Rabbinic literature | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Talmudic literature | ||||||||||||
| ||||||||||||
Halakhic Midrash | ||||||||||||
| ||||||||||||
Aggadic Midrash | ||||||||||||
| ||||||||||||
Targum | ||||||||||||
| ||||||||||||
Aggadah (Hebrew : אַגָּדָהʾAggāḏā or הַגָּדָהHaggāḏā; Jewish Babylonian Aramaic: אֲגַדְתָּא ʾAggāḏṯāʾ; "tales, fairytale, lore") is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism, particularly the Talmud and Midrash. In general, Aggadah is a compendium of rabbinic texts that incorporates folklore, historical anecdotes, moral exhortations, and practical advice in various spheres, from business to medicine.
The Hebrew word haggadah (הַגָּדָה) is derived from the Hebrew root נגד, meaning "declare, make known, expound", also known from the common Hebrew verb להגיד. [1]
The majority scholarly opinion is that the Hebrew word aggadah (אַגָּדָה) and corresponding Aramaic aggadta (אֲגַדְתָּא) are variants of haggadah based on a common linguistic shift from haphalah to aphalah forms. [1] However, a minority of scholars believe that these words derive from a separate Aramaic root נגד [1] meaning "draw, pull, spread, stretch" (corresponding to the Hebrew root משך or נטה). [2]
According to the latter etymology, aggadah may be seen as "the part of the Torah which draws man towards its teachings", [3] [4] or the teachings which strengthen one's religious experience and spiritual connections, in addition to explaining texts. [5] (See similar re Masorah – in the sense of "tradition" – at Masoretic Text § Etymology.)
The Aggadah is part of Judaism's Oral Torah, the traditions providing the authoritative interpretation of the Written Torah. In this context, the widely-held view in rabbinic literature is that the Aggadah is in fact a medium for the transmission of fundamental teachings (Homiletic Sayings—מאמרים לימודיים) or for explanations of verses in the Hebrew Bible (Exegetic Sayings—מאמרים ביאוריים). Rabbinic thought, therefore, understands much of the Aggadah as containing a hidden, allegorical dimension, in addition to its overt, literal sense. In general, where a literal interpretation contradicts rationality, the rabbis seek an allegorical explanation: "We are told to use our common sense to decide whether an aggada is to be taken literally or not" (Carmell, 2005).
Moshe Chaim Luzzatto (1707-1746), discusses this two-tiered, literal-allegorical mode of transmission of the Aggadah in his Discourse on the Haggadot. He explains that the Oral Law, in fact, comprises two components: the legal component (חלק המצוות), discussing the mitzvot and halakha; and "the secret" component (חלק הסודות), discussing the deeper teachings. The Aggadah, along with the Kabbalah, falls under the latter. The rabbis of the Mishnaic era (c. 10 to c. 220 CE) believed that it would be dangerous to record the deeper teachings in an explicit, mishnah-like, medium. Rather, they would be conveyed in a "concealed mode" and via "paradoxes". (Due to their value, these teachings should not become accessible to those "of bad character"; and due to their depth they should not be made available to those "not schooled in the ways of analysis".) This mode of transmission nevertheless depended on consistent rules and principles such that those "equipped with the keys" would be able to unlock their meaning; to others they would appear as non-rational or fantastic.
In line with the above, Samuel ibn Naghrillah (993-1056), in his "Introduction to the Talmud", states that "Aggadah comprises any comment occurring in the Talmud on any topic which is not a commandment (i.e. which is not halachic) and one should derive from it only that which is reasonable." As regards this, Maimonides (1138-1204), in his preface to the tenth chapter of Tractate Sanhedrin (Perek Chelek), describes three possible approaches to the interpretation of the Aggadah: [6]
Maimonides' approach is also widely held amongst the non-rationalistic, mystical streams of Judaism—thus, for example, Isaiah Horowitz (c. 1555-1630) holds that "none of these sometimes mind-boggling 'stories' are devoid of profound meaning; if anyone is devoid of understanding, it is the reader" (Shnei Luchos HaBris, introduction). See also the Maharal's approach.
The Aggadah is today recorded in the Midrash and the Talmud.
In the Midrash, the aggadic and halakhic material are compiled as two distinct collections:
Many of the Torah commentaries, as well as the Targumim, interpret the Torah text in the light of Aggadic statements, particularly those in the Midrash, and hence contain much material on Aggadah interpretation.
Throughout the Talmud, aggadic and halakhic material are interwoven—legal material comprises around 90%. (Tractate Avoth, which has no gemara, deals exclusively with non-halakhic material, though it is not regarded as aggadic in that it focuses largely on character development.) The Talmudic Aggadah, generally, convey the "deeper teachings"—though in concealed mode, as discussed. The aggadic material in the Babylonian Talmud is also presented separately in Ein Yaakov , a compilation of the Aggadah together with commentaries.
Well-known works interpreting the Aggadot in the Talmud include:
The Aggadah has been preserved in a series of different works, which, like all works of traditional literature, have come to their present form through previous collections and revisions. Their original forms existed long before they were reduced to writing.
The first traces of the midrashic exegesis are found in the Bible itself; while in the time of the Soferim the development of the Midrash Aggadah received a mighty impetus, and the foundations were laid for public services which were soon to offer the chief medium for the cultivation of Bible exegesis.
Abtalion and Shemaiah are the first to bear the title darshan, [7] and it was probably by no mere chance that their pupil Hillel was the first to lay down hermeneutic rules for the interpretation of the Midrash ; he may have been indebted to his teachers for the tendency toward aggadic interpretation. These two scholars are the first whose sayings are recorded in the aggadah. [8] The new method of derush (Biblical interpretation) introduced by Abtalion and Shemaiah seems to have evoked opposition among the Pharisees. [9]
Much Aggadah, often mixed with foreign elements, is found in the Apocrypha, the Pseudepigrapha, the works of Josephus and Philo, and the remaining Judæo-Hellenistic literature; but aggadic exegesis reached its highest development in the great epoch of the Mishnaic-Talmudic period, between 100 and 550 CE.
The Aggadah of the Amoraim (sages of the Talmud) is the continuation of that of the Tannaim (sages of the Mishna). The final edition of the Mishnah, which was of such signal importance for the Halakah, is of less significance for the Aggadah, which, in form as well as in content, shows the same characteristics in both periods.
It is important to emphasize the fundamental difference in plan between the midrashim forming a running commentary (מאמרים ביאוריים) to the Scripture text, and the homiletic midrashim (מאמרים לימודיים). When the scholars undertook to edit, revise, and collect into individual midrashim the immense array of haggadot, they followed the method employed in the collections and revisions of the halakhot and the halakhic discussions.[ citation needed ] The form which suggested itself was to arrange in textual sequence the exegetical interpretations of the Biblical text as taught in the schools, or the occasional interpretations introduced into public discourses, etc., and which were in any way connected with Scripture. Since the work of the editor was often merely that of compilation, the existing midrashim show in many passages the character of the sources from which they were taken. This was the genesis of the midrashim which are in the nature of running haggadic commentaries to single books of the Bible, as Bereshit Rabbah, Eikah Rabbati, the midrashim to the other Megillot, etc. See Midrash for more details.
Ein Yaakov is a compilation of the aggadic material in the Babylonian Talmud together with commentary. It was compiled by Jacob ibn Habib and (after his death) by his son Levi ibn Habib, and was first published in Saloniki (Greece) in 1515. It was intended as a text of aggadah, that could be studied with "the same degree of seriousness as the Talmud itself". [10]
Popularized anthologies did not appear until more recently—these often incorporate "aggadot" from outside of classical Rabbinic literature. The major works include:
Halakha, also transliterated as halacha, halakhah, and halocho, is the collective body of Jewish religious laws that are derived from the Written and Oral Torah. Halakha is based on biblical commandments (mitzvot), subsequent Talmudic and rabbinic laws, and the customs and traditions which were compiled in the many books such as the Shulchan Aruch. Halakha is often translated as "Jewish law", although a more literal translation might be "the way to behave" or "the way of walking". The word is derived from the root which means "to behave". Halakha not only guides religious practices and beliefs; it also guides numerous aspects of day-to-day life.
The Mishnah or the Mishna is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. It is also the first work of rabbinic literature, with the oldest surviving material dating to the 6th to 7th centuries BCE.
Midrash is expansive Jewish Biblical exegesis using a rabbinic mode of interpretation prominent in the Talmud. The word itself means "textual interpretation", "study", or "exegesis", derived from the root verb darash (דָּרַשׁ), which means "resort to, seek, seek with care, enquire, require".
Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire spectrum of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era, as opposed to medieval and modern rabbinic writings. It aligns with the Hebrew term Sifrut Chazal, which translates to “literature [of our] sages” and generally pertains only to the sages (Chazal) from the Talmudic period. This more specific sense of "Rabbinic literature"—referring to the Talmud, Midrashim, and related writings, but hardly ever to later texts—is how the term is generally intended when used in contemporary academic writing. The terms mefareshim and parshanim almost always refer to later, post-Talmudic writers of rabbinic glosses on Biblical and Talmudic texts.
The Gemara is an essential component of the Talmud, comprising a collection of rabbinical analyses and commentaries on the Mishnah and presented in 63 books. The term is derived from the Aramaic word גמרא and rooted in the Semitic word ג-מ-ר (gamar), which means "to finish" or "complete". Initially, the Gemara was transmitted orally and not permitted to be written down. However, after Judah the Prince compiled the Mishnah around 200 CE, rabbis from Babylonia and the Land of Israel extensively studied the work. Their discussions were eventually documented in a series of books, which would come to be known as the Gemara. The Gemara, when combined with the Mishnah, forms the full Talmud.
Torah study is the study of the Torah, Hebrew Bible, Talmud, responsa, rabbinic literature, and similar works, all of which are Judaism's religious texts. According to Rabbinic Judaism, the study is done for the purpose of the mitzvah ("commandment") of Torah study itself.
Midrash halakha was the ancient Judaic rabbinic method of Torah study that expounded upon the traditionally received 613 Mitzvot (commandments) by identifying their sources in the Hebrew Bible, and by interpreting these passages as proofs of the laws' authenticity.
Baraita designates a tradition in the Oral Torah of Rabbinical Judaism that is not incorporated in the Mishnah. Baraita thus refers to teachings "outside" of the six orders of the Mishnah. Originally, "Baraita" probably referred to teachings from schools outside the main Mishnaic-era yeshivas – although in later collections, individual barayata are often authored by sages of the Mishna (Tannaim).
Genesis Rabbah is a religious text from Judaism's classical period, probably written between 300 and 500 CE with some later additions. It is a midrash comprising a collection of ancient rabbinical homiletical interpretations of the Book of Genesis.
According to Rabbinic Judaism, the Oral Torah or Oral Law are statutes and legal interpretations that were not recorded in the Five Books of Moses, the Written Torah, and which are regarded by Orthodox Jews as prescriptive and given at the same time. This holistic Jewish code of conduct encompasses a wide swathe of rituals, worship practices, God–man and interpersonal relationships, from dietary laws to Sabbath and festival observance to marital relations, agricultural practices, and civil claims and damages.
This is a list of books by Jacob Neusner. Articles, reviews, etc. are not included here.
The Mekhilta of Rabbi Ishmael is midrash halakha to the Book of Exodus. The Aramaic title Mekhilta corresponds to the Mishnaic Hebrew term מדה middā "measure," "rule", and is used to denote a compilation of exegesis. Other important mekhiltas were those of Shimon bar Yochai and on Book of Deuteronomy. The latter work was also associated with Rabbi Ishmael's teachings.
Pardes is a Kabbalistic theory of Biblical exegesis first advanced by Moses de León, adapting the popular "fourfold" method of medieval Christianity. The term, sometimes also rendered PaRDeS, means "orchard" when taken literally, but is used in this context as a Hebrew acronym formed from the initials of the following four approaches:
Midrash Tanhuma, also known as Yelammedenu, is the name given to a homiletic midrash on the entire Torah, and it is known in several different versions or collections. Tanhuma bar Abba is not the author of the text but instead is a figure to whom traditions are frequently attributed to, though he may have preserved a collection of midrashim used by other midrash editors. The name Yelammedenu derives from the Hebrew phrase yelammedenu rabbenu, which initiates a typical textual unit in the text.
Midrash Tehillim, also known as Midrash Psalms or Midrash Shocher Tov, is an aggadic midrash to the Psalms.
Menachem Mendel Kasher was a Polish-born Israeli rabbi and prolific author who authored an encyclopedic work on the Torah entitled Torah Sheleimah.
Jewish folklore are legends, music, oral history, proverbs, jokes, popular beliefs, fairy tales, stories, tall tales, and customs that are the traditions of Judaism. Folktales are characterized by the presence of unusual personages, by the sudden transformation of men into beasts and vice versa, or by other unnatural incidents. A number of aggadic stories bear folktale characteristics, especially those relating to Og, King of Bashan, which have the same exaggerations as have the lügenmärchen of modern German folktales.
Sifrei Kodesh, commonly referred to as sefarim, or in its singular form, sefer, are books of Jewish religious literature and are viewed by religious Jews as sacred. These are generally works of Torah literature, i.e. Tanakh and all works that expound on it, including the Mishnah, Midrash, Talmud, and all works of Musar, Hasidism, Kabbalah, or machshavah. Historically, sifrei kodesh were generally written in Hebrew with some in Judeo-Aramaic or Arabic, although in recent years, thousands of titles in other languages, most notably English, were published. An alternative spelling for 'sefarim' is seforim.
The following outline is provided as an overview of and topical guide to Judaism:
Sefer HaAggadah is a compilation of Aggadot that was compiled and edited by Hayim Nahman Bialik and Yehoshua Hana Rawnitzki starting from 1903. Most of the sources included in Sefer HaAggadah come from the period of the Tannaim and the Amoraim. Bialik and Ravnitzky include aggadot from the Mishnah, the Babylonian Talmud, Jerusalem Talmud, Avot of Rabbi Natan, Mekhilta, Sifra, Sifre, Tosefta, Midrash Rabba, Midrash Tanhuma, Pirke De-Rabbi Eliezer, Sefer Yetzirah, Yalkut Shimoni, Alphabet of Sirach and others. Nahum Norbert Glatzer, Jewish literary scholar, theologian, and editor writes that Bialik's goal in compiling the Sefer HaAggadah was "…part of his attempt to popularize Hebrew classics." This mission is very much evident in Bialik's essay, Halakah and Aggadah where he expands on the roles of Halakah and Aggadah in reinventing or renewing a society's culture.
Notes
Bibliography
Discussion
Source material
Textual resources