Jewish Publication Society

Last updated
Jewish Publication Society
Jps-logo.jpg
Founded1888
Country of origin United States
Headquarters location Philadelphia
Publication types Books
Nonfiction topicsJudaica
Official website jps.org

The Jewish Publication Society (JPS), originally known as the Jewish Publication Society of America, is the oldest nonprofit, nondenominational publisher of Jewish works in English. Founded in Philadelphia in 1888, by Reform Rabbi Joseph Krauskopf among others, JPS is especially well known for its English translation of the Hebrew Bible, the JPS Tanakh.

Contents

The JPS Bible translation is used in Jewish and Christian[ citation needed ] seminaries, on hundreds of college campuses, in informal adult study settings, in synagogues, and in Jewish day schools and supplementary programs. It has been licensed in a wide variety of books as well as in electronic media.

As a nonprofit publisher, JPS develops projects that for-profit publishers will not invest in, significant projects that may take years to complete. Other core JPS projects include the ongoing JPS Bible commentary series; books on Jewish tradition, holidays and customs, history, theology, ethics and philosophy; midrash and Rabbinics; and its many Bible editions and Bible study resources. [1]

Since 2012, JPS publications have been distributed by the University of Nebraska Press. [2] [3]

History

The first Jewish Publication Society was founded in 1845 in Philadelphia, but was dissolved six years later after a fire destroyed the building and the entire JPS stock. [4] A second, founded in New York in 1873, ended in 1875. [5]

In response to the growing need for English-language Jewish texts, rabbis and lay leaders of the American Jewish community met on June 3, 1888 at a national convention in Philadelphia and founded the Jewish Publication Society.

As JPS moved into the 20th century, membership grew rapidly. After years of meetings, deliberations and revisions, the entire translation of the Bible was finally completed in 1917. This crowning achievement was put to use at the start of World War I, when young Jewish men were given prayer books and Bible readings as they marched off to war.

As Hitler and the Nazi party rose to power during the 1930s, Jews in America resisted anti-Semitism through the power of words. Works such as The Decay of Czarism and Legends of the Jews became staples of Jewish literacy and helped to preserve the legacy of European Jewry. [6] JPS also assisted the war effort by supporting refugee employment and resettlement, and by printing pamphlets that were dropped behind enemy lines, at the request of the American government. [7]

During the latter half of the 20th century, JPS published a revised translation of the Bible, books detailing both war atrocities and triumphs, and books with a new-found focus on the State of Israel. Works such as The JPS Commentary Series, The Jewish Catalog and The K'Tonton Series were tremendously successful. From 1975 to 1978 A. Leo Levin was its President. [8] In 1985, the newly translated three parts of the Bible (the Torah, Prophets, and Psalms/Writings) were finally compiled into what is now known as the JPS Tanakh (or NJPS, New JPS translation, to distinguish it from the OJPS, or Old JPS translation of 1917). [1]

In September 2011, JPS entered into a new collaborative publishing arrangement with the University of Nebraska Press, under which Nebraska purchased all of JPS's outstanding book inventory, and is responsible for the production, distribution, and marketing of all JPS publications, effective January 1, 2012, while JPS headquarters remained in Philadelphia. [2] [3] [9]

Leadership

JPS is governed by a Board of Trustees, headed by Board President Gittel Hilibrand.

Past editors-in-chief include Henrietta Szold (1893–1916), Solomon Grayzel (1939–1966), and Chaim Potok (1966–1974). Potok was involved in JPS's publication activities for 35 years, serving as editor for 8 years, secretary of the Bible translation committee for the Writings (Ketuvim) for 16 years, chair of the JPS Editorial Committee for 18 years, and literary editor to its Bible program for 18 years.

Dr. Ellen Frankel was editor-in-chief (and later also CEO) from 1991 until October 2009. She is now Editor Emerita of the Society.

Rabbi Barry L. Schwartz became the CEO in 2010, when he came to JPS from Congregation M'Kor Shalom in Cherry Hill, New Jersey, where he had served as senior rabbi for 11 years. Rabbi Schwartz served on the board of several nonprofit organizations, and is especially active in environmental work. [10]

Carol Hupping was managing editor (and for some years publishing director) from 1991 until her retirement in March, 2016. Joy Weinberg succeeded her as managing editor in April 2016.

Notable publications

Audio bible availability

The JPS TANAKH: The Jewish Bible, audio version is a recorded version of the JPS TANAKH, the most widely read English translation of the Hebrew (the Jewish) Bible. Produced and recorded for JPS by The Jewish Braille Institute (JBI), this complete, unabridged audio version features over 60 hours of readings by 13 narrators. It is available for purchase or by subscription from many audio book vendors.

The audio version of the Weekly Torah portion, also known as parsha, was available on the JPS website and will be again soon.

Awards

National Jewish Book Awards (since 2000)

2000:

2001:

2003:

2006:

2007:

2009:

2011:

2014:

Children's Book Awards

Other awards

2008:

2009:

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rashi</span> French rabbi and commentator (1040–1105)

Shlomo Yitzchaki, generally known by the acronym Rashi, was a medieval French rabbi, the author of comprehensive commentaries on the Talmud and Hebrew Bible.

ArtScroll is an imprint of translations, books and commentaries from an Orthodox Jewish perspective published by Mesorah Publications, Ltd., a publishing company based in Rahway, New Jersey. Rabbi Nosson Scherman is the general editor.

<span class="mw-page-title-main">New Jewish Publication Society of America Tanakh</span> Modern Jewish translation of the Masoretic Text into English

The New Jewish Publication Society of America Tanakh, first published in complete form in 1985, is a modern Jewish 'written from scratch' translation of the Masoretic Text of the Hebrew Bible into English. It is based on revised editions of earlier publications of subdivisions of the Tanakh such as the Torah and Five Megillot which were originally published from 1969 to 1982. It is unrelated to the original JPS Tanakh translation, which was based on the Revised Version and American Standard Version but emended to more strictly follow the Masoretic Text, beyond both translations being published by the Jewish Publication Society of America.

<span class="mw-page-title-main">Jewish Publication Society of America Version</span> 1917 English translation of the Hebrew Bible

The Jewish Publication Society of America Version (JPS) of the Tanakh was the first Bible translation published by the Jewish Publication Society of America and the first translation of the Tanakh into English by a committee of Jews. The full publication title is The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation with the Aid of Previous Versions and with Constant Consultation of Jewish Authorities.

<span class="mw-page-title-main">University of Nebraska Press</span> American university press

The University of Nebraska Press (UNP) was founded in 1941 and is an academic publisher of scholarly and general-interest books. The press is under the auspices of the University of Nebraska–Lincoln, the main campus of the University of Nebraska system. UNP publishes primarily non-fiction books and academic journals, in both print and electronic editions. The press has particularly strong publishing programs in Native American studies, Western American history, sports, world and national affairs, and military history. The press has also been active in reprinting classic books from various genres, including science fiction and fantasy.

Hebrew Bible English translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English).

<span class="mw-page-title-main">Pekudei</span>

Pekudei, Pekude, Pekudey, P'kude, or P'qude is the 23rd weekly Torah portion in the annual Jewish cycle of Torah reading. It is the 11th and last in the Book of Exodus. The parashah tells of the setting up of the Tabernacle.

<span class="mw-page-title-main">Isaac Leeser</span> American journalist

Isaac Leeser was an American Orthodox Jewish religious leader, teacher, scholar and publisher. He helped found the Jewish press of America, produced the first Jewish translation of the Bible into English, and helped organize various social and educational organizations. He is considered one of the most important nineteenth century American Jewish personalities. He was "fiercely opposed" to Reform Judaism and was regarded as one of the most important "orthodox" rabbis of his era. Leeser is regarded as a forerunner by both Modern Orthodox Judaism and Conservative Judaism.

Soncino Press is a Jewish publishing company based in the United Kingdom that has published a variety of books of Jewish interest, most notably English translations and commentaries to the Talmud and Hebrew Bible. The Soncino Hebrew Bible and Talmud translations and commentaries were widely used in both Orthodox and Conservative synagogues until the advent of other translations beginning in the 1990s.

<i>Meam Loez</i>

Me'am Lo'ez, initiated by Rabbi Yaakov Culi in 1730, is a widely studied commentary on the Tanakh written in Judaeo-Spanish. It is perhaps the best known publication in that language.

Jewish commentaries on the Bible are biblical commentaries of the Hebrew Bible from a Jewish perspective. Translations into Aramaic and English, and some universally accepted Jewish commentaries with notes on their method of approach and also some modern translations into English with notes are listed.

Messianic Bible translations are translations, or editions of translations, in English of the Christian Bible, some of which are widely used in the Messianic Judaism and Hebrew Roots communities.

<span class="mw-page-title-main">Etz Hayim Humash</span> Humash of the Conservative Jewish movement

Etz Hayim: Torah and Commentary is a humash published and used by Conservative Judaism. Its production involved the collaboration of the Rabbinical Assembly, the United Synagogue of Conservative Judaism, and the Jewish Publication Society.

Rabbi Hayyim Angel is an American rabbi, academic, author and editor who is the National Scholar of the Institute for Jewish Ideas and Ideals.

<span class="mw-page-title-main">Howard Schwartz</span> American poet and folklorist

Howard Schwartz is a widely regarded folklorist, author, poet, and editor of dozens of books. He has won the international Koret Jewish Book Award, for the book Before You Were Born, and won a 2005 National Jewish Book Award for Tree of Souls: The Mythology of Judaism. He has been featured in the Jewish Children's Book Project, local media in his hometown of Saint Louis, The Jerusalem Post, and The Canadian Jewish News, as well as in many other publications.

<i>Sifrei Kodesh</i> Collective term for all Jewish religious literature

Sifrei Kodesh, commonly referred to as sefarim, or in its singular form, sefer, are books of Jewish religious literature and are viewed by religious Jews as sacred. These are generally works of Torah literature, i.e. Tanakh and all works that expound on it, including the Mishnah, Midrash, Talmud, and all works of halakha, Musar, Hasidism, Kabbalah, or machshavah. Historically, sifrei kodesh were generally written in Hebrew with some in Judeo-Aramaic or Arabic, although in recent years, thousands of titles in other languages, most notably English, were published. An alternative spelling for 'sefarim' is seforim.

<span class="mw-page-title-main">Koren Publishers Jerusalem</span> Israeli publishing house

Koren Publishers Jerusalem is an Israeli publisher of Jewish religious texts. It was established in 1961 by Eliyahu Koren, with the aim of publishing the first Hebrew Bible designed, edited, printed, and bound by Jews in nearly 500 years. It produced The Koren Bible in 1962, The Koren Siddur in 1981, and the Koren Sacks Siddur in 2009, in addition to numerous editions of these books and other religious texts in Hebrew, English, and other languages.

Ellen Frankel was the Editor-in-Chief of the Jewish Publication Society (JPS) from 1991 until 2009, and also served as CEO of the JPS for 10 years. She retired in 2009 to pursue her own writing and scholarly projects, serving as JPS's first Editor Emerita.

Tamara Cohn Eskenazi is The Effie Wise Ochs Professor of Biblical Literature and History at the Reform Jewish seminary Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion in Los Angeles.

Bernard Jacob Bamberger was an American rabbi, scholar, author, translator, head of major Jewish organizations, and congregational spiritual leader for over 50 years during the middle decades of the 20th century.

References

  1. 1 2 jps.org
  2. 1 2 "Regents approve purchase of Jewish books", Lincoln Journal Star , September 9, 2011.
  3. 1 2 Robert Leiter, "A New Chapter for JPS" Archived 2011-10-06 at the Wayback Machine , The Jewish Exponent , September 14, 2011.
  4. www.jewishtimes-sj.com Archived 2014-09-20 at archive.today
  5. "Jewish Publication Society, the (JPS)".
  6. www.jewishpv.com
  7. "JLI Teens :: News". jliteens.com.
  8. "Board of Trustees". The Jewish Publication Society. Retrieved 2022-02-13.
  9. "Rabbis aim to inject more morality into business". Religion News Service . 2 August 2012.
  10. "The Jewish Publication Society Names Barry L. Schwartz as new CEO". jewishpub.org.
  11. Jewish Publication Society Series (Meridian Books and Jewish Publication Society of America) - Book Series List, publishinghistory.com. Retrieved 8 September 2020.