Hebrew-language names were coined for the place-names of Palestine throughout different periods under the British Mandate; after the establishment of Israel following the 1948 Palestinian expulsion and flight and 1948 Arab–Israeli War; and subsequently in the Palestinian territories occupied by Israel in 1967. [1] [2] A 1992 study counted c. 2,780 historical locations whose names were Hebraized, including 340 villages and towns, 1,000 Khirbat (ruins), 560 wadis and rivers, 380 springs, 198 mountains and hills, 50 caves, 28 castles and palaces, and 14 pools and lakes. [3] Palestinians consider the Hebraization of place-names in Palestine part of the Palestinian Nakba. [4]
Many existing place names in Palestine are based on unknown etymologies. Some are descriptive, some survivals of ancient Nabataean, Hebrew Canaanite or other names, and the occasional name was unaltered from the forms found in the Hebrew Bible or Talmud. [5] [6] During classical and late antiquity, the ancient place-names metamorphosed into Aramaic and Greek, [7] [8] the two major languages spoken in the region before the advent of Islam. [8] [7] [9] Following the Muslim conquest of the Levant, Arabized forms of the ancient names were adopted.
The Hebraization of place-names was encouraged by the Israeli government, aiming to strengthen the connection of Jews, most of whom had immigrated in recent decades, with the land. [10] As part of this process, some ancient Biblical or Talmudic place-names were restored, [11] although enthusiasm since cooled after mistakes were identified by archeologists. [12] [13] Some names were adapted from Arabic, [12] including cases where Hebraizations were chosen because the Hebrew was a homophone of the Arabic despite having a different meaning. [12] In other cases sites with only Arabic names and no pre-existing ancient Hebrew names or associations were given new Hebrew names, thereby losing the historical tradition. [14] [11] In some instances, the Palestinian Arabic place name was preserved in the modern Hebrew, despite there being a different Hebrew tradition regarding the name, as in the case of Banias, which in classical Hebrew writings is called Paneas. [15] Municipal direction sign-posts and maps produced by state-run agencies sometimes note the traditional Hebrew name and the traditional Arabic name alongside each other, such as "Nablus / Shechem" and "Silwan / Shiloach" etc. [16] In certain areas of Israel, particularly the mixed cities, there is a growing trend to restore the original Arabic street names that were Hebraized after 1948. [17] [18]
C. R. Conder (1848–1910) of the Palestine Exploration Fund was among the first to analyze present-day Arabic place-names in order to assess what a more ancient Hebrew name may have been. Conder's contribution did not eradicate the Arabic place-names in his Survey of Western Palestine maps, but preserved their names intact, rather than attribute a site to a dubious identification. [20] In his memoirs, he mentions that the Hebrew and Arabic traditions of place-names are often consonant with each other:
The names of the old towns and villages mentioned in the Bible remain for the most part almost unchanged... The fact that each name was carefully recorded in Arabic letters made it possible to compare with the Hebrew in a scientific and scholarly manner... When the Hebrew and the Arabic are shown to contain the same radicals, the same gutturals, and often the same meanings, we have a truly reliable comparison... We have now recovered more than three-quarters of the Bible names, and are thus able to say with confidence that the Bible topography is a genuine and actual topography, the work of Hebrews familiar with the country. [21]
Modern Hebraization efforts began from the time in the First Aliyah in 1880. [23] In the early 1920s, the HeHalutz youth movement began a Hebraization program for newly established settlements in Mandatory Palestine. [24] These names, however, were applied only to sites purchased by the Jewish National Fund (JNF), as they had no sway over the names of other sites in Palestine.
Seeing that directional signposts were frequently inscribed only in the Arabic language with their English transliterations (excluding their equivalent Hebrew names), the Jewish community in Palestine, led by prominent Zionists such as David Yellin, tried to influence the naming process initiated by the Royal Geographical Society's (RGS's) Permanent Committee on Geographical Names, [23] [25] so as to make the naming more inclusive. [26] Despite these efforts, well-known cities and geographical places, such as Jerusalem, Jericho, Nablus, Hebron, the Jordan River, etc. carried names in both Hebrew and Arabic writing (e.g. Jerusalem / Al Quds / Yerushalayim and Hebron / Al Khalil / Ḥevron), [27] but lesser-known classical Jewish sites of antiquity (e.g. Jish / Gush Halav; Beisan /Beit She'an; Shefar-amr / Shefarʻam; Kafr 'Inan / Kefar Hananiah; Bayt Jibrin / Beit Gubrin, etc.) remained inscribed after their Arabic names, without change or addition. [28] [29] [26] The main objection to adding additional spellings for ancient Hebrew toponymy was the fear that it would cause confusion to the postal service, when long accustomed names were given new names, as well as be totally at variance with the names already inscribed on maps. Therefore, British officials sought to ensure unified forms of place-names. [30]
One of the motivating factors behind members of the Yishuv to apply Hebrew names to old Arabic names, despite attempts to the contrary by the RGS Committee for Names, [26] was the belief by historical geographers, both Jewish and non-Jewish, that many Arabic place-names were mere "corruptions" of older Hebrew names [31] (e.g. Khirbet Shifat = Yodfat; Khirbet Tibneh = Timnah; [32] [33] Lifta = Nephtoah; [34] Jabal al-Fureidis = Herodis, et al.). At other times, the history of assigning the "restored Hebrew name" to a site has been fraught with errors and confusion, as in the case of the ruin ʻIrâq el-Menshiyeh , situated where Kiryat Gat now stands. Initially, it was given the name Tel Gath, based on Albright's identification of the site with the biblical Gath. When this was found to be a misnomer, its name was changed to Tel Erani , which, too, was found to be an erroneous designation for what was thought to be the old namesake for the site. [35]
According to Professor Virginia Tilley, "[a] body of scientific, linguistic, literary, historical, and biblical authorities was invented to foster impressions of Jewish belonging and natural rights in a Jewish homeland reproduced from a special Jewish right to this land, which clearly has been occupied, through the millennia, by many peoples." [36]
As early as 1920, a Hebrew sub-committee was established by the British government in Palestine with the aim of advising the government on the English transcript of names of localities and in determining the form of the Hebrew names for official use by the government. [25]
In 1925, the Directorate of the Jewish National Fund (JNF) established The Names Committee for the Settlements, with the intent of giving names to the new Jewish settlements established on lands purchased by the JNF. [37] It was led directly by the head of the JNF, Menachem Ussishkin. [38] The Jewish National Council (JNC), for their part, met in parley in late 1931, in order to make its recommendations known to the British government in Mandatory Palestine, by suggesting emendations to a book published by the British colonial office in Palestine in which it outlined a set of standards used when referencing place-names transliterated from Arabic and Hebrew into English, or from Arabic into Hebrew, and from Hebrew into Arabic, based on the country's ancient toponymy. [39] Many of the same proposals made by the JNC were later implemented, beginning in 1949 (Committee for Geographical Names) and later following 1951, when Yeshayahu Press (a member of the JNC) established the Government Naming Committee. [40]
Meron Benvenisti writes that the Arabic geographical names upset the new Jewish community, for example on 22 April 1941 the Emeq Zevulun Settlements Committee wrote to the head office of the JNF: [41]
Such names as the following are displayed in all their glory: Karbassa, al- Sheikh Shamali, Abu Sursuq, Bustan al-Shamali – all of them names that the JNF has no interest in immortalizing in the Z'vulun Valley.... We recommend to you that you send a circular letter to all of the settlements located on JNF land in the Z'vulun Valley and its immediate vicinity and warn them against continuing the above-mentioned practice [i.e., the use of] old maps that, from various points of view, are dangerous to use.
Between 1925 and 1948, the JNF Naming Committee gave names to 215 Jewish communities in Palestine. [23] Although sweeping changes had come over the names of old geographic sites, a record of their old names is preserved on the old maps. [42]
By 1931, the destinational listings at post offices, signs at train stations and place-names listed in the telephone directory, had removed any mention in Hebrew of "Shechem" (Nablus), "Nazareth," and "Naḥal Sorek" (Wadi es-Sarar), which aroused the concern of the Jewish National Council that the British Government of Palestine was being prejudicial towards its Jewish citizens. [43] Naḥal Sorek, was a major route and thoroughfare when commuting by train from Jerusalem to Hartuv.
In late 1949, after the 1947–1949 Palestine war, the new Israeli government created the Committee for the Designation of Place-Names in the Negev Region, a group of nine scholars whose job was to assign Hebrew names to towns, mountains, valleys, springs, roads, etc., in the Negev region. [44] Prime Minister David Ben-Gurion had decided on the importance of renaming in the area earlier in the year, writing in his diary in July: "We must give Hebrew names to these places – ancient names, if there are, and if not, new ones!"; [45] he subsequently established the committee's objectives with a letter to the chairman of the committee: [44]
We are obliged to remove the Arabic names for reasons of state. Just as we do not recognize the Arabs' political proprietorship of the land, so also do we not recognize their spiritual proprietorship and their names.
In the Negev, 333 of the 533 new names which the committee decided upon were transliterations of, or otherwise similar-sounding to, the Arabic names. [46] According to Bevenisti, some members of the committee had objected to the eradication of Arabic place-names, but in many cases they were overruled by political and nationalistic considerations. [46]
In March 1951, the JNF committee and the Negev committee were merged to cover all of Israel. The new merged committee stated their belief that the "Judaization of the geographical names in our country [is] a vital issue". [47] The work was ongoing as of 1960; in February 1960 the director of the Survey of Israel, Yosef Elster, wrote that "We have ascertained that the replacement of Arabic names with Hebrew ones is not yet complete. The committee must quickly fill in what is missing, especially the names of ruins." [48] In April 1951, Yitzhak Ben-Zvi and Dr. Benjamin Maisler were appointed to the Government Naming Committee. [49]
Between 1920 and 1990, the different committees had set Hebrew names for some 7,000 natural elements in the country, of which more than 5,000 were geographical place-names, several hundred were names of historical sites, and over a thousand were names given to new settlements. [50] Vilnay has noted that, since the 19th century, biblical words, expressions and phrases have provided names for many urban and rural settlements and neighborhoods in Modern Israel. [51]
While the names of many newer Jewish settlements had replaced the names of older Arab villages and ruins (e.g. Khirbet Jurfah becoming Roglit; [52] [53] Allar becoming Mata; al-Tira becoming Kfar Halutzim, which is now Bareket, etc.), leaving no traces of their former designations, Benvenisti has shown that the memorial of these ancient places had not been utterly lost through hegemonic practices:
Approximately one-quarter of the 584 Arab villages that were standing in the 1980s, had names whose origins were ancient – biblical, Hellenistic, or Aramaic. [54]
Today, the Israeli Government Naming Committee discourages giving a name to a new settlement if its name cannot be shown to be connected in some way to the immediate area or region. Still, it is the only authorized arbiter of names, whether the name has a historical connection to the site or not. [55] [56]
By the 2010s, a trend emerged to restore the original Arabic street names which were Hebraized after 1948 in certain areas of Israel, particularly mixed Jewish–Arab cities. [17] [18]
, Al-Nakbah is associated with a rapid de-Arabization of the country. This process has included the destruction of Palestinian villages. About 418 villages were erased, and out of twelve Palestinian or mixed towns, a Palestinian population continued to exist in only seven. This swift transformation of the physical and cultural environment was accompanied, at the symbolic level, by the changing of the names of streets, neighborhoods, cities, and regions. Arabic names were replaced by Zionist, Jewish, or European names. This renaming continues to convey to the Palestinians the message that the country has seen only two historical periods which attest to its "true" nature: the ancient Jewish past, and the period that began with the creation of Israel.
To determine the exact meaning of Arabic topographical names is by no means easy. Some are descriptive of physical features, but even these are often either obsolete or distorted words. Others are derived from long since forgotten incidents, or owners whose memory has passed away. Others again are survivals of older Nabathean, Hebrew, Canaanite, and other names, either quite meaningless in Arabic, or having an Arabic form in which the original sound is perhaps more or less preserved, but the sense entirely lost. Occasionally Hebrew, especially Biblical and Talmudic names, remain scarcely altered.
Sometimes even the experts can be wrong however. Example: the southern town of Kiryat Gat. A mistake was discovered years after the name was registered and placed on the official record. "They…thought that the biblical Tel Gat was in that region. It turned out that this wasn't the case…but we couldn't change the name," Bitan said.
A new trend that has become particularly popular in recent years in mixed Jewish-Arab cities, is attempts to restore original Arabic street names, "Hebraized" after 1948
APPROPRIATION, HYBRIDISATION AND INDIGENISATION: THE APPROPRIATION OF PALESTINE PLACE NAMES BY EUROPEAN ZIONIST SETTLERS. From Palestinian Fuleh to Jewish Afula. The etymology of the Zionist settler toponym Afula is derived from the name of the Palestinian Arab village al‐Fuleh, which in 1226 Arab geographer Yaqut al‐Hamawi mentioned as being a town in the province of Jund Filastin. The Arabic toponym al‐Fuleh is derived from the word ful, for fava beans, which are among the oldest food plant in the Middle East and were widely cultivated by local Palestinians in Marj Ibn 'Amer.
The names of the settlements were mostly determined at different times by the 'Names Committee for the Settlements,' under the auspices of the Jewish National Fund (est. 1925), while [other] names were added by the Government Naming Committee.
{{cite book}}
: CS1 maint: year (link)al-Nahr, was a Palestinian village 14 km (8.7 mi) northeast of Acre. It was depopulated in May 1948 after a military assault carried out by the Carmeli Brigade as part of the Israel Defense Forces's Operation Ben-Ami. Immediately after the assault, the village of al-Nahr was razed.
Kafr ʿInān, is a former Palestinian village, depopulated in the 1948 Arab–Israeli war. It was located around 33 kilometres (21 mi) east of Acre.
Sa'sa' was a Palestinian village, located 12 kilometres northwest of Safed, that was depopulated by Israeli forces during the 1948 Arab-Israeli war. The village suffered two massacres committed by Haganah forces: one in mid-February 1948 and the other at the end of October the same year. Its place has been taken since 1949 by Sasa, an Israeli kibbutz.
Bayt ʿIṭāb was a Palestinian Arab village located in the Jerusalem Subdistrict. The village is believed to have been inhabited since the biblical period. An ancient tunnel which led to the village spring is associated with the story of Samson. Both during and after its incorporation into Crusader fiefdoms in the 12th century, its population was Arab. Sheikhs from the Lahham family clan, who were associated with the Qays tribo-political faction, ruled the village during Ottoman era. In the 19th century, this clan controlled 24 villages in the vicinity. The homes were built of stone. The local farmers cultivated cereals, fruit trees and olive groves and some engaged in livestock breeding.
Eilabun is an Arab Christian village located in the Beit Netofa Valley around 15 kilometres south-west of Safed in northern Galilee between Nazareth and the Sea of Galilee. It had a population of 5,799 in 2022, which is predominantly Christian (70.5%). In 1973, Eilabun was granted local council status by the Israeli government.
Qumya, was a Palestinian village of 510 inhabitants when it was depopulated prior to the 1948 Arab-Israeli war.
Silwan or Siloam is a predominantly Palestinian district in East Jerusalem, on the southeastern outskirts of the current Old City of Jerusalem.
Yalo is a depopulated Palestinian Arab village located 13 kilometres southeast of Ramla. Identified by Edward Robinson as the ancient Canaanite and Israelite city of Aijalon. During the Middle Ages, it was the site of a Crusader castle, Castrum Arnaldi.
Many place names in Palestine were Arabized forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used in biblical times or later Aramaic formations. Most of these names have been handed down for thousands of years though their meaning was understood by only a few. The cultural interchange fostered by the various successive empires to have ruled the region is apparent in its place names. Any particular place can be known by the different names used in the past, with each of these corresponding to a historical period. For example, the city of Beit Shean, today in Israel, was known during the Israelite period as Beth-shean, under Hellenistic rule and Roman rule as Scythopolis, and under Arab and Islamic rule as Beisan.
Nabi Rubin was a town depopulated during the 1947–1949 Palestine war in Palestine, now Israel, located 14.5 kilometers (9.0 mi) west of Ramla, just northeast of Yibna, and 18 kilometers (11 mi) south of Jaffa. The village was situated on the southern banks of the Nahal Sorek/Wadi al-Sarar at an elevation of 25 meters (82 ft) above sea level.
Abil al-Qamh was a Palestinian village located near the Lebanese border north of Safad. It was depopulated in 1948. It was located at the site of the biblical city of Abel-beth-maachah.
Kawkab al-Hawa, is a depopulated former Palestinian village located 11 km north of Baysan. It was built within the ruins of the Crusader fortress of Belvoir, from which it expanded. The Crusader names for the Frankish settlement at Kawkab al-Hawa were Beauvoir, Belvoir, Bellum videre, Coquet, Cuschet and Coket. During Operation Gideon in 1948, the village was occupied by the Golani Brigade and depopulated.
Salbit was a Palestinian Arab village located 12 kilometers (7.5 mi) southeast of al-Ramla. Salbit was depopulated during the 1948 Arab–Israeli War after a military assault by Israeli forces. The Israeli locality of Shaalvim was established on the former village's lands in 1951.
Kafr Saba was a Palestinian village famous for its shrine dating to the Mamluk period and for a history stretching back for two millennia. In Roman times, it was called Capharsaba and was an important town in Palestine. By around 1000, it was noted as a village with a mosque. The people of Kafr Saba were said to have come from Hebron because of crop failures.
Hawsha was an Arab village established in 1880 by Maghrebi immigrants of Algerian origin, built on ruins of the ancient Jewish town Usha. The place is located 13 kilometers (8.1 mi) east of Haifa, about 100 meters (330 ft) above sea level.
Al-'Abbasiyya, also known as al-Yahudiya, was a Palestinian Arab village in the Jaffa Subdistrict. It was attacked under Operation Hametz during the 1948 Palestine War, and finally depopulated under Operation Dani. It was located 13 km east of Jaffa. Some of the remains of the village can be found today in the centre of the modern Israeli city of Yehud.
Al-Kunayyisa was a small Palestinian Arab village in the Ramle Subdistrict. It was depopulated during the 1948 Arab–Israeli War on July 10, 1948, under the first stage of Operation Dani. It was located 12 km southeast of Ramla.
Kefar Shiḥlayim, also Kfar Shiḥlim, Kfar Shahliim and Kfar Shiḥlaya, a place name compounded of the word "Kefar" (village) plus a denominative, was a Jewish town in the Judean Lowlands during the Second Temple period. The town is mentioned several times in Rabbinic literature, viz., the Babylonian Talmud, the Jerusalem Talmud and in Midrash Rabba, and is thought to have been destroyed during the Bar Kokhba revolt, alongside the villages of Bish and Dikrin, although later resettled.
Horvat Maon/Horvat Ma'on, Arabic: Khirbet Ma'in or Tell Máîn, is an archaeological site in the Hebron Hills, West Bank, rising 863 metres (2,831 ft) above sea level, where the remains of the ancient town of Ma'on have been excavated. The town, now a ruin, is mentioned in the Book of Joshua and the Books of Samuel. It still had a Jewish population during the Roman and Byzantine periods, and a synagogue was discovered there. The site was ultimately abandoned around the time of the Muslim conquest.