Bibliography of code-switching

Last updated

The bibliography of code-switching comprises all academic and peer-reviewed works on the topic of code-switching. It is sorted by category, then alphabetically.

Contents

General theories

Grammatical theories

Social theories

Conversational code-switching

Artistic and literary code-switching

Languages

AAVE-Standard English

English-Spanish

Spanish-German

Arabic-French

Bilingualism

See also

Related Research Articles

Sociolinguistics is the descriptive study of the effect of any or all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on language and the ways it is used. It can overlap with the sociology of language, which focuses on the effect of language on society. Sociolinguistics overlaps considerably with pragmatics and is closely related to linguistic anthropology.

<span class="mw-page-title-main">Spanglish</span> Hybrid language of Spanish and English

Spanglish is any language variety that results from conversationally combining Spanish and English. The term is mostly used in the United States and refers to a blend of the words and grammar of the two languages. More narrowly, Spanglish can specifically mean a variety of Spanish with heavy use of English loanwords.

<span class="mw-page-title-main">Code-switching</span> Changing between languages during a single conversation

In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation.

Anthropological linguistics is the subfield of linguistics and anthropology which deals with the place of language in its wider social and cultural context, and its role in making and maintaining cultural practices and societal structures. While many linguists believe that a true field of anthropological linguistics is nonexistent, preferring the term linguistic anthropology to cover this subfield, many others regard the two as interchangeable.

Hinglish is the macaronic hybrid use of English and the Hindustani language. Its name is a portmanteau of the words Hindi and English. In the context of spoken language, it involves code-switching or translanguaging between these languages whereby they are freely interchanged within a sentence or between sentences.

<span class="mw-page-title-main">Multilingualism</span> Use of multiple languages

Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a group of speakers. It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. More than half of all Europeans claim to speak at least one language other than their mother tongue; but many read and write in one language. Being multilingual is advantageous for people wanting to participate in trade, globalization and cultural openness. Owing to the ease of access to information facilitated by the Internet, individuals' exposure to multiple languages has become increasingly possible. People who speak several languages are also called polyglots.

<span class="mw-page-title-main">Sociology of language</span> Branch of sociology relating to language

Sociology of language is the study of the relations between language and society. It is closely related to the field of sociolinguistics, which focuses on the effect of society on language. One of its longest and most prolific practitioners was Joshua Fishman, who was founding editor of the International Journal of the Sociology of Language, in addition to other major contributions. The sociology of language studies society in relation to language, whereas sociolinguistics studies language in relation to society. For the former, society is the object of study, whereas, for the latter, language is the object of study. In other words, sociolinguistics studies language and how it varies based on the user's sociological background, such as gender, ethnicity, and socioeconomic class. On the other hand, sociology of language studies society and how it is impacted by language. As Trent University professor of global politics Andreas Pickel states, "religion and other symbolic systems strongly shaping social practices and shaping political orientations are examples of the social significance such languages can have." The basic idea is that language reflects, among several other things, attitudes that speakers want to exchange or that just get reflected through language use. These attitudes of the speakers are the sociologist's information.

Jenny L. Cheshire is a British sociolinguist and emeritus professor of linguistics at Queen Mary University of London. Her research interests include language variation and change, language contact and dialect convergence, and language in education, with a focus on conversational narratives and spoken English. She is most known for her work on grammatical variation, especially syntax and discourse structures, in adolescent speech and on Multicultural London English.

Code-mixing is the mixing of two or more languages or language varieties in speech.

Stephen C. Levinson FBA is a British social scientist, known for his studies of the relations between culture, language and cognition, and former scientific director of the Language and Cognition department at the Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen, the Netherlands.

Sociolinguistic research in India is the study of how the Indian society affects and is affected by the languages of the country.

István Kecskés is a Distinguished Professor of the State University of New York, USA. He teaches graduate courses in pragmatics, second language acquisition and bilingualism at SUNY, Albany. He is the President of the American Pragmatics Association (AMPRA) and the CASLAR Association. He is the founder and co-director of the Barcelona Summer School on Bi- and Multilingualism, and the founder and co-director of Sorbonne, Paris – SUNY, Albany Graduate Student Symposium (present).

Code-switching is a type of linguistic behaviour that juxtaposes "passages of speech belonging to two different grammatical systems or sub-systems, within the same exchange". Code-switching in Hong Kong mainly concerns two grammatical systems: Cantonese and English. According to Matrix Language Frame Model, Cantonese, as the "matrix language", contributes bound morphemes, content and function words, whereas, English, the "embedded language", contributes lexical, phrases or compound words.

<span class="mw-page-title-main">Shana Poplack</span> American linguist living in Canada, variation theory specialist

Shana Poplack, is a Distinguished University Professor in the linguistics department of the University of Ottawa and three time holder of the Canada Research Chair in Linguistics. She is a leading proponent of variation theory, the approach to language science pioneered by William Labov. She has extended the methodology and theory of this field into bilingual speech patterns, the prescription-praxis dialectic in the co-evolution of standard and non-standard languages, and the comparative reconstruction of ancestral speech varieties, including African American vernacular English. She founded and directs the University of Ottawa Sociolinguistics Laboratory.

Metaphorical code-switching refers to the tendency in a bilingual or multilingual community to switch codes in conversation in order to discuss a topic that would normally fall into another conversational domain. "An important distinction is made from situational switching, where alternation between varieties redefines a situation, being a change in governing norms, and metaphorical switching, where alternation enriches a situation, allowing for allusion to more than one social relationship within the situation." For example, at a family dinner, where you would expect to hear a more colloquial, less prestigious variety of language, family members might switch to a highly prestigious form in order to discuss school or work. At work interlocutors may switch to a low prestige variety when discussing family.

Interactional sociolinguistics is a subdiscipline of linguistics that uses discourse analysis to study how language users create meaning via social interaction. It is one of the ways in which linguists look at the intersections of human language and human society; other subfields that take this perspective are language planning, minority language studies, quantitative sociolinguistics, and sociohistorical linguistics, among others. Interactional sociolinguistics is a theoretical and methodological framework within the discipline of linguistic anthropology, which combines the methodology of linguistics with the cultural consideration of anthropology in order to understand how the use of language informs social and cultural interaction. Interactional sociolinguistics was founded by linguistic anthropologist John J. Gumperz. Topics that might benefit from an Interactional sociolinguistic analysis include: cross-cultural miscommunication, politeness, and framing.

<span class="mw-page-title-main">David Sankoff</span> Canadian scientist

David Sankoff is a Canadian mathematician, bioinformatician, computer scientist and linguist. He holds the Canada Research Chair in Mathematical Genomics in the Mathematics and Statistics Department at the University of Ottawa, and is cross-appointed to the Biology Department and the School of Information Technology and Engineering. He was founding editor of the scientific journal Language Variation and Change (Cambridge) and serves on the editorial boards of a number of bioinformatics, computational biology and linguistics journals. Sankoff is best known for his pioneering contributions in computational linguistics and computational genomics. He is considered to be one of the founders of bioinformatics. In particular, he had a key role in introducing dynamic programming for sequence alignment and other problems in computational biology. In Pavel Pevzner's words, "Michael Waterman and David Sankoff are responsible for transforming bioinformatics from a ‘stamp collection' of ill-defined problems into a rigorous discipline with important biological applications."

Peter Auer is professor of Germanic Linguistics at the University of Freiburg in Freiburg im Breisgau, Germany. Auer graduated from the University of Constance in 1983. He worked at the University of Hamburg before going to Freiburg.

<span class="mw-page-title-main">Jeff MacSwan</span>

Jeff MacSwan is an American linguist and educational researcher, working in the United States. He is currently Professor of Applied Linguistics and Language Education in the Division of Language, Literacy, and Social Inquiry in the Department of Teaching and Learning, Policy and Leadership at the University of Maryland. He is also Professor in the Neuroscience and Cognitive Science Program there, and Affiliate Professor in the University of Maryland Linguistics Department and Center for the Advanced Study of Language. He is a Fellow of the American Educational Research Association (AERA) and of the National Education Policy Center (NEPC).

<span class="mw-page-title-main">Ingrid Piller</span> Australian linguist (born 1967)

Ingrid Piller is an Australian linguist, who specializes in intercultural communication, language learning, multilingualism, and bilingual education. Piller is Distinguished Professor at Macquarie University and an elected fellow of the Australian Academy of the Humanities. Piller serves as Editor-in-Chief of the academic journal Multilingua and as founding editor of the research dissemination site Language on the Move. She is a member of the Australian Research Council (ARC) College of Experts.