Marba | |
---|---|
Azumeina | |
Native to | Chad |
Native speakers | 270,000 (2019) [1] |
Afro-Asiatic
| |
Dialects |
|
Latin | |
Language codes | |
ISO 639-3 | mpg |
Glottolog | marb1239 |
Marba is an Afro-Asiatic language spoken by the Azumeina peoples of Chad as their first language. It is also the name of one of the Azumeina peoples.
The Marba language is indigenous primarily to:
Alternate non-preferred spellings include Maraba. Historically the language has sometimes been called Azumeina. Banana, Bananna and Ho Ho were sometimes used during the time of the French administration but have fallen into disuse.
The Marba of this article is a different topic from Marfa [mvu] and Maba [mde] which are Nilo-Saharan languages spoken in the Ouaddaï and Wadi Fira regions of Chad.
Marba [mpg] [2] is classified in the Masa languages (fr) [3] subgroup of the Chadic languages (fr) [4] branch of the Afro-Asiatic language (fr) family. [5] [6] [7] [8]
The following people groups speak Marba and are therefore called Azumeina:
Each of these people groups comprises several clans. The name of a clan is often the same as the name of the clan's home village or township as noted in the following tables. On the internet Kolon is sometimes misspelled Kulung.
Many Azumeina now live outside their traditional area. For example, there is a significant community of Marba-speaking people in N'Djaména and around Kouroup north of Koyom in the Mayo Boneye (fr) department of Mayo-Kebbi Est (fr).
Name of clan | Location (sous-préfecture) |
---|---|
Gogor ( comprising the Damndou, Gandron and the Kakraou sub-clans ) | Baktchoro |
Tchiré ( including the Tchiré Orgui and the Tchiré Magoumei ) | Baktchoro |
Kolbeye (Kolobeye) | Baktchoro |
Méguiné | Bagaye and Mésmé |
Monogoye | Mésmé |
Koureye | Baktchoro |
Dih (Dí) | Baktchoro |
Bagaye | Bagaye |
Kandja | Baktchoro |
Name of clan | Location (sous-préfecture) |
---|---|
tba | The sous-préfecture of Kolon: west of Dadji and Massang and north of the Kelo-Béré road |
Name of clan | Location (sous-préfecture) |
---|---|
tba | The region of Mayo-Kebbi Est:
|
The following Musey (also spelt Moussey) clans speak Marba but often as a subsequent language:
Name of clan | Location (sous-préfecture) |
---|---|
Domo | The sous-préfecture of Leou-Mbassa in the région of Mayo-Kebbi Est |
Djarau | |
Gamé |
Spoken Marba is often mixed with some Hausa and Chadian Arabic words. However, geographical variations of Marba itself are barely significant enough to be called dialects if a dialect is defined as distinguished by its vocabulary, grammar and pronunciation. Where a distinction can be made only in terms of pronunciation, the term accent may be preferred over dialect. There is little difference in the Marba spoken by the Marba and Kolon peoples. The differences in speech between the Marba and Kolon tribes on the one hand and the Leou tribe on the other hand are more related to pronunciation than to grammar or vocabulary. This difference affects mainly some vowels.
People who live at the periphery of the Marba-speaking area mix Marba words with words from neighbouring languages. This occurs for example in the Musey area increasingly as one travels from Leou towards Pala, Gounou Gaya and Fianga.
The Azumeina peoples now prefer to call their language Marba.
However, when their language began to be written down in the 1950s and 1960s, the language was sometimes called Azumeina. The Kolon and Leou clans do not see themselves as ethnically Marba i.e. they are not part of the Marba people group even though they share a common language. This approach had the advantage of avoiding ambiguity between the Marba people group and the wider group of speakers of the common language.
Marba is now generally accepted by the Azumeina peoples as the name of their common language. This approach simplifies discussion about language variations in border regions because differences can be explained more easily in terms of mixing of languages. A disadvantage of this approach is the potential ambiguity of the term Marba between the Marba people group and the wider group of Marba-speaking Azumeina peoples.
The transition to the new approach is illustrated in the following timeline:
The origin of Marba is historically unknown: no ancient document explains its origin. However Christian Seignobos recorded that the Marba migrated across the Logone River at the beginning of the 20th century:
Les migrations gumay ont été, en revanche, quelque peu bousculées par le passage du Logone, au Sud, de colonies marba et musey, toujours plus nombreuses. Au début de la période coloniale, les Marba Gogor, aprés leurs démêlés avec le chef Azina Kolon, ont en effet traversé le Logone et les Musey les ont suivis. Faisant irruption dans le no man's land dégagé par les Kwang, alors en repli devant les Masa à Vabolo et Kunsul, Marba et Musey ont agrandi le passage entre Kwang et Masa, allant jusqu'à coloniser les abords de la piste Bongor-Gelendeng. Les fronts pionniers masa avancent moins vite que les colonies marba-musey, disposant du poney. De tradition guerrière, Marba et Musey suscitent encore la crainte. Aussi les Kwang lâchent-ils pied devant eux et gagnent de leur côté le Chari, alors que les Masa ne progressent plus dans cette région. L'interférence marba-musey avec la remontée masa a fait s'infléchir le couloir de migration de ces derniers en direction des Munjuk, au Nord, ce qui complique encore une carte ethnique déjà passablement bigarrée dans cette région de l'interfluve Chari-Logone. [12]
An English translation is as follows:
The Gumay migrations were, however, somewhat diverted by the passage of Logone, in the South, of Marba and Musey colonies, ever more numerous. At the beginning of the colonial period, the Marba Gogor, after their separation from the chief Azina Kolon, crossed the Logone and the Musey followed them. Bursting into the no man's land cleared by the Kwang, then retreating before the Masa to Vabolo and Kunsul, the Marba and Musey expanded the gap between the Kwang and the Masa, colonising as far as the area around the Bongor-Gelendeng track. The pioneer Masa fronts advanced more slowly than Marba-Musey colonies, with the pony. Of a warrior heritage, the Marba and Musey are still feared. Also the Kwang let them walk in front of them and gained their side of the Chari, while the Masa no longer advanced in this region. The Marba-Musey interference of the rise of the Masa curbed the migration corridor of the latter in the direction of the Munjuk, to the North, further complicating an already quite patchy ethnic map in this region between the Logone and Chari rivers.
Current legends explain the etymology of Marba in various ways as follows:
Given the practice of naming people after events, these two legends are not necessarily mutually exclusive. On the other hand, they may be more myth than legend.
The etymology of Azumeina is historically unknown.
In 1969, Robert Price wrote, "The French know this tribe as the Bananas or the Banana Marba, but the people call themselves the Azumeina. In Azumeina, Banana means 'my male friend', and Marba is a clan of the Azumeina! Naturally, the people want to be called by their correct name." [13]
The term Banana was sometimes used during the time of the French administration to refer to the Marba people group. It is derived from the Marba phrase 'my male friend'.
Legend has it that a French official asked someone what language his friend spoke. The reply, "My friend is Marba" (Banana Marba) was misunderstood to be the name of the people group.
The name Banana is not preferred. [13]
'Ho Ho' refers to the traditional practice of communicating over distances by shouting the sound 'ho' in the tone of the relevant words. The Marba language has three tones.
Marba was put into writing during the 20th century by representatives of the Azumeina peoples with the support of the Assemblées Chrétiennes au Tchad, the Roman Catholic Church, the United Bible Societies, SIL and other organisations. This was seen as a means to improve life, preserve Azumeina culture and facilitate education and prosperity.
Between 1920 and 1950, several individuals had compiled word lists. For example, Johannes Lukas published information about Marba in 1937 including a list of words. [14]
In 1959, representatives of the Assemblées Chrétiennes au Tchad published and printed the first book in the Marba language. This contained 25 hymns and some passages from the Holy Bible, namely the Lord's Prayer, the Ten Commandments, John 3:16 and Romans 3:23. [15] The hymn book was expanded over time with several reprints.
In the mid-1960s the team for promotion and translation of the Marba language finalised an orthography based on a questionnaire that was sent to nearly 500 Marba readers. This orthography was used for the first complete books of the Holy Bible, namely Mark and Ephesians. These were published by the American Bible Society in 1967. [9] [15]
Colin Price captured his learning in his 500-page "Azumeina-English" lexicon published in 1968. [9] Working separately, Franco Nicola published a lexicon in 1970. [16]
The first edition of the complete New Testament was published in England by the Bible Society (UBS) in 1978, with the support of the Assemblées Chrétiennes au Tchad and the Roman Catholic Church. The Holy Bible, both Old and New Testaments, was initially prepared by the UBS Bible Society in Cameroon (Alliance Biblique du Cameroun) in 1994, [17] but was published by the UBS Bible Society in Chad (Alliance Biblique du Tchad) in 1999. [10] [18]
The orthographic principles finalised in the 1960s [9] remained generally the same up to AD 2000. They were as follows:
This orthography may be seen online. [9] [10]
Marba has three tones. Subject to the orthographic principles above, vowels a, e, i, o and u were annotated as follows in order of precedence: dieresis ̈ for long vowels, circumflex ̂ for nasal vowels, acute ́ for high tones, grave ̀ for low tones, mid tones unmarked. [9]
The apostrophe ' indicated:
Consonants were written as noted in Table 1.
Quotation marks were not used. Speech was reported; direct speech was not used. For example, He said, "I ate the rice." was written He said that he ate the rice.
Full stops, question marks, colons and semi colons were used in a similar manner to French (and English).
To be completed
Implementation of Unicode in a wider range of computer software in the early 2000s facilitated use of a wider range of letters (graphemes).
In 2009 the government of Chad specified the character set for use for Chadian languages (fr).
In addition to the letters previously used, the sixth edition of the Marba hymn book [11] published in 2014:
Table 1 Orthography of consonants used prior to AD 2000 compared with the 2014 edition of the Marba song book. [9] [10] [11]
Category | Type | Voiceless | Voiced | Implosive |
---|---|---|---|---|
Stops | Bilabial | p | b | b'→Ɓ ɓ (U+0181, U+0253) |
Dental | t | d | d'→Ɗ ɗ (U+018A, U+0257) | |
Velar | k | g | 'V→Ɦ, ɦ (U+A7AA, U+0266) (tbc) | |
Fricatives | Labio-dental | f | v | – |
Tongue blade on alveoli (i.e. laminar) | s | z | – | |
Spread alveolar-dental | tch→c | dj | – | |
Spread dental | hl | zl | – | |
Lateral aspirate | h | – | – | |
Liquids | Alveolar lateral | – | l | – |
Alveolar flapped vibrant | r | r | – | |
Semi-vowels | w | y | – | |
Nasals | Bilabial | m | mb | – |
Alveolar/dental | n | nb | – | |
Velar (before AD 2000) | – ngV ng (n) | ndj ngV (ng) – | ||
Velar (current) | ng→Ŋ ŋ (U+014A, U+014B) | – |
The following tables indicate the characters known to be in use:
Table 2 Consonant characters in use, with their Unicode numbers (U+0000)
B | Ɓ | C | D | Ɗ | F | G | H | * | J | K |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
181 | 18A | A7AA | ||||||||
b | ɓ | c | d | ɗ | f | g | h | ɦ | j | k |
253 | 257 | 266 |
L | M | N | * | P | R | S | T | V | W | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14A | ||||||||||
l | m | n | ŋ | p | r | s | t | v | w | z |
14B |
Table 3 Vowel characters is use, with their Unicode numbers (U+0000)
A | Ã | * | E | * | * | I | * | Ï | Ɨ | O | * | U | * |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
C3 | C4 | 1EBC | 18F | 128 | CF | 197 | D5 | 168 | |||||
a | ã | ä | e | ẽ | ə | i | ĩ | ï | ɨ | o | õ | u | ũ |
E3 | E4 | 1EBD | 259 | 129 | EF | 268 | F5 | 169 |
Table 4 Vowel tonal and pronunciation marks in use, with their Unicode numbers U+0000
Á | * | * | * | |
---|---|---|---|---|
C1 | C0 | CC | DA | |
á | à | ì | ú | ʼ |
E1 | E0 | EC | FA | 2BC |
Notes:
Table 5 Punctuation marks in use, with their Unicode numbers U+0000
! | , | . | … | ? |
---|---|---|---|---|
21 | 2C | 2E | 3A | 3F |
In the introduction to his lexicon, Colin Price stated that it has 3,405 entries.
Ajello, Roberto, M. Karyo, Antonio Melis et O. Dobio. 2001. Lexique comparatif de six langues du Tchadique central. 73. Pisa : Ed. Plus, Università di Pisa.
Alsatian is the group of Alemannic German dialects spoken in most of Alsace, a formerly disputed region in eastern France that has passed between French and German control five times since 1681.
Sango is the primary language spoken in the Central African Republic and also the co-official language of the country. It is used as a lingua franca across the country and had 450,000 native speakers in 1988. It also has 1.6 million second language speakers.
The Bua languages are a subgroup of the Mbum–Day subgroup of the Savanna languages spoken by fewer than 30,000 people in southern Chad in an area stretching roughly between the Chari River and the Guéra Massif. They were labeled "G13" in Joseph Greenberg's Adamawa language-family proposal. They are ultimately part of the Niger–Congo family, and have exerted a significant influence on Laal.
The Niellim language is a Bua language spoken by some 5,000 people along the Chari River in southern Chad. It is mainly spoken in two areas: one around the city of Sarh and one, its traditional home, further north, between about 9°30′ and 9°50′ N, corresponding to the former chiefdoms of Pra, Niellim, and Niou.
The Gula Iro language is a Bua language spoken by some 3,500 people north and east of Lake Iro in southern Chad, between the Bola and Salamat rivers. It has four dialects, according to Pairault:
Logone Oriental is one of the 23 regions of Chad, located in the south-west of the country. Its capital is Doba. It is coterminous with the former Logone Oriental Prefecture.
Mayo-Kebbi Est is one of the 23 regions of Chad. Its capital is Bongor. It is composed of the northern areas of the former prefecture of Mayo-Kebbi.
Tandjilé is one of the 23 regions of Chad, located in the south-west of the country. Its capital is Laï. It corresponds to the former prefecture of the same name.
Kabiye is an Eastern Gurunsi Gur language spoken primarily in northern Togo. Throughout the 20th century, there was extensive migration to the centre and south of Togo and also to Ghana and Benin. Kabiye speakers made up over 23% of the Togolese population in 1999.
Kanembu is a Nilo-Saharan language spoken in Chad by the Kanembu people. It is also spoken by a smaller number of people in Niger. It is closely related to Kanuri.
The Poney du Logone is a breed of small horse or pony from the area of the Logone River in Chad and Cameroon, in west central Africa. It is particularly associated with the Musey or Moussey people of that region, and may also be known as the Poney Musey or Poney Mousseye.
Zaghawa is a Nilo-Saharan language spoken by the Zaghawa people of east-central Chad and northwestern Sudan (Darfur). The people who speak this language call it Beria, from Beri, the endonym of the Zaghawa people, and a, Zaghawa for "mouth". It has been estimated that there are about 447,400 native speakers of the Zaghawa language, who primarily live in Chad and the Darfur region of Sudan. It is also spoken by a smaller number of speakers in Libya.
The Fula language is written primarily in the Latin script, but in some areas is still written in an older Arabic script called the Ajami script or in the recently invented Adlam script.
Cèmuhî is an Oceanic language spoken on the island of New Caledonia, in the area of Poindimié, Koné, and Touho. The language has approximately 3,300 speakers and is considered a regional language of France.
Afade (Afaɗə) is an Afro-Asiatic language spoken in eastern Nigeria and northwestern Cameroon.
Lagwan (Logone) is a Chadic language spoken in northern Cameroon and southwestern Chad. Dialects include Logone-Birni and Logone-Gana.
Mpadə is an Afro-Asiatic language spoken in northern Cameroon and southwestern Chad. Dialects are Bodo, Biamo, Digam, Mpade (Makari), Shoe (Shewe), and Woulki.
Lele is an East Chadic language spoken in the Tandjilé Region, in the Tandjilé Ouest department, south of Kélo.
Foodo is a Guang language spoken in and around the town of Sèmèrè in the north of Benin. There are approximately 37,000 speakers. A large proportion of the population live beyond the homeland in other parts of Benin, as well as in neighboring Togo, Nigeria, and Ghana. There may be as many as 1,000 living in Ghana.
Musey is a Chadic language of Chad and Cameroon. There is a degree of mutual intelligibility with Masana. Although Musey and Masa are mutually unintelligible, many Musey speakers also speak Masa.
{{cite book}}
: |work=
ignored (help){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)