World English Bible

Last updated

World English Bible
World English Bible Cover.jpg
Full nameWorld English Bible
AbbreviationWEB
Complete Bible
published
first draft in 1997, [1] completed in 2020 [2]
AuthorshipMichael Paul Johnson (editor-in-chief and main translator)
Derived from American Standard Version 1901
Textual basisNT: Byzantine Majority Text by Robinson and Pierpont 1991. OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (with some Septuagint and Dead Sea Scrolls influence).
Translation type Formal equivalence [3]
PublishereBible.org [4]
CopyrightPublic domain (copyright waived)
Website worldenglish.bible
In the beginning, God created the heavens and the earth. The earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep and God's Spirit was hovering over the surface of the waters. God said, "Let there be light," and there was light.
For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

The World English Bible (WEB) is an English translation of the Bible freely shared online. [5] The translation work began in 1994 [4] and was deemed complete in 2020. [2] Created by Michael Paul Johnson with help from volunteers, [1] [6] the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901. [4]

Contents

The WEB has several versions available on its website, including both American and British styles of English. [5] Another important distinction is two types of Old Testament: one limited to protocanon, while the other includes apocrypha. [7]

History

In 1994, Michael Paul Johnson felt commissioned by God "to create a new modern English translation of the Holy Bible that would be forever free to use, publish, and distribute." [4] As he did not have any formal training in this regard, he studied Greek and Hebrew, as well as how to use scholarly works. His first translated books were the gospel and letters of John. The drafts were shared on Usenet and a mailing list, where he received several suggestions from others and incorporated them. Estimating he would be 150 years old by the time this style of work would be finished, Johnson decided to base further work on the American Standard Version (ASV) of 1901, which is regarded as an accurate translation and is wholly in the public domain. [1]

Johnson's main goal became modernizing the language of ASV. He created custom computer programs to organize this process, resulting in the initial draft of 1997 which "was not quite modern English, in that it still lacked quotation marks and still had some word ordering that sounded more like Elizabethan English or maybe Yoda than modern English." [1] This draft was soon named World English Bible (WEB), as Johnson intended it to be for any English speaker, while the acronym indicates that the Web is its means of distribution.

Over the years, numerous volunteers have assisted Johnson. [6] The entire translation effort was deemed complete in 2020, [2] but relatively minor changes are still made. [8]

Features

The translation philosophy of the WEB is to be mostly formally equivalent, like the American Standard Version it is based on, but with modernized English. [3] There are a modest amount of footnotes for cross-references and brief translation notes.

The WEB originally followed the ASV's decision to transliterate the Tetragrammaton, but used "Yahweh" instead of "Jehovah" throughout the Old Testament. However, this was relegated to the Classic version of the WEB; all other versions now use the word "LORD". [5]

Licensing

All of the text of the World English Bible is dedicated to the public domain. The ebible.org project maintains a trademark on the phrase "World English Bible" and forbids any derivative work that substantially alters the text from using the name "World English Bible" to describe it. [9] The reasons given were that they felt copyright was an ineffective way of protecting the text's integrity and the fact that the Creative Commons licenses did not exist at the time the project began. [10]

Critical reception

The Provident Planning website uses the World English Bible because it is free of copyright restrictions and because the author considers it to be a good translation. [11]

The Bible Megasite review of the World English Bible says it is a good revision of the American Standard Version of 1901 (ASV) into contemporary English, which also corrects some textual issues with the ASV. [12]

The World English Bible is widely published in digital formats by a variety of publishers. [5] [13] [14]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">King James Version</span> 1611 English translation of the Bible

The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, 14 books of Apocrypha, and the 27 books of the New Testament.

<span class="mw-page-title-main">Septuagint</span> Greek translation of Hebrew scriptures

The Septuagint, sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, and often abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus by seventy-two Hebrew translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.

<span class="mw-page-title-main">Revised Standard Version</span> English translation of the Bible

The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the centuries" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale-King James tradition."

<span class="mw-page-title-main">Revised Version</span> Late 19th-century British revision of the King James Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late-19th-century British revision of the King James Version. It was the first officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon, George Washington Moon, and George Saintsbury.

<span class="mw-page-title-main">New Revised Standard Version</span> English translation of the Bible

The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1989 by the National Council of Churches, the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirty members". The NRSV relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. A major revision, the New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVue), was released in 2021.

Partial Bible translations into languages of the English people can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle English. More than 100 complete translations into English have been produced. A number of translations have been prepared of parts of the Bible, some deliberately limited to certain books and some projects that have been abandoned before the planned completion.

<span class="mw-page-title-main">English Standard Version</span> English translation of the Bible

The English Standard Version (ESV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 2001 by Crossway, the ESV was "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">New American Standard Bible</span> English translation of the Bible

The New American Standard Bible is a translation of the Bible in contemporary English. Published by the Lockman Foundation, the complete NASB was released in 1971. New revisions were published in 1995 and 2020. The NASB relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. It is known for preferring a literal translation style that generally preserves the structure of the original language when possible, rather than an idiomatic style that attempts to match natural English usage.

<span class="mw-page-title-main">American Standard Version</span> 1901 English translation of the Bible

The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had been released in 1900.

<span class="mw-page-title-main">New English Bible</span> English translation of the Bible completed in 1970

The New English Bible (NEB) is an English translation of the Bible. The New Testament was published in 1961 and the Old Testament (with the Apocrypha) was published on 16 March 1970. In 1989, it was significantly revised and republished as the Revised English Bible.

The New English Translation (NET) is a free, "completely new" online English translation of the Bible, "with 60,932 translators' notes" sponsored by the Biblical Studies Foundation and published by Biblical Studies Press.

<span class="mw-page-title-main">Modern English Bible translations</span> English Bible translations published since 1800

Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period to the present.

Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.

There have been various debates concerning the proper family of biblical manuscripts and translation techniques that should be used to translate the Bible into other languages. Biblical translation has been employed since the first translations were made from the Hebrew Bible into Greek and Aramaic. Until the Late Middle Ages, the Western Church used the Latin Vulgate almost entirely while the Eastern Church, centered in Constantinople, mostly used the Greek Byzantine text. Beginning in the 14th century, there have been increasing numbers of vernacular translations into various languages. With the development of modern printing techniques, these increased enormously.

<span class="mw-page-title-main">Jehovah</span> Vocalization of the divine name YHWH

Jehovah is a Latinization of the Hebrew יְהֹוָהYəhōwā, one vocalization of the Tetragrammaton יהוה (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible/Old Testament. The Tetragrammaton יהוה is considered one of the seven names of God in Judaism and a form of God's name in Christianity.

<span class="mw-page-title-main">Biblical apocrypha</span> Ancient books found in some editions of Bibles

The biblical apocrypha denotes the collection of apocryphal ancient books thought to have been written some time between 200 BC and AD 100.

Messianic Bible translations are translations, or editions of translations, in English of the Christian Bible, some of which are widely used in the Messianic Judaism and Hebrew Roots communities.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

<i>Bibliotheca</i> (Bible)

Bibliotheca is a five-volume version of the Bible created by Adam Lewis Greene published in 2016. It was funded in mid 2014 through a thirty-day Kickstarter campaign for which Greene set a goal of $37,000, but the campaign raised over $1.4 million. Greene's aim, as detailed in his Kickstarter campaign video, was to enhance the experience of reading biblical literature by giving the content a more novel-like form, omitting chapter and verse numbers and annotation, utilizing a sewn binding and opaque book paper, and creating original typefaces optimized for legibility, among other features.

References

  1. 1 2 3 4 "History of the World English Bible". ebible.org. November 2021.
  2. 1 2 3 "When will the World English Bible be completed?". ebible.org. Retrieved December 7, 2022.
  3. 1 2 "What is the WEB Translation Philosophy?". ebible.org. Retrieved December 16, 2022.
  4. 1 2 3 4 "About eBible.org" . Retrieved December 7, 2022.
  5. 1 2 3 4 "World English Bible homepage".
  6. 1 2 "Is the WEB a one-man translation?". ebible.org.
  7. "Why are you including the Apocrypha/Deuterocanonical Books?". ebible.org. Retrieved December 9, 2022.
  8. "World English Bible recent updates" . Retrieved April 25, 2024.
  9. "World English Bible with Deuterocanon". ebible.org. Archived from the original on May 26, 2019. Retrieved January 3, 2021.
  10. "Isn't it dangerous not to copyright the WEB?" . Retrieved December 9, 2022.
  11. Corey (December 18, 2009). "Why I use the World English Bible (WEB) Version". Archived from the original on November 1, 2018. Retrieved October 31, 2018.
  12. David. "David's Review of the World English Bible". Archived from the original on November 1, 2018. Retrieved October 31, 2018.
  13. Olive Tree Bible Software. "World English Bible (WEB), Ecumenical". Archived from the original on November 1, 2018. Retrieved October 31, 2018.
  14. Li Liangpu. "World English Bible WEB Audio Holy Scriptures". iTunes . Archived from the original on November 1, 2018. Retrieved October 31, 2018.