second century, and then in several late Roman writers. In the early medieval period, some leading Continental scholars were exponents, including Johannes Scotus Eriugena and Odo of Cluny.
In England, the seventh-century bishop Aldhelm was the most influential hermeneutic writer; Latin scholarship declined in the ninth century, and when it revived in the tenth, the hermeneutic style became increasingly influential. Unlike in continental Europe, where it was used only by a minority of writers, in tenth-century England it became nearly universal. It was the house style of the English Benedictine Reform, the most important intellectual movement in later Anglo-Saxon England. The style fell out of favour after the Norman Conquest, and the twelfth-century chronicler William of Malmesbury described it as disgusting and bombastic. Historians were equally dismissive until the late twentieth century, when scholars such as Michael Lapidge argued that it should be taken seriously as an important aspect of late Anglo-Saxon culture.
In 1953, Alistair Campbell argued that there were two principal styles of Latin in Anglo-Saxon England. One, which he called the classical, was exemplified by the writings of Bede (c. 672–735), while the English bishop Aldhelm (c. 639–709) was the most influential author of the other school, which extensively used rare words, including Greek ones derived from "hermeneutic" glossaries. [1] Andy Orchard contrasts the "limpid and direct prose style of Bede, with its basically biblical vocabulary and syntax" with the "highly elaborate and ornate style of Aldhelm, with a vocabulary and syntax ultimately derived from Latin verse". [2] Aldhelm was the most learned man in the first four centuries of Anglo-Saxon Christianity, with a profound knowledge of Latin poetry (unlike Bede). His style was highly influential in the two centuries after his death, and it was dominant in later Anglo-Saxon England. [3] Borrowing from Greek was not confined to hermeneutic writers of Latin. In a 2005 study, J. N. Adams, Michael Lapidge and Tobias Reinhardt observe that "the exhumation of (poorly understood) Greek words from Greek-Latin glossaries for purposes of stylistic ornamentation was widespread throughout the Middle Ages." [4]
In the preface to his 1962 edition of Æthelweard's Chronicon, Campbell referred to the "hermeneutic tradition". [1] In 1975, Michael Lapidge developed Campbell's distinction in an essay on the "hermeneutic style". He stated that the term implies that the vocabulary is based mainly on the Hermeneumata , a name for certain Greek-Latin glossaries. He did not consider the term entirely satisfactory, and suggested that "glossematic" would be an alternative, but adopted "hermeneutic" because it had been used by other scholars. [5] [lower-alpha 1] Jane Stevenson also expresses dissatisfaction with the term, and in the view of Rebecca Stephenson: "The word "hermeneutic" itself is misleading, since this style has nothing to do with the modern field of hermeneutics, nor does it feature words drawn from the Hermeneumata, a set of Greek and Latin glossaries, from which its exotic vocabulary was once thought to derive." However, both scholars reluctantly accept the term. [6] The style was formerly called "Hisperic", [lower-alpha 2] but scholars now reject this term as wrongly suggesting that it is Irish, and think "Hisperic" should be confined to the language of the very obscure Hisperica Famina . [8]
Lapidge states:
By "hermeneutic" I understand a style whose most striking feature is the ostentatious parade of unusual, often very arcane and apparently learned vocabulary. In Latin literature of the medieval period, this vocabulary is of three general sorts: (1) archaisms, words which were not in use in classical Latin but were exhumed by medieval authors from the grammarians or from Terence and Plautus; (2) neologisms or coinages; and (3) loan words. [9] [lower-alpha 3]
The hermeneutic style was possibly first seen in the Metamorphoses of Apuleius in the second century, and it is also found in works by late Latin writers such as Ammianus Marcellinus and Martianus Capella. In Britain and Ireland, the style is found in authors on the threshold of the medieval period, including the British monk Gildas, the Irish missionary Columbanus and the Anglo-Saxon bishop Aldhelm, and works such as the Hisperica Famina. [12] The Anglo-Saxons were the first people in Europe who had to learn Latin as a foreign language when they converted to Christianity, and in Lapidge's view: "That they attained stylistic mastery in a medium alien to them is remarkable in itself". [13]
The influential ninth-century Irish philosopher Johannes Scotus Eriugena had a thorough knowledge of Greek, and through his translations and use of unusual Greek words in poetry helped to raise the prestige of the hermeneutic style. [14] The style became fashionable at Laon, where Johannes's colleague and fellow Irishman, Martianus Hiberniensis, lectured. Hincmar of Rheims rebuked his nephew, Hincmar of Laon:
But when there are sufficient Latin words which you could have put in those places where you have put grecisms and abstruse words and even Irish words and other barbarisms (Græca et obstrusa et interdum Scottica et alia barbara)—as you saw fit—which are bastardised and corrupt, it would appear that you have inserted those words most unfortunately not out of humility but for the ostentation of those Greek words which you wished to use—which you yourself don't understand—so that everyone who reads them may recognise that you wanted to vomit up words which you hadn't choked down. [15]
The style is found in several centres on the Continent in the tenth century. In Italy, the leading proponents were Liutprand of Cremona, Eugenius Vulgarius and Atto of Vercelli. In Germany, works which display it include the anonymous Gesta Apollonnii and the letters of Froumond of Tegernsee. French works which display the hermeneutic style include Dudo of Saint-Quentin's Gesta Normanniae Ducum and the Libellus Sacerdotalis by Lios Monocus. [16]
Two other French authors were particularly influential in England. The first two books of Abbo of Saint-Germain's Bella Parisiacae Vrbis describe the siege of Paris by the Normans from 888 to 895; they received very little circulation. However, in order to make the work a trinity (three-volume work) he added a book described by Lapidge as "a series of exhortations to the monastic life … written in a fiercely tangled and often inscrutable Latin whose vocabulary is nearly all glossary-based". This became a very popular textbook, especially in England. The other influential French author was Odo of Cluny, who was probably a mentor of Oda, Archbishop of Canterbury (941–958), a driving force behind the English Benedictine Reform and a proponent of the hermeneutic style. Lapidge suggests that the style in northern France was particularly associated with centres of the Cluniac (Benedictine) reform, and the leading figures in the English reform, Oda, Dunstan, Æthelwold and Oswald, were all practitioners of the hermeneutic style and had strong connections with Continental Benedictine centres. Lapidge argues:
A late proponent of the style was the German Thiofrid of Echternach, abbot of Echternach between 1083 and 1110, who was strongly influenced by Aldhelm. [18]
On the Continent, some writers were exponents of the hermeneutic style; in England in the later tenth century almost all were. The study of difficult texts had been a traditional part of Latin education in England since the days of Aldhelm, and he profoundly influenced later writers. In tenth-century England, Aldhelm and Abbo were studied intensively, whereas hermeneutic works did not form an important part of the Continental curriculum. Aldhelm is described by David Dumville as "the father both of English latinity and of the hermeneutic style of Anglo-Latin letters". His De Virginitate (On Virginity) was particularly influential, and in the 980s an English scholar requested permission from Archbishop Æthelgar to go to Winchester to study it, complaining that he had been starved of intellectual food. [19] A passage in De Virginitate reads:
Anglo-Latin suffered a severe decline in the ninth century, partly due to the Viking invasions, but it began to revive in the 890s under Alfred the Great, who revered Aldhelm. Asser's Life of King Alfred has a hermeneutic flavour. [21] Alfred was assisted by scholars he brought in from continental Europe. One of them was a German, John the Old Saxon, and in Lapidge's view a poem he wrote praising the future King Æthelstan, and punning on the Old English meaning of Æthelstan as "noble stone", marks an early sign of a revival of the hermeneutic style:
You, prince, are called by the name "sovereign stone",
Look happily on this prophecy for your age:
You shall be the "noble rock" of Samuel the Seer,
[Standing] with mighty strength against devilish demons.
Often an abundant cornfield foretells a great harvest; in
Peaceful days your stony mass is to be softened.
You are more abundantly endowed with the holy eminence of learning.
I pray you may seek, and the Glorious One may grant, the [fulfilment implied in your] noble name. [22] [lower-alpha 4]
The revival of the hermeneutic style was assisted by foreign scholars at the court of King Æthelstan in the late 920s and 930s, some of them, such as Israel the Grammarian, practitioners of hermeneutic Latin. [24] The style was first seen in tenth-century England in charters drafted between 928 and 935 by an anonymous scribe of King Æthelstan called by scholars "Æthelstan A", who was strongly influenced by Aldhelm and by Hiberno-Latin works which may have been brought to England by Israel. [25] According to Scott Thompson Smith, the charters of "Æthelstan A": "are generally characterised by a rich pleonastic style with aggressively literary proems and anathemas, ostentatious language and imagery throughout, decorative rhetorical figures, elaborate dating clauses and extensive witness lists." [26] The charters are first seen shortly after Æthelstan had become the first king of all England by his conquest of Viking-ruled Northumbria in 927, and in the view of Mechthild Gretsch the charters are the result of "the affection of a style associated with a glorious intellectual past in order to boost what was conceived as a glorious military and political achievement". [27]
David Woodman gives a translation of the start of a charter drafted by "Æthelstan A", S 416 issued on 12 November 931:
The lamentable and loudly detestable sins of this tottering age, surrounded by the dire barkings of obscene and fearsome mortality, challenge and urge us, not carefree in a homeland where peace has been attained but, as it were, teetering over an abyss of fetid corruption, that we should flee those things not only by despising them together with their misfortunes with the whole effort of our mind but also by hating them just like the wearisome nausea of melancholy, striving towards that Gospel text, "Give and it will be given unto you". [28]
Only one short hermeneutic work by the mid-century Archbishop of Canterbury, Oda, survives, but his influence can be seen in his protégé Frithegod of Canterbury's Breuiloquium Vitae Wilfredi, described by Lapidge as "the most difficult Anglo-Latin text", which "may dubiously be described as the 'masterpiece' of Anglo-Latin hermeneutic style". Lapidge states that "the hermeneutic style was practised with considerable flair and enthusiasm at Canterbury". [29] Other centres of the style were also closely associated with leaders of the Benedictine reform: Ramsey Abbey, founded by Oswald, Bishop of Worcester, Glastonbury Abbey, where the future Archbishop of Canterbury, Dunstan, was abbot in the 940s and Winchester, where Æthelwold was bishop. There are different emphases in the various centres: a predilection for neologisms at Canterbury and for grecisms at Winchester, while the leading Ramsey scholar, Byrhtferth, favoured unusual polysyllabic adverbs. [30] The most important document of the Benedictine Reform, the Regularis Concordia , drafted by Æthelwold, was written in hermeneutic style strongly influenced by Aldhelm. [31] Discussing the ideology of the reform movement, Caroline Brett comments: "The use of hermeneutic Latin with its deliberately obscure neologisms and verbal borrowings must have sent potent signals of a learned hierocratic caste, guardians of arcane yet powerful knowledge." [32]
Lapidge gives a translation of a poem by Dunstan:
Christ, you grant.
O omnipotent Father, may you deign to bring rewards to the donor – (you) who above the depths and realms of the heaven as well as the earth and at the same time the recesses of the sea – throughout all this world you rule the angelic citizens of such bounteous merit; and may you grant to grow in me the seed of holy labour by which I may always be able to hymn appropriately your name.
O you, Son, who, concealed in your mother's womb, you gather together peoples by your Father's act – for I perchance am able to compose a holy narrative because you are seen to be God, because, glorious one, the glittering stars show (you) to the world; and I ask, after the close of my life, that you grant to me from the throne of heaven to take a tiny gift because of the honour (I have) attained.
I beseech you, Holy Spirit of the Father and Son: for when the holy throng re-echoes its songs, may I then with humble voice be able to ascend quickly as I leave the grave, bearing then the holy prayers of the saints who already have scorned this present world of dust with their learned outpourings, and may I fearlessly be able to pour out my glorious song to the triune (God).
Virgin, whom the messenger salutes in angelic speech, you were born without stain: I ask that you implore him – who, born from the conception of celestial seed holds the mysterious command as triunal deity – to forgive me my sins, that he may deign to grant longlasting joys through his own eternity and to look upon me with the sight of his holy vision.
Grant, I beseech you, O prophetic fathers, O you patriarchs, O you prophets of angelic distinction, O you leaders blessedly confessing with the Lord his holy governance – Abraham, Elijah, Enoch his companion, together with all the rest – that the king quickly deign to render skilfully his aid to me in the three sounds of 'O', lest the deceitful one, who rules in the front of the nine fallen orders, be able to say the word "puppup". [lower-alpha 5]
Now I beseech the ancient fathers with Peter their leader on behalf of wretched and anxious me: pour out your prayers and aid so that the trinal custodian of each new saint may afterwards forgive me until I may overcome the hideous enemy of this world.
Christ, you grant. [34]
In the late tenth century, Latin had higher prestige than Anglo-Saxon, and hermeneutic Latin had higher prestige than simple Latin. This presented Byrhtferth with a problem in his Enchiridion, a school text designed to teach the complicated rules for calculating the date of Easter, as hermeneutic Latin is unsuitable for pedagogic instruction. His solution was to include passages in hermeneutic Latin condemning the ignorant and lazy secular clergy, who he said refused to learn Latin, thus justifying using Anglo-Saxon to provide clear explanations for their benefit. [35] In a passage in Latin he wrote:
Some ignorant clerics reject calculations of this kind (for shame!) and do not wish to keep their phylacteries, that is, they do not preserve the order, which they have received in the bosom of mother church, nor do they persist in the holy teaching of meditation. They should consider carefully the way of the Pharisees and the Sadducees, and they should spit out their doctrine like filth. A cleric ought to be the keeper of his own soul, just as a noble man subjects a young foal to the yoke, so he ought to subject his own soul to service, by filling the alabaster box with precious oil, that is, he ought to be inwardly subjected daily, by obeying the divine laws and admonitions of the Redeemer. [36]
Byrhtferth aimed for an elevated style, but he was frequently guilty of solecisms caused by overreaching his ability in Latin. [37]
Almost all proponents of the style were clerical, but there is one notable exception. Ealdorman Æthelweard was a descendant of King Æthelred I, grandfather of an Archbishop of Canterbury, and patron of Ælfric of Eynsham, the one major English writer of the period who rejected the style. Æthelweard's Chronicon was a translation into hermeneutic Latin of a lost version of the Anglo-Saxon Chronicle . [38] His style is regarded by historians as eccentric and at times unintelligible. In the view of Angelika Lutz his prose was influenced by Anglo-Saxon heroic poetry as well as Latin and Greek sources: "That it was later viewed as a failure may be attributed both to his limited command of Latin grammar and his extreme stylistic pretensions." [39]
In 2005 Lapidge reflected:
Thirty years ago, when I first attempted to describe the characteristic features of tenth-century Anglo-Latin literature, I was rather naively bedazzled by the display of vocabulary which one encounters there. Because much of the vocabulary appeared to derive either from Aldhelm or from glossaries of the type called "hermeneumata", I followed scholarly tradition and described the style as "hermeneutic", on the assumption that the principal impulse behind the verbal display was that of dazzling the reader with arcane vocabulary exhumed from Greek-Latin glossaries and authors such as Aldhelm. I now suspect that the perception needs modification: that the authors' principal aim was not obfuscation, but was their (misguided, perhaps) attempt to reach in their prose a high stylistic register. [40]
After the Norman Conquest authors rejected the hermeneutic style. The twelfth-century chronicler William of Malmesbury expressed his disgust at language he considered bombastic. [41] In Frank Stenton's view, Byrhtferth's hermeneutic life of Oswald gives a poor impression of the quality of English scholarship. He described it as "a disorderly work, written in a flamboyant prose, studded with strange words, which had to be explained by glosses inserted between the lines". [42]
Lapidge describes the repudiation of the hermeneutic style by modern scholars as disappointing. "Invariably it is castigated as 'uncouth' or 'barbarous' and its practitioners are dismissed with contempt as the fellows of Dogberry." In his view: "however unpalatable this style might be to modern taste, it was none the less a vital and pervasive aspect of late Anglo-Saxon culture, and it deserves closer and more sympathetic attention than it has previously received". [43]
Edmund I or Eadmund I was King of the English from 27 October 939 until his death in 946. He was the elder son of King Edward the Elder and his third wife, Queen Eadgifu, and a grandson of King Alfred the Great. After Edward died in 924, he was succeeded by his eldest son, Edmund's half-brother Æthelstan. Edmund was crowned after Æthelstan died childless in 939. He had two sons, Eadwig and Edgar, by his first wife Ælfgifu, and none by his second wife Æthelflæd. His sons were young children when he was killed in a brawl with an outlaw at Pucklechurch in Gloucestershire, and he was succeeded by his younger brother Eadred, who died in 955 and was followed by Edmund's sons in succession.
Edward the Martyr was King of the English from 8 July 975 until he was killed in 978. He was the eldest son of King Edgar. On Edgar's death, the succession to the throne was contested between Edward's supporters and those of his younger half-brother, the future King Æthelred the Unready. As they were both children, it is unlikely that they played an active role in the dispute, which was probably between rival family alliances. Edward's principal supporters were Dunstan, Archbishop of Canterbury, and Æthelwine, Ealdorman of East Anglia, while Æthelred was backed by his mother, Queen Ælfthryth and her friend Æthelwold, Bishop of Winchester. The dispute was quickly settled. Edward was chosen as king and Æthelred received the lands traditionally allocated to the king's eldest son in compensation.
Edgar was King of the English from 959 until his death in 975. He became king of all England on his brother's death. He was the younger son of King Edmund I and his first wife Ælfgifu. A detailed account of Edgar's reign is not possible, because only a few events were recorded by chroniclers and monastic writers were more interested in recording the activities of the leaders of the church.
Eadred was King of the English from 26 May 946 until his death in 955. He was the younger son of Edward the Elder and his third wife Eadgifu, and a grandson of Alfred the Great. His elder brother, Edmund, was killed trying to protect his seneschal from an attack by a violent thief. Edmund's two sons, Eadwig and Edgar, were then young children, so Eadred became king. He suffered from ill health in the last years of his life and he died at the age of a little over thirty, having never married. He was succeeded successively by his nephews, Eadwig and Edgar.
Æthelstan or Athelstan was King of the Anglo-Saxons from 924 to 927 and King of the English from 927 to his death in 939. He was the son of King Edward the Elder and his first wife, Ecgwynn. Modern historians regard him as the first King of England and one of the "greatest Anglo-Saxon kings". He never married and had no children; he was succeeded by his half-brother, Edmund I.
Asser was a Welsh monk from St David's, Dyfed, who became Bishop of Sherborne in the 890s. About 885 he was asked by Alfred the Great to leave St David's and join the circle of learned men whom Alfred was recruiting for his court. After spending a year at Caerwent because of illness, Asser accepted.
Aldhelm, Abbot of Malmesbury Abbey, Bishop of Sherborne, and a writer and scholar of Latin poetry, was born before the middle of the 7th century. He is said to have been the son of Kenten, who was of the royal house of Wessex. He was certainly not, as his early biographer Faritius asserts, the brother of King Ine. After his death he was venerated as a saint, his feast day being the day of his death, 25 May.
Æthelweard was an ealdorman and the author of a Latin version of the Anglo-Saxon Chronicle known as the Chronicon Æthelweardi. He was a kinsman of the royal family, being a descendant of the Anglo-Saxon King Æthelred I of Wessex, the elder brother of Alfred the Great.
Byrhtferth was a priest and monk who lived at Ramsey Abbey in Huntingdonshire in England. He had a deep impact on the intellectual life of later Anglo-Saxon England and wrote many computistic, hagiographic, and historical works. He was a leading man of science and best known as the author of many different works. His Manual (Enchiridion), a scientific textbook, is Byrhtferth's best known work.
Æthelstan Half-King was an important and influential Ealdorman of East Anglia who interacted with five kings of England, including his adopted son King Edgar the Peaceful. Many of Æthelstan's close relatives were also involved in important affairs, but soon after the death of King Eadred in 955, he left his position and became a monk at Glastonbury Abbey.
Anglo-Latin literature is literature from originally written in Latin and produced in England or other English-speaking parts of Britain and Ireland. It was written in Medieval Latin, which differs from the earlier Classical Latin and Late Latin.
Eadnoth the Younger or Eadnoth I was a medieval monk and prelate, successively Abbot of Ramsey and Bishop of Dorchester. From a prominent family of priests in the Fens, he was related to Oswald, Bishop of Worcester, Archbishop of York and founder of Ramsey Abbey. Following in the footsteps of his illustrious kinsman, he initially became a monk at Worcester. He is found at Ramsey supervising construction works in the 980s, and around 992 actually became Abbot of Ramsey. As abbot, he founded two daughter houses in what is now Cambridgeshire, namely, a monastery at St Ives and a nunnery at Chatteris. At some point between 1007 and 1009, he became Bishop of Dorchester, a see that encompassed much of the eastern Danelaw. He died at the Battle of Assandun in 1016, fighting Cnut the Great.
Æthelwine was ealdorman of East Anglia and one of the leading noblemen in the kingdom of England in the later 10th century. As with his kinsmen, the principal source for his life is Byrhtferth's life of Oswald of Worcester. Æthelwine founded Ramsey Abbey in 969, and Byrhtferth and Ramsey Abbey remembered him as Dei amicus, but the monks of nearby Ely saw him as an enemy who had seized their lands.
Frithegod, was a poet and clergyman in the mid 10th-century who served Oda of Canterbury, an Archbishop of Canterbury. As a non-native of England, he came to Canterbury and entered Oda's service as a teacher and scholar. After Oda's death he likely returned to the continent. His most influential writing was a poem on the life of Wilfrid, an 8th-century bishop and saint, named Breviloquium Vitae Wilfridi. Several manuscripts of this poem survive, as well as a few other of Frithegod's poems. He was also known for the complexity of his writings, with one historian even calling them "damnably difficult".
Michael Lapidge, FBA is a scholar in the field of Medieval Latin literature, particularly that composed in Anglo-Saxon England during the period 600–1100 AD; he is an emeritus Fellow of Clare College, Cambridge, a Fellow of the British Academy, and winner of the 2009 Sir Israel Gollancz Prize.
The Cleopatra Glossaries are three Latin-Old English glossaries all found in the manuscript Cotton Cleopatra A.iii. The glossaries constitute important evidence for Old English vocabulary, as well as for learning and scholarship in early medieval England generally. The manuscript was probably written at St Augustine's, Canterbury, and has generally been dated to the mid-tenth century, though recent work suggests the 930s specifically.
Israel the Grammarian was one of the leading European scholars of the mid-tenth century. In the 930s, he was at the court of King Æthelstan of England (r. 924–39). After Æthelstan's death, Israel successfully sought the patronage of Archbishop Rotbert of Trier and became tutor to Bruno, later the Archbishop of Cologne. In the late 940s Israel is recorded as a bishop, and at the end of his life he was a monk at the Benedictine monastery of Saint-Maximin in Trier.
Æthelstan A is the name given by historians to an unknown scribe who drafted charters, by which the king made grants of land, for King Æthelstan of England between 928 and 935. They are an important source for historians as they provide far more information than other charters of the period, showing the date and place of the grant, and having an unusually long list of witnesses, including Welsh kings and occasionally kings of Scotland and Strathclyde.
The English Benedictine Reform or Monastic Reform of the English church in the late tenth century was a religious and intellectual movement in the later Anglo-Saxon period. In the mid-tenth century almost all monasteries were staffed by secular clergy, who were often married. The reformers sought to replace them with celibate contemplative monks following the Rule of Saint Benedict. The movement was inspired by Continental monastic reforms, and the leading figures were Dunstan, Archbishop of Canterbury, Æthelwold, Bishop of Winchester, and Oswald, Archbishop of York.
Ælfwynn or Ælfwyn was a member of a wealthy Anglo-Saxon family in Huntingdonshire who married Æthelstan Half-King, the powerful ealdorman of East Anglia, in about 932. She is chiefly known for having been foster-mother to the future King Edgar the Peaceful following his mother's death in 944, when he was an infant. She had four sons, and the youngest, Æthelwine, became the chief secular magnate and leading supporter of the monastic reform movement. Ælfwynn donated her estates for his foundation of Ramsey Abbey in 966 and was probably buried there.