Judith R. Cohen

Last updated

There is a Spanish singer who claimed to be singing "an eleventh century Sephardic lullaby". Well, first of all, no one was writing down lullaby melodies – or almost any melodies except early church plainchant – in the eleventh century. And there was no such language as 'Spanish' then – much less Judeo-Spanish. The Judeo-Spanish of the songs people hear is a diaspora language.

–Judith R. Cohen [6]

Cohen is noted as one of the first scholars to develop a specialty in the traditional music of the Sephardic Jewish diaspora. [4] She has received numerous research and travel grants enabling her to study Judeo-Spanish folk music traditions in Spain and among Crypto-Jews in villages in Portugal; other grants have funded her fieldwork in Morocco, Israel, Turkey, Greece, France, Belgium, Canada, and the United States. [5] [12] She has made an effort to dispel the popular myth that Sephardic songs have medieval origins and are unique to Sephardic Jews. She explains that the majority of Judeo-Spanish songs were composed after the expulsion of Jews from Spain, and that both melodies and instrumentation were often borrowed from the neighboring non-Jewish culture. [6]

Among Cohen's research topics is how Judeo-Spanish songs and customs have been incorporated into modern-day festivals, such as the Festa da Istoria in Ribadavia, Galicia, Spain and the "Jewish Festival" in Hervás, Extremadura, Spain. [5] She has also branched out into studies of gender roles in Judeo-Spanish song and Iberian women's drumming. [5] Her fieldwork among Crypto-Jews in communities such as Belmonte and Trás-os-Montes is more circumspect due to the secrecy and suspicion engrained in their lifestyle. [5] Having befriended several families, she and her daughter have been invited to share meals with them, join their prayers (though not to record them), and participate in Passover celebrations. [5] As part of her fieldwork, Cohen also solicits non-Jews for their opinions about Jews and their country's musical traditions. [5]

Cohen's research work extends to medieval music, traditional music from the Balkans and French-Canada, and pan-European balladry. [6] In 2000, Cohen began studying Alan Lomax's Spanish folk-music recordings from 1952. She traveled to Spain to do field research and recorded and interviewed many of the singers (or their descendants) that Lomax had taped. [4] In 2011, Cohen won the first Alan Lomax Fellowship in Folklife Studies from the Library of Congress to prepare Lomax's 1952 fieldwork diary for publication. [4] She is now the editor of the Lomax Spanish collection maintained by the Association for Cultural Equity. She has written detailed liner notes for CD collections of Lomax's dance tunes and ballads from many regions of Spain under the Franco regime. [4]

The Judith R. Cohen Collection at the United States Holocaust Memorial Museum contains "digital sound recordings of English and Ladino songs, oral testimony, radio programs, and academic presentation examples" which Cohen compiled in her research of the Sephardic refugee community in Montreal. [13]

Cohen has presented papers at many international conferences. [4] [14] She was the keynote speaker for the 2004 conference of the International Society for the Study of Medievalism. [14]

Teaching

Cohen was a part-time lecturer at Concordia University from 1977 to 1981. [12] In 1981, she produced a Manual of Early Medieval Music Notation for a course taught by Professor Wolfgang Bottenberg at Concordia. [15] Cohen taught medieval music at The Royal Conservatory of Music in Toronto from 1983 to 1988, and worked as an itinerant music instructor in recorder for the Toronto Board of Education from 1986 to 1990. [1] [12]

Cohen joined the faculty of York University as a part-time instructor in 1990. [4] Since 1993, she has been a member of the Adjunct Graduate Faculty of the Department of Music. [12] She has taught courses in music history and directed a Renaissance and medieval ensemble and a world music chorus as credit courses at the university. [6] Cohen was a visiting lecturer at Hebrew University of Jerusalem in 1993 and a visiting faculty member at the University of Extremadura, Spain, in spring 2000–2004. [11]

She has led workshops, seminars, and courses for both adults and children. [1]

Modern build of a vielle from Galicia, Spain Fidulaconfrascos.JPG
Modern build of a vielle from Galicia, Spain
Pipe and tabor Humphriespipeandtabor.png
Pipe and tabor

Music

As part of her fieldwork, Cohen learns traditional folk tunes and then performs them in concerts, festivals, and solo recitals. [5] After learning several traditional Portuguese village songs, for example, she gave a concert at the Portuguese Consulate in Toronto. [5] She often performs in concert with her daughter, Tamar Ilana, in Spain, Portugal, and other locales, and they have recorded albums together. [5] [14] Cohen's solo performances have been broadcast on CBC Radio and on Radio Communautaire Juive in Paris. [1]

Cohen plays a variety of medieval musical instruments, including the vielle (medieval fiddle), oud (Middle Eastern lute), pandeiro (square frame drum), derbukka, mountain dulcimer, pipe and tabor, hand percussion, and medieval wind and stringed instruments. [1] [4] [6] [16] Her repertoire includes medieval music and traditional songs from Spanish, Portuguese, Sephardic, Balkan, Yiddish, and French-Canadian music traditions. [4] Cohen played recorder and percussion on the 1981 album Les flûtes canadiennes by Chris Rawlings. [1] [11]

Cohen frequently incorporates songs and instrumental performance into her lectures on Judeo-Spanish, Yiddish, Hispanic, Canadian, French, Balkan, and medieval musical traditions. [1] [17]

From 1976 to 1984, Cohen was the director of the Sanz Cuer Ensemble, a medieval performance group in Montreal. [1] From 1988 to 1995 she was an instructor for the Balkan Vocal Ensemble at the University of Toronto. [12] In 1981, she became a founding member of Gerineldo, a Sephardic ensemble in Montreal specializing in Moroccan Judeo-Spanish songs. [1] In 1985, she was a judge at the Ottawa Music Festival. [18]

Memberships and affiliations

Cohen is a board member and past president of the Canadian Society for Traditional Music. [8] [19] She holds memberships in the Folklore and Ethnography Studies Association of Canada, American Folklore Society, Iberian Ethnomusicology Society, International Council for Traditional Music, Society for Ethnomusicology, Society for Crypto-Judaic Studies, European Association for Jewish Studies, International Society for Sephardic Studies, the Canadian branch of the American Federation of Musicians, and the Ontario Folk Dance Association. [11]

Awards

For her Radio Canada program "Dans mon chemin j'ai rencontré: Songs of Meetings and Travelling", accompanied by her daughter, Cohen won the Prix Marcel Blouin in 1994. [12] A CD of the program was released in 1997. [20]

Personal life

With her former partner, Robert S. Adams, a Native Canadian (Cree-Saulteaux) with Romanian and Scottish ancestry, Cohen has one daughter, Tamar Ilana Cohen Adams (born 1986). [21] [20] Tamar Ilana began accompanying her mother on fieldwork research trips to Spain and other locales from the age of 4; she has since become a professional flamenco dancer, singer, and music educator, and often performs with her mother in concerts and recordings. [4] [5] [14] [22]

Cohen is fluent in English, French, Spanish, and Portuguese. [4]

Selected discography

Cohen has released recordings of traditional music and song based on her scholarship and fieldwork. These include:

Selected bibliography

Articles

  • Cohen, Judith R. (Spring 2011). "'No so komo las de agora' (I'm not like those modern girls): Judeo-Spanish songs meet the twenty-first century". European Judaism. 44 (1): 151–164. doi:10.3167/ej.2011.44.01.15. JSTOR   41444107.
  • Cohen, Judith R. (2010). "Judeo-Spanish song: A Mediterranean-wide interactive tradition" (PDF). Revista Transcultural de Música (14). Sociedad de Etnomusicología: 1–8. (English translation)
  • Cohen, Judith R.; Bresler, Joel (2009). "The Music of the Sephardim" (PDF). Early Music America. 15 (4): 61–2, 64.
  • Alexander, Tamar; Bentolila, Yaakov; Şarhon, Karen Gerson; Papo, Eliezer (2009). "'Maria, sister of Aaron, play your tambourine': Music in the Lives of Crypto-Jewish Women in Portugal". El Prezente: Studies in Sephardic Culture. 3: 293–314. ISBN   978-965-91164-2-3.
  • Cohen, Judith R. (2008). "'This Drum I Play': Women and Square Frame Drums in Portugal and Spain". Ethnomusicology Forum. 17 (1): 95–124. doi:10.1080/17411910801972966. S2CID   194014712.
  • Cohen, Judith R. (July–August 2003). "Sephardic Song". Midstream.
  • Cohen, Judith R. (1999). "Constructing a Spanish Jewish Festival: Music and the appropriation of tradition". The World of Music. 41 (3): 85–113. JSTOR   41699293.
  • Cohen, Judith R. (1993). "Sonography of Judeo-Spanish Song (Cassettes, LPs, CDs, Video, Film)". Jewish Folklore and Ethnology Review. 15 (2): 49–55.
  • Cohen, Judith R. (1993a). "Women and Judeo-Spanish Music". Bridges. 3 (2): 113–9. JSTOR   40357602.
  • Cohen, Judith R. (1987). "The Lighter Side of Judeo-Spanish Traditional Songs: Some Canadian examples". Canadian Folk Music Journal . 15: 25–34.
  • Anahory-Librowicz, Oro; Cohen, Judith R. (1986). "Modalidades expresivas de los cantos de boda judeo-españoles" [Expressive Modalities of Judeo-Spanish Wedding Songs]. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (in Spanish). 41: 189–209.
  • Cohen, Judith R. (August 1985). "La vida institucional sefardita en Canadà" [Sephardic Institutional Life in Canada]. Sefardica. 2 (3).

Papers

Book chapters

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Sephardic Jews</span> Jewish diaspora of Spain and Portugal

SephardicJews, also known as Sephardi Jews or Sephardim, and rarely as Iberian Peninsular Jews, are a Jewish diaspora population associated with the Iberian Peninsula. The term, which is derived from the Hebrew Sepharad, can also refer to the Jews of the Middle East and North Africa, who were also heavily influenced by Sephardic law and customs. Many Iberian Jewish exiled families also later sought refuge in those Jewish communities, resulting in ethnic and cultural integration with those communities over the span of many centuries. The majority of Sephardim live in Israel.

<span class="mw-page-title-main">Crypto-Judaism</span> Secret adherence to Judaism

Crypto-Judaism is the secret adherence to Judaism while publicly professing to be of another faith; practitioners are referred to as "crypto-Jews".

Sephardic music is an umbrella term used to refer to the music of the Sephardic Jewish community. Sephardic Jews have a diverse repertoire the origins of which center primarily around the Mediterranean basin. In the secular tradition, material is usually sung in dialects of Judeo-Spanish, though other languages including Hebrew, Turkish, Greek, and other local languages of the Sephardic diaspora are widely used. Sephardim maintain geographically unique liturgical and para-liturgical traditions.

<span class="mw-page-title-main">Cochin Jews</span> Jewish community that settled in the Kingdom of Cochin in modern-day Kerala, India

Cochin Jews are the oldest group of Jews in India, with roots that are claimed to date back to the time of King Solomon. The Cochin Jews settled in the Kingdom of Cochin in South India, now part of the present-day state of Kerala. As early as the 12th century, mention is made of the Jews in southern India by Benjamin of Tudela.

<span class="mw-page-title-main">Mizrahi Jews</span> Jews of the Middle East and North Africa

Mizrahi Jews, also known as Mizrahim (מִזְרָחִים) or Mizrachi (מִזְרָחִי) and alternatively referred to as Oriental Jews or Edot HaMizrach, are terms used in Israeli discourse to refer to a grouping of Jewish communities that lived in the Muslim world. Mizrahi is a political sociological term that was coined with the creation of the State of Israel. It translates as "Easterner" in Hebrew. The term Mizrahi is almost exclusively applied to descendants of Jewish communities from North Africa and Asia; in this classification are the descendants of Mashriqi Jews who had lived in Middle Eastern countries, such as Yemenite Jews, Iranian Jews, Kurdish Jews, Turkish Jews, Egyptian Jews, Syrian Jews, Lebanese Jews, Iraqi Jews, Jordanian Jews, Saudi Arabian Jews, Emirati Jews, Kuwaiti Jews, Bahraini Jews, Qatari Jews, Omani Jews; as well as the descendants of Maghrebi Jews who had lived in North African countries, such as Algerian Jews, Libyan Jews, Moroccan Jews, and Tunisian Jews. These various Jewish communities were first officially grouped into a singular identifiable division during World War II, when they were distinctly outlined in the One Million Plan of the Jewish Agency for Israel, which detailed the methods by which Jews of the diaspora were to be returned to the Land of Israel after the Holocaust.

Judaeo-Romance languages are Jewish languages derived from Romance languages, spoken by various Jewish communities originating in regions where Romance languages predominate, and altered to such an extent to gain recognition as languages in their own right. The status of many Judaeo-Romance languages is controversial as, despite manuscripts preserving transcriptions of Romance languages using the Hebrew alphabet, there is often little-to-no evidence that these "dialects" were actually spoken by Jews living in the various European nations.

Spanish and Portuguese Jews, also called Western Sephardim, Iberian Jews, or Peninsular Jews, are a distinctive sub-group of Sephardic Jews who are largely descended from Jews who lived as New Christians in the Iberian Peninsula during the few centuries following the forced expulsion of unconverted Jews from Spain in 1492 and from Portugal in 1497. They should therefore be distinguished both from the descendants of those expelled in 1492 and from the present-day Jewish communities of Spain and Portugal.

Italian Jews or Roman Jews can be used in a broad sense to mean all Jews living in or with roots in Italy, or, in a narrower sense, to mean the Italkim, an ancient community living in Italy since the Ancient Roman era, who use the Italian liturgy as distinct from those Jewish communities in Italy dating from medieval or modern times who use the Sephardic liturgy or the Nusach Ashkenaz.

<span class="mw-page-title-main">Sephardic Jews in the Netherlands</span>

The community of Sephardic Jews in the Netherlands, particularly in Amsterdam, was of major importance in the seventeenth century. The Portuguese Jews in the Netherlands did not refer to themselves as "Sephardim", but rather as "Hebrews of the Portuguese Nation." The Portuguese-speaking community grew from conversos, Jews forced to convert to Catholicism in Spain and Portugal, who rejudaized under rabbinical authority, to create an openly self-identified Portuguese Jewish community. As a result of the expulsions from Spain in 1492 and Portugal in 1496, as well as the religious persecution by the Inquisition that followed, many Spanish and Portuguese Jews left the Iberian peninsula at the end of the 15th century and throughout the 16th century, in search of religious freedom. Some migrated to the newly independent Dutch provinces which allowed Jews to become residents. Many Jews who left for the Dutch provinces were crypto-Jews. Others had been sincere New Christians, who, despite their conversion, were targeted by Old Christians as suspect. Some of these sought to return to the religion of their ancestors. Ashkenazi Jews began migrating to the Netherlands in the mid-seventeenth century, but Portuguese Jews viewed them with ambivalence.

<span class="mw-page-title-main">Françoise Atlan</span> French musical artist

Françoise Atlan is a French singer and ethnomusicologist, born in a Sephardic Jewish family in Narbonne, France on 27 July 1964. Her father was a lawyer and native of Béjaïa, Algeria, and her mother was a pianist and a lyrical singer.

<span class="mw-page-title-main">Flory Jagoda</span> American musician (1923–2021)

Flory Jagoda was a Bosnian Jewish–born American guitarist, composer and singer-songwriter. She was known for her composition and interpretation of Sephardic songs, Judeo-Espanyol (Ladino) songs and the Bosnian folk ballads, sevdalinka. Her most famous song is the Hanukah standard, "Ocho Kandelikas."

<span class="mw-page-title-main">Judaeo-Spanish</span> Language derived from Medieval Spanish spoken by Sephardic Jews

Judaeo-Spanish or Judeo-Spanish, also known as Ladino, is a Romance language derived from Old Spanish.

Voice of the Turtle is a musical group specializing in Sephardic music. Voice of the Turtle is unique in its emphasis on doing original historical research before making recordings. The band members travel the world looking for documents of Sephardic songs, and also interview community members who may remember particular musical arrangements. Their work is of both musical and historical import. An article in Rootsworld says:

"Based in Boston, Voice of the Turtle is one of the best-known groups performing Sephardic music in America. Theirs is an unusual marriage of artists who see the power of music more than just a presentation to a concert audience. 'We are all galvanized by the idea that it is critically important to preserve oral traditions in any culture. It's not so much about preserving Sephardic music but encouraging people to look at their own culture. Take from the people around you the treasures that are often missed. Learn to value the treasures that the elders have brought with them,' says Wachs."

<span class="mw-page-title-main">Sephardic Jews in India</span> Ethnic group

Sephardic Jews in India are Iberian Jews who settled in many coastal towns of India, in Goa and Damaon, Madras and, primarily and for the longest period, on the Malabar coast in Cochin. After the Portuguese discovery of the sea route to India in the 1498, a number of Sephardic Jews fled Antisemitism in Iberia which had culminated in the Edict of Expulsion in 1492 and Persecution of Jews and Muslims by Manuel I of Portugal. They settled in Portuguese Indian trading places so that they could continue practicing Judaism secretly while still remaining within the Portuguese Empire. After the Portuguese Inquisition was established, an additional number of falsely-converted Sephardic Jews made sea voyages to settle in India, because it would then be difficult for the Inquisition to investigate and punish them. They spoke the vernacular language of their kingdom and some of them also Arabic.

Samuel Gordon Armistead was an American ethnographer, linguist, folklorist, historian, literary critic and professor of Spanish. He is considered one of the most notable Hispanist scholars of the second half of the 20th and early 21st century.

The golden age of Jewish poetry in Al-Andalus developed in the literary courts of the various taifas. Like its Arabic counterpart, its production diminished in the 12th century under the rule of the Almoravids and Almohads. In the last part of the 10th century, Dunash ben Labrat revolutionized Jewish poetry in Al-Andalus by bringing Arabic meter and monorhyme into Hebrew writing. Jewish poets employed Arabic poetic themes, writing bacchic poetry, garden poetry, and love poetry.

The History of the Jews in Colombia begins in the Spanish colonial period with the arrival of the first Jews during the Spanish colonization of the Americas.

Sephardic Bnei Anusim is a modern term which is used to define the contemporary Christian descendants of an estimated quarter of a million 15th-century Sephardic Jews who were coerced or forced to convert to Catholicism during the 14th and 15th centuries in Spain and Portugal. The vast majority of conversos remained in Spain and Portugal, and their descendants, who number in the millions, live in both of these countries. The small minority of conversos who emigrated normally chose to emigrate to destinations where Sephardic communities already existed, particularly to the Ottoman Empire and North Africa, but some of them emigrated to more tolerant cities in Europe, where many of them immediately reverted to Judaism. In theory, very few of them would have traveled to Latin America with colonial expeditions, because only those Spaniards who could certify that they had no recent Muslim or Jewish ancestry were supposed to be allowed to travel to the New World. Recent genetic studies suggest that the arrival of the Sephardic ancestors of Latin American populations coincided with the initial colonization of Latin America, which suggests that significant numbers of recent converts were able to travel to the new world and contribute to the gene pool of modern Latin American populations despite an official prohibition on them doing so. In addition, later arriving Spanish immigrants would have themselves contributed additional converso ancestry in some parts of Latin America.

Bouena Sarfatty, married name Bouena Sarfatty Garfinkle was a Jewish Greek World War II partisan, a writer of verse, and a renowned needleworker.

Judy Frankel was an American singer of Judaeo-Spanish, Yiddish, and Hebrew music.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 "Judith R. Cohen". The Canadian Encyclopedia . June 28, 2007. Retrieved December 15, 2020.
  2. "Cohen, Judith R., 1949-". VIAF. 2020. Retrieved December 20, 2020.
  3. Cohen 1993a, p. 114.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 "Music scholar Judith Cohen wins Library of Congress fellowship (press release)". York University. April 28, 2011. Retrieved December 15, 2020.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cohen, Judith R. (2000). "Wandering Along the Roads of Sephardic and Crypto-Jewish Musical Traditions". Sepharad. Retrieved December 15, 2020.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fernández, Pio (July 2012). "Some Observations on Judeo-Spanish Sephardic Songs". Folk World. Retrieved December 17, 2020.
  7. "Dr Judith R Cohen". LinkedIn . Retrieved December 18, 2020.
  8. 1 2 3 4 Holmes 1999, p. 194.
  9. Cohen 1993a, p. 113.
  10. Cohen, Judith R. (1988). Judeo-Spanish Songs of the Sephardic Communities of Montreal and Toronto: Survival, Function and Change. University of Montreal.
  11. 1 2 3 4 "Judith R. Cohen". Instituto de Etnomusicologia – Centro de Estudos em Música e Dança. 2018. Retrieved December 17, 2020.
  12. 1 2 3 4 5 6 Holmes 1999, p. 195.
  13. "Judith R. Cohen Collection". United States Holocaust Memorial Museum. October 6, 2020. Retrieved December 16, 2020.
  14. 1 2 3 4 "The Lomax Legacy: Folklore in a Globalizing Century". Library of Congress. May 15, 2015. Retrieved December 16, 2020.
  15. "Original Notation". Continuo. 6: 15. 1983.
  16. "Sephardic Music Concert with Judith Cohen and Tamar Ilana Cohen". York University. May 27, 2012. Retrieved December 17, 2020.
  17. Steinberg, David (March 18, 2001). "Series Explores Medieval Spain". Albuquerque Journal . p. 68 via Newspapers.com. Open Access logo PLoS transparent.svg
  18. Siskind, Jacob (April 8, 1985). "Ottawa Music Festival starts April 1". Ottawa Citizen . p. 45 via Newspapers.com. Open Access logo PLoS transparent.svg
  19. "Contact Information". Canadian Society for Traditional Music. Retrieved December 16, 2020.
  20. 1 2 3 4 5 6 7 Cohen, Judith R. (1999). "A Short Bibliography of Sephardi Music". Klezmer Shack. Retrieved December 15, 2020.
  21. Cohen 1993, p. 114.
  22. "Ventanas to Play at Folk Fest". Jewish Independent. July 11, 2014. Retrieved December 15, 2020.
  23. Ben-Ur, Aviva (June 7, 2010). "Judith R. Cohen, 'Empezar Quiero Contar': Canciones de Sefarad / Sefarad en Diáspora". Musica Judaica Online Reviews. Retrieved December 16, 2020.

Sources

Judith R. Cohen
Born
Judith Rita Cohen

(1949-12-09) December 9, 1949 (age 74)
Montreal, Quebec, Canada
Occupation(s) ethnomusicologist, music educator, performer
Children1
Academic background
EducationB.A., English Literature, McGill University (1971)
B.F.A., Music, Concordia University (1975)
M.A., Medieval Studies, University of Montreal (1980)
PhD, Ethnomusicology, University of Montreal (1989)
Thesis Judeo-Spanish Songs in the Sephardic Communities of Montreal and Toronto: Survival, Function and Change  (1988)