Historia Caroli Magni

Last updated
Start of the Historia in the Codex Calixtinus Historia Turpini.jpg
Start of the Historia in the Codex Calixtinus

The Historia Caroli Magni ('History of Charles the Great'), also known as the Historia Karoli Magni et Rotholandi ('History of Charles the Great and Roland') or the (Pseudo-)Turpin Chronicle, is a 12th-century Latin chronicle consisting of legendary material about Charlemagne's campaigns in Spain. [1] The chronicle states it was written by Charlemagne's contemporary Turpin, Archbishop of Reims, but it was found out as a medieval forgery. The work was extremely popular, and served as a major source of material on Charlemagne in chronicles, fiction and iconography throughout Medieval Europe. The miracles of the flowering lances and the death of Ferracutus appear on the windows of Chartres cathedral. [2]

Contents

Origins

The Historia Caroli Magni was presented as authentic by using the name of Pope Calixtus II, who was already dead, when the Pseudo-Turpin wrote his "Historia" (this he did not before 1130). It is, however, not based on historical sources but on the tradition of the chansons de geste, notably the Chanson de Roland (Song of Roland). Its popularity seems to date from the latter part of the 12th century, the period when versions of this epic began to be written down. Gaston Paris, who made a special study of the Historia, considers that the first five chapters were written by a monk of Compostela in the 11th century and the remainder by a monk of Vienne between 1109 and 1119, [3] but this is widely disputed. No conclusive evidence has been given on its real origins.

Plot

The Chronicle recounts the following incidents: [4]

At the request of Saint James who appears to him in dream, Charlemagne embarks on four wars to wrest Spain from the Saracens. In the first war, he takes his army to Santiago de Compostela and conquers all of Spain. A second war is brought on to battle the African king Agolant who, briefly, reconquers the country. (During this war, several miracles occur, including flowers sprouting from the lances of the knights.) A third war has Agolant invading south-western France and besieging the city of Agen, but he is forced to retreat to Pamplona. In the fourth war, Charlemagne's great army besieges Pamplona. After the death of Agolant, Charlemagne's troops pursue the Saracens through Spain.

In a story modeled on David and Goliath, [5] Roland battles the Saracen giant Ferracutus, who is holding the city of Nájera. They fight for two days, taking truces to rest at night, but during the second night the courteous Roland places a stone beneath the head of the giant as a pillow, and upon waking the giant reveals to Roland that he is only vulnerable in one spot: his navel. In the subsequent battle, Roland's sword finds the spot and the giant is killed. [6]

Once the last Saracen leaders are defeated, Charlemagne invests Santiago de Compostela with considerable powers and begins the return to France. The chronicle then tells the Song of Roland material: at the battle of Roncevaux Pass, Charlemagne's rearguard, which includes Roland, is ambushed by the troops of brothers Marsile and Baligant, kings of Zaragoza, who have bought the aid of the traitor Ganelon. Roland kills Marsile, but is mortally wounded and blows his horn to recall Charlemagne's army. After routing the Saracens, Charlemagne oversees the trial and execution of Ganelon, and the heroes' bodies are brought back to France. Charlemagne invests Basilique Saint-Denis with considerable prerogatives and dies.

The chronicle ends with several appendices, including the purported discovery of Turpin's tomb by Pope Calixtus II and Callixtus' call to crusade.

Publication history

Manuscripts and medieval translations

The Historia Caroli Magni was a huge success throughout Europe. There are 158 Latin and more than 50 vernacular manuscripts of the story in existence.

It is Book IV (Historia Turpini) in the Codex Calixtinus, the oldest known manuscript of the text. [1]

The popularity of the work is attested by the fact that there are at least nine French translations of the Historia dating from the 13th century of about the same time, [3] all from Northern France. [7]

There is a Welsh adaptation, dating to the 14th century, and found in the Red Book of Hergest and a number of other early manuscripts, where it occurs along with the translations of The Song of Roland and the Romance of Otinel.

Printed editions and modern translations

The Historia was first printed in 1566 at Frankfurt; perhaps the best edition is the one edited by Ferdinand Castets as Turpini historia Karoli magni et Rotholandi (Paris, 1880). It has been translated many times into French and also into German, Danish and English. The English translation is by Thomas Rodd and is in the History of Charles the Great and Orlando, ascribed to John Turpin (London, 1812), [3] available online in PDF format at Google Books, in various formats at the Internet Archive, and in chaptered HTML at Kellcraft Studios Web Textures. Rodd omits the table of contents, which is part of the original source, as well as the final four chapters. [8] A new English translation with illustrations, introduction and notes by Kevin R. Poole was published in 2014.

Reception

Influence

Some medieval chroniclers used material from the Historia Caroli Magni in total faith to discuss the Spanish wars. [9] The work was used by the authors of the Grandes Chroniques de France (13th-15th centuries), a vast compilation of historical material. [10]

An adaptation of the Pseudo-Turpin story including the scene with Ferracutus/Ferraguto and his mortal duel with Orlando (Roland) occurs in the anonymous Franco-Venetian epic L'Entrée d'Espagne (c.1320; the author is thought to be from Padua). [11] [12] The material also appears in the 14th-century Italian epic La Spagna (attributed to the Florentine Sostegno di Zanobi and likely composed between 1350-1360). [13]

Jean Bagnyon's 15th-century La Conqueste du grand roy Charlemagne des Espagnes et les vaillances des douze pairs de France, et aussi celles de Fierabras (also called Fierabras) includes material from the Historia Caroli Magni, probably via Vincent of Beauvais's Speculum Historiale. [14] This work knew a European success and was adapted into Castilian, Portuguese, German, and English.

Matteo Maria Boiardo in Orlando Innamorato frequently mentions Turpin, sometimes as a source, sometimes claiming to fill in history that Turpin omits. For example:
"Few people know this story since its teller -- Turpin -- kept it hid. He may have feared that his account seemed disrespectful to the Count." [15]

Modern interpretations

The text is considered by critics, in part, as a work of propaganda promoting the Way of St. James (many of the sites mentioned in the text are on the pilgrimage route to Santiago de Compostela) and the Reconquista. The work also paints the knights of the chanson de geste tradition as pious crusading models. [16]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Roland</span> Frankish military leader under Charlemagne

Roland was a Frankish military leader under Charlemagne who became one of the principal figures in the literary cycle known as the Matter of France. The historical Roland was military governor of the Breton March, responsible for defending Francia's frontier against the Bretons. His only historical attestation is in Einhard's Vita Karoli Magni, which notes he was part of the Frankish rearguard killed in retribution by the Basques in Iberia at the Battle of Roncevaux Pass.

<i>Song of Roland</i> 11th-century French epic poem

The Song of Roland is an 11th-century chanson de geste based on the Frankish military leader Roland at the Battle of Roncevaux Pass in AD 778, during the reign of the Carolingian king Charlemagne. It is the oldest surviving major work of French literature. It exists in various manuscript versions, which testify to its enormous and enduring popularity in Medieval and Renaissance literature from the 12th to 16th centuries.

<i>Chanson de geste</i> Medieval narrative in poetic form

The chanson de geste is a medieval narrative, a type of epic poem that appears at the dawn of French literature. The earliest known poems of this genre date from the late 11th and early 12th centuries, shortly before the emergence of the lyric poetry of the troubadours and trouvères, and the earliest verse romances. They reached their highest point of acceptance in the period 1150–1250.

<span class="mw-page-title-main">Bayard (legend)</span> Magical horse in Medieval and Renaissance poetry

Bayard is a magical bay horse in the legends derived from the medieval chansons de geste. These texts, especially that of The Four Sons of Aymon, attribute to him magical qualities and a supernatural origin. He is known for his strength and intelligence, and possesses the supernatural ability to adjust his size to his riders.

<span class="mw-page-title-main">Renaud de Montauban</span> Legendary hero and knight

Renaudde Montauban was a legendary hero and knight which appeared in a 12th-century Old French chanson de geste known as The Four Sons of Aymon. The four sons of Duke Aymon are Renaud, Richard, Alard and Guiscard, and their cousin is the magician Maugris. Renaud possesses the magical horse Bayard and the sword Froberge.

Durendal, also spelled Durandal, is the sword of Roland, a legendary paladin and partially historical officer of Charlemagne in French epic literature. It is also said to have belonged to young Charlemagne at one point, and, passing through Saracen hands, came to be owned by Roland.

<span class="mw-page-title-main">Ganelon</span> Fictional character in the Matter of France

In the 11th century Matter of France, Ganelon is the knight who betrayed Charlemagne's army to the Saracens, leading to the 778 Battle of Roncevaux Pass. His name is said to derive from the Italian word inganno, meaning fraud or deception. He is based upon the historical Wenilo, the archbishop of Sens who betrayed King Charles the Bald in 858.

Naimon, Duke of Bavaria, also called Naimes, Naime, Naymon, Namo, and Namus, is a character of the Matter of France stories concerning Charlemagne and his paladins, and appears in Old French chansons de geste and Italian romance epics. He is traditionally Charlemagne's wisest and most trusted advisor.

<span class="mw-page-title-main">Oliver (paladin)</span> Knight in the Matter of France

Oliver, sometimes referred to as Olivier de Vienne or de Gennes, is a legendary knight in the Matter of France chansons de geste, especially the French epic The Song of Roland. In the tradition, he was Roland's closest friend, advisor, confidant and brother-in-law to be, one of Charlemagne's twelve peers and brother of Aude, Roland's betrothed. He dies with Roland at the Battle of Roncevaux Pass. Some critics have linked his name to the olive tree, a biblical symbol of divine wisdom.

<span class="mw-page-title-main">Tilpin</span> Bishop of Reims

Tilpin, Latin Tilpinus, also called Tulpin, a name later corrupted as Turpin, was the bishop of Reims from about 748 until his death. He was for many years regarded as the author of the legendary Historia Caroli Magni, which is thus also known as the "Pseudo-Turpin Chronicle". He appears as one of the Twelve Peers of France in a number of the chansons de geste, the most important of which is The Song of Roland. His portrayal in the chansons, often as a warrior-bishop, is completely fictitious.

<span class="mw-page-title-main">Fierabras</span> Fictional Saracen knight in works of the Matter of France

Fierabras or Ferumbras is a fictional Saracen knight appearing in several chansons de geste and other material relating to the Matter of France. He is the son of Balan, king of Spain, and is frequently shown in conflict with Roland and the Twelve Peers, especially Oliver, whose prowess he almost rivals. Fierabras eventually converts to Christianity and fights for Charlemagne.

<span class="mw-page-title-main">Ferragut</span>

Ferragut was a character—a Saracen paladin, sometimes depicted as a giant—in texts dealing with the Matter of France, including the Historia Caroli Magni, and Italian epics, such as Orlando Innamorato by Matteo Maria Boiardo and Orlando Furioso by Ludovico Ariosto. In the tales, he was portrayed as physically invulnerable except at his navel/stomach, and was eventually killed by the paladin Roland.

<span class="mw-page-title-main">Angelica (character)</span> Princess in the epic poem Orlando innamorato by Matteo Maria Boiardo

Angelica is a princess in the epic poem Orlando innamorato by Matteo Maria Boiardo. She reappears in the saga's continuation, Orlando furioso by Ludovico Ariosto, and in various later works based on the two original Orlando pieces. The narratives are part of the Matter of France, a cycle of legendary history stories based on the adventures of Charlemagne and his paladins.

Andrea Mangiabotti, called Andrea da Barberino, was an Italian writer and cantastorie ("storyteller") of the Quattrocento Renaissance. He was born in Barberino Val d'Elsa, near Florence, and lived in Florence. He is principally known for his prose romance epic Il Guerrin Meschino, his I Reali di Francia, a prose compilation of the Matter of France epic material concerning Charlemagne and Roland (Orlandino) from various legends and chansons de geste, and for his Aspramonte, a reworking of the chanson de geste Aspremont, which also features the hero Ruggiero. Many of his writings probably derive from Franco-Italian works, such as the Geste Francor, that includes versions of the stories of Reali di Francia and dates to the first half of the fourteenth century. His works, which circulated at first in manuscript, were extremely successful and popular, and were a key source of material for later Italian romance writers, such as Luigi Pulci (Morgante), Matteo Maria Boiardo and Ludovico Ariosto.

Agolant or Agolante is a fictional character in Medieval and Renaissance romantic epics dealing with the Matter of France, including Orlando innamorato by Matteo Maria Boiardo and Orlando furioso by Ludovico Ariosto. He is a Saracen king from Africa.

<span class="mw-page-title-main">Veillantif</span> Horse of Roland, Paladin of Charlemagne

Veillantif (French), Vielantiu ; Vegliantin, Vegliantino or Brigliadoro (Italian) is the name of Roland the paladin's trustworthy and swift steed in the stories derived from the chansons de geste. The French name comes from an expression meaning "vigilant". Veillantif is first mentioned in The Song of Roland.

The Karlamagnús saga, Karlamagnussaga or Karlamagnus-saga was a late-thirteenth-century Norse prose compilation and adaptation, made for Haakon V of Norway, of the Old French chansons de geste of the Matter of France dealing with Charlemagne and his paladins. In some cases, the Karlamagnús saga remains the only source for otherwise-lost Old French epics.

Jean Bagnyon or Jehan Bagnyon was a lawyer, historian, political writer, and translator born in 1412, in Croy, in the canton of Vaud, which was, at that time, a part of the Duchy of Savoy. He died sometime after 1487.

La Spagna, also called La Spagna in rima, is a 14th-century Italian epic attributed to the Florentine Sostegno di Zanobi and likely composed between 1350 and 1360. The poem is in ottava rima, composed of 40 cantos, each of about 40 octaves. The work is an adaptation of the story of Charlemagne's battles in Spain and the adventures of his nephew, the paladin Orlando (Roland), including the tale of his mortal duel with Ferraguto and his ultimate death at Roncesvalles.

<i>Entrée dEspagne</i>

Entrée d'Espagne or L'Entrée d'Espagne or Entrée en Espagne is a 14th-century (c.1320) Franco-Venetian chanson de geste. The author is thought to be from Padua. The work has survived in only one manuscript, today in the Biblioteca Marciana in Venice. Based on material from the Pseudo-Turpin Chronicle and several other sources, the epic poem tells of Charlemagne's battles in Spain and the adventures of the paladin Roland.

References

Notes

  1. 1 2 Hasenohr, 292.
  2. Hasenohr, 295.
  3. 1 2 3 Chisholm 1911.
  4. This resumé is based on Hasenohr, 292-3.
  5. Crosland, 26
  6. Crosland, 26-27.
  7. Gabrielle M. Spiegel, Romancing the past
  8. Kevin R. Poole. The Chronicle of Pseudo-Turpin. New York: Italica Press, 2014, p. xlvi.
  9. Hasenohr, 294.
  10. Hasenohr, 294-5, 296-7.
  11. Pulci, notes, p. 890.
  12. Crosland, 261-2.
  13. Pulci, notes, p. 765 and p. 890.
  14. Hasenohr and Zink, 746.
  15. Orlando Innamorato, Matteo Maria Boiardo, translated by Charles Stanley Ross, Parlor Press, 2004, ISBN   1-932559-01-9
  16. Hasenohr, 293-4.

Bibliography