Language death

Last updated

Hittite Cuneiform Tablet- Legal Deposition(%3F).jpg
Hittite script on a clay tablet
MagatiKelanguage.png
The last three speakers of Magati Ke

In linguistics, language death occurs when a language loses its last native speaker. By extension, language extinction is when the language is no longer known, including by second-language speakers, when it becomes known as an extinct language. A related term is linguicide, [1] the death of a language from natural or political causes, and, rarely, glottophagy , the absorption or replacement of a minor language by a major language. [2]

Contents

Language death is a process in which the level of a speech community's linguistic competence in their language variety decreases, eventually resulting in no native or fluent speakers of the variety. Language death can affect any language form, including dialects. Language death should not be confused with language attrition (also called language loss), which describes the loss of proficiency in a first language of an individual. [3]

In the modern period (c.1500 CE–present; following the rise of colonialism), language death has typically resulted from the process of cultural assimilation leading to language shift and the gradual abandonment of a native language in favour of a foreign lingua franca, largely those of European countries. [4] [5] [6]

As of the 2000s, a total of roughly 7,000 natively spoken languages existed worldwide. Most of these are minor languages in danger of extinction; one estimate published in 2004 expected that some 90% of the currently spoken languages will have become extinct by 2050. [7] [8] Ethnologue recorded 7,358 living languages known in 2001, [9] but on 20 May 2015, Ethnologue reported only 7,102 known living languages; and on 23 February 2016, Ethnologue reported only 7,097 known living languages. [10]

Types

Language death is typically the outcome of language shift and may manifest itself in one of the following ways:

The most common process leading to language death is one in which a community of speakers of one language becomes bilingual with another language, and gradually shifts allegiance to the second language until they cease to use their original, heritage language. This is a process of assimilation which may be voluntary or may be forced upon a population. Speakers of some languages, particularly regional or minority languages, may decide to abandon them because of economic or utilitarian reasons, in favor of languages regarded as having greater utility or prestige.

Languages with a small, geographically isolated population of speakers can die when their speakers are wiped out by genocide, disease, or natural disaster.

Definition

A language is often declared to be dead even before the last native speaker of the language has died. If there are only a few elderly speakers of a language remaining, and they no longer use that language for communication, then the language is effectively dead. A language that has reached such a reduced stage of use is generally considered moribund. [3] Half of the spoken languages of the world are not being taught to new generations of children. [3] Once a language is no longer a native language—that is, if no children are being socialized into it as their primary language—the process of transmission is ended and the language itself will not survive past the current generations. [14]

Language death is rarely a sudden event, but a slow process of each generation learning less and less of the language until its use is relegated to the domain of traditional use, such as in poetry and song. Typically the transmission of the language from adults to children becomes more and more restricted, to the final setting that adults speaking the language will raise children who never acquire fluency. One example of this process reaching its conclusion is that of the Dalmatian language.

Consequences on grammar

During language loss—sometimes referred to as obsolescence in the linguistic literature—the language that is being lost generally undergoes changes as speakers make their language more similar to the language to which they are shifting. This process of change has been described by Appel (1983) in two categories, though they are not mutually exclusive. Often speakers replace elements of their own language with something from the language they are shifting toward. Also, if their heritage language has an element that the new language does not, speakers may drop it.

Consequences for indigenous communities

Within Indigenous communities, the death of language has consequences for individuals and the communities as a whole. There have been links made between their health (both physically and mentally) and the death of their traditional language. Language is an important part of their identity and as such is linked to their well-being. [17]

One study conducted on aboriginal youth suicide rates in Canada found that Indigenous communities in which a majority of members speak the traditional language exhibit low suicide rates while suicide rates were six times higher in groups where less than half of its members communicate in their ancestral language. [18]

Another study was also conducted on aboriginal peoples in Alberta Canada and there was a link found between their traditional language knowledge and the prevalence of diabetes. The greater their knowledge was of their traditional language, the lower the prevalence of diabetes was within their communities. [19]

Language revitalization

Language revitalization is an attempt to slow or reverse language death. [20] Revitalization programs are ongoing in many languages, and have had varying degrees of success.

The revival of the Hebrew language in Israel is the only example of a language's acquiring new first language speakers after it became extinct in everyday use for an extended period, being used only as a liturgical language. [21] Even in the case of Hebrew, there is a theory that argues that "the Hebrew revivalists who wished to speak pure Hebrew failed. The result is a fascinating and multifaceted Israeli language, which is not only multi-layered but also multi-sourced. The revival of a clinically dead language is unlikely without cross-fertilization from the revivalists' mother tongue(s)." [22]

Other cases of language revitalization which have seen some degree of success are Irish, Welsh, Basque, Hawaiian, Cherokee and Navajo. [ citation needed ]

Reasons for language revitalization vary: they can include physical danger affecting those whose language is dying, economic danger such as the exploitation of natural resources, political danger such as genocide, or cultural danger such as assimilation. [23] During the past century, it is estimated that more than 2,000 languages have already become extinct. The United Nations (UN) estimates that more than half of the languages spoken today have fewer than 10,000 speakers and that a quarter have fewer than 1,000 speakers; and that, unless there are some efforts to maintain them, over the next hundred years most of these will become extinct. [24] These figures are often cited as reasons why language revitalization is necessary to preserve linguistic diversity. Culture and identity are also frequently cited reasons for language revitalization, when a language is perceived as a unique "cultural treasure". [25] A community often sees language as a unique part of their culture, connecting them with their ancestors or with the land, making up an essential part of their history and self-image. [26]

According to Ghil'ad Zuckermann, "language reclamation will become increasingly relevant as people seek to recover their cultural autonomy, empower their spiritual and intellectual sovereignty, and improve wellbeing. There are various ethical, aesthetic, and utilitarian benefits of language revival—for example, historical justice, diversity, and employability, respectively." [1]

Factors that prevent language death

Google launched the Endangered Languages Project aimed at helping preserve languages that are at risk of extinction. Its goal is to compile up-to-date information about endangered languages and share the latest research about them.

Anthropologist Akira Yamamoto has identified nine factors that he believes will help prevent language death: [14]

  1. There must be a dominant culture that favors linguistic diversity
  2. The endangered community must possess an ethnic identity that is strong enough to encourage language preservation
  3. The creation and promotion of programs that educate students on the endangered language and culture
  4. The creation of school programs that are both bilingual and bicultural
  5. For native speakers to receive teacher training
  6. The endangered speech community must be completely involved
  7. There must be language materials created that are easy to use
  8. The language must have written materials that encompass new and traditional content
  9. The language must be used in new environments and the areas the language is used (both old and new) must be strengthened.

Dead languages

Linguists distinguish between language "death" and the process where a language becomes a "dead language" through normal language change, a linguistic phenomenon analogous to pseudoextinction. This happens when a language in the course of its normal development gradually morphs into something that is then recognized as a separate, different language, leaving the old form with no native speakers. Thus, for example, Old English may be regarded as a "dead language" although it changed and developed into Middle English, Early Modern English and Modern English. Dialects of a language can also die, contributing to the overall language death. For example, the Ainu language is slowly dying: "The UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger lists Hokkaido Ainu as critically endangered with 15 speakers ... and both Sakhalin and Kuril Ainu as extinct." [27] The language vitality for Ainu has weakened because of Japanese becoming the favoured language for education since the end of the nineteenth century. Education in Japanese heavily impacted the decline in use of the Ainu language because of forced linguistic assimilation. [28] [29]

Language change

The process of language change may also involve the splitting up of a language into a family of several daughter languages, leaving the common parent language "dead". This has happened to Latin, which (through Vulgar Latin) eventually developed into the Romance languages, and to Sanskrit, which (through Prakrit) developed into the New Indo-Aryan languages. Such a process is normally not described as "language death", because it involves an unbroken chain of normal transmission of the language from one generation to the next, with only minute changes at every single point in the chain. Thus with regard to Latin, for example, there is no point at which Latin "died"; it evolved in different ways in different geographic areas, and its modern forms are now identified by a plethora of different names such as French, Portuguese, Spanish, Italian, etc. Language shift can be used to understand the evolution of Latin into the various modern forms. Language shift, which could lead to language death, occurs because of a shift in language behaviour from a speech community. Contact with other languages and cultures causes change in behaviour to the original language which creates language shift. [12]

Measuring language vitality

Except in case of linguicide, languages do not suddenly become extinct; they become moribund as the community of speakers gradually shifts to using other languages. As speakers shift, there are discernible, if subtle, changes in language behavior. These changes in behavior lead to a change of linguistic vitality in the community. There are a variety of systems that have been proposed for measuring the vitality of a language in a community. One of the earliest is the GIDS (Graded Intergenerational Disruption Scale) proposed by Joshua Fishman in 1991. [30] A noteworthy publishing milestone in measuring language vitality is an entire issue of Journal of Multilingual and Multicultural Development devoted to the study of ethnolinguistic vitality, Vol. 32.2, 2011, with several authors presenting their own tools for measuring language vitality. A number of other published works on measuring language vitality have been published, prepared by authors with varying situations and applications in mind. These include works by Arienne Dwyer, [31] Martin Ehala, [32] M. Lynne Landwehr, [33] Mark Karan, [34] András Kornai, [35] and Paul Lewis and Gary Simons. [36]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Endangered language</span> Language that is at risk of going extinct

An endangered language or moribund language is a language that is at risk of disappearing as its speakers die out or shift to speaking other languages. Language loss occurs when the language has no more native speakers and becomes a "dead language". If no one can speak the language at all, it becomes an "extinct language". A dead language may still be studied through recordings or writings, but it is still dead or extinct unless there are fluent speakers. Although languages have always become extinct throughout human history, they are currently dying at an accelerated rate because of globalization, mass migration, cultural replacement, imperialism, neocolonialism and linguicide.

<span class="mw-page-title-main">Extinct language</span> Language that no longer has any first-language or second-language speakers

An extinct language is a language that no longer has any first-language or second-language speakers, especially if the language also has no living descendants. In contrast, a dead language is a language that no longer has any first-language speakers, but does have second-language speakers, such as Latin. A dormant language is a dead language that still serves as a symbol of ethnic identity to an ethnic group; these languages are often undergoing a process of revitalisation. Languages that have first-language speakers are known as modern or living languages to contrast them with dead languages, especially in educational contexts.

Linguistic imperialism or language imperialism is occasionally defined as "the transfer of a dominant language to other people". This language "transfer" comes about because of imperialism. The transfer is considered to be a sign of power; traditionally military power but also, in the modern world, economic power. Aspects of the dominant culture are usually transferred along with the language. In spatial terms, indigenous languages are employed in the function of official (state) languages in Eurasia, while only non-indigenous imperial (European) languages in the "Rest of the World". In the modern world, linguistic imperialism may also be considered in the context of international development, affecting the standard by which organizations like the International Monetary Fund and the World Bank evaluate the trustworthiness and value of structural adjustment loans by virtue of views that are commonly foregrounded in English-language discourse and not neutral.

Language policy is both an interdisciplinary academic field and implementation of ideas about language use. Some scholars such as Joshua Fishman and Ofelia García consider it as part of sociolinguistics. On the other hand, other scholars such as Bernard Spolsky, Robert B. Kaplan and Joseph Lo Bianco argue that language policy is a branch of applied linguistics.

Language revitalization, also referred to as language revival or reversing language shift, is an attempt to halt or reverse the decline of a language or to revive an extinct one. Those involved can include linguists, cultural or community groups, or governments. Some argue for a distinction between language revival and language revitalization. There has only been one successful instance of a complete language revival, the Hebrew language, creating a new generation of native speakers without any pre-existing native speakers as a model.

Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum languages, or as the result of migration, with an intrusive language acting as either a superstratum or a substratum.

In sociolinguistics, language planning is a deliberate effort to influence the function, structure or acquisition of languages or language varieties within a speech community. Robert L. Cooper (1989) defines language planning as "the activity of preparing a normative orthography, grammar, and dictionary for the guidance of writers and speakers in a non-homogeneous speech community". Along with language ideology and language practices, language planning is part of language policy – a typology drawn from Bernard Spolsky's theory of language policy. According to Spolsky, language management is a more precise term than language planning. Language management is defined as "the explicit and observable effort by someone or some group that has or claims authority over the participants in the domain to modify their practices or beliefs" Language planning is often associated with government planning, but is also used by a variety of non-governmental organizations such as grass-roots organizations as well as individuals. Goals of such planning vary. Better communication through assimilation of a single dominant language can bring economic benefits to minorities but is also perceived to facilitate their political domination. It involves the establishment of language regulators, such as formal or informal agencies, committees, societies or academies to design or develop new structures to meet contemporary needs.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Ethiopia</span>

The languages of Ethiopia include the official languages of Ethiopia, its national and regional languages, and a large number of minority languages, as well as foreign languages.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Mexico</span>

The Constitution of Mexico does not declare an official language; however, Spanish is the de facto national language spoken by over 99% of the population making it the largest Spanish speaking country in the world. Due to the cultural influence of the United States, American English is widely understood, especially in border states and tourist regions, with a hybridization of Spanglish spoken. The government also recognizes 63 indigenous languages spoken in their communities out of respect, including Nahuatl, Mayan, Mixtec, etc.

An indigenous language, or autochthonous language, is a language that is native to a region and spoken by its indigenous peoples. Indigenous languages are not necessarily national languages but they can be; for example, Aymara is both an indigenous language and an official language of Bolivia. Also, national languages are not necessarily indigenous to the country.

Nancy Currier Dorian is an American linguist who has carried out research into the decline of the East Sutherland dialect of Scottish Gaelic for over 40 years, particularly in the villages of Brora, Golspie and Embo. Due to their isolation from other Gaelic-speaking communities, these East Sutherland villages presented a good opportunity to study language death. Dorian's study is possibly the longest such study in the field. She is considered "a prime authority" on language death. Language Death: The Life Cycle of a Scottish Gaelic Dialect, her study into the decline of Gaelic in East Sutherland, is considered "the first major monograph" on language death. According to linguist Joan Argenter, Dorian's name "is well known to scholars working in" several areas of linguistics.

El Molo is an extinct language belonging to the Cushitic branch of the Afro-Asiatic language family. It was spoken by the El Molo people on the southeastern shore of Lake Turkana, in northern Kenya. Alternate names to El Molo are Dehes, Elmolo, Fura-Pawa, and Ldes. It was thought to be extinct in the middle part of the 20th century, but a few speakers were found in the later 20th century. However, it may now be truly extinct, as the eight speakers found in a survey published in 1994 were over 50. Most of the El Molo population have shifted to the neighboring Samburu language. El Molo also has no known dialects but it is similar to Daasanach.

<span class="mw-page-title-main">Ghil'ad Zuckermann</span> Israeli-born language revivalist and linguist

Ghil'ad Zuckermann is an Israeli-born language revivalist and linguist who works in contact linguistics, lexicology and the study of language, culture and identity.

<span class="mw-page-title-main">Barngarla language</span> Revived Aboriginal language of South Australia

Barngarla, formerly known as Parnkalla, is an Aboriginal language of Eyre Peninsula, South Australia. It was formerly extinct, but has undergone a process of revival since 2012.

Within the linguistic study of endangered languages, sociolinguists distinguish between different speaker types based on the type of competence they have acquired of the endangered language. Often when a community is gradually shifting away from an endangered language to a majority language, not all speakers acquire full linguistic competence; instead, speakers have varying degrees and types of competence depending on their exposure to the minority language in their upbringing. The relevance of speaker types in cases of language shift was first noted by Nancy Dorian, who coined the term semi-speaker to refer to those speakers of Sutherland Gaelic who were predominantly English-speaking and whose Gaelic competence was limited and showed considerable influence from English. Later studies added additional speaker types such as rememberers, and passive speakers. In the context of language revitalization, new speakers who have learned the endangered language as a second language are sometimes distinguished.

The Adelaide Language Festival is a language festival that celebrates linguistic diversity and encourages people to learn about the cognitive and cultural advantages of multilingualism. It consists of keynote presentations, musical performances, Welcome to Country by a local Aboriginal Australian, and intensive sessions in dozens of languages.

<i>Revivalistics</i> 2020 book by Ghilad Zuckermann

Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond is a scholarly book written by linguist and revivalist Ghil'ad Zuckermann. It was published in 2020 by Oxford University Press. The book introduces revivalistics, a trans-disciplinary field of enquiry exploring "the dynamics and problematics inherent in spoken language reclamation, revitalization, and reinvigoration".

Native tongue title is a revivalistic term that refers to compensation for linguicide. Native tongue title is the enactment of a statute-based, ex gratia financial compensation scheme, to cover efforts to resuscitate a heritage tongue that was killed, or to empower an endangered one.

References

  1. 1 2 Zuckermann, Ghil'ad (6 June 2012), "Stop, revive and survive", Higher Education, The Australian , archived from the original on 6 June 2012, retrieved 10 May 2021
  2. Calvet, Jean-Louis. 1974. Langue et colonialisme: petit traité de glottophagie. Paris.
  3. 1 2 3 Crystal, David (2000) Language Death. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 19
  4. Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 June 2013). Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Routledge. ISBN   978-1136235535.
  5. Walt, Christa Van der (1 May 2007). Living Through Languages: An African Tribute to René Dirven. AFRICAN SUN MeDIA. ISBN   9781920109707.
  6. Hall, Christopher J.; Smith, Patrick H.; Wicaksono, Rachel (11 May 2015). Mapping Applied Linguistics: A Guide for Students and Practitioners. Routledge. ISBN   978-1136836237.
  7. "Study by language researcher, David Graddol". NBC News. 26 February 2004. Retrieved 22 March 2012.
  8. Bilbo Baggins (16 January 2009). "90% Of World's Languages Extinct In 41 Years". chinaSMACK . Retrieved 29 May 2023.
  9. "Ethnologue". Ethnologue. Archived from the original on 5 October 2001. Retrieved 22 March 2012.
  10. Graddol, D. (27 February 2004). "The Future of Language". Science. 303 (5662): 1329–1331. Bibcode:2004Sci...303.1329G. doi:10.1126/science.1096546. ISSN   0036-8075. PMID   14988552. S2CID   35904484.
  11. Dorian, Nancy C. (6 July 1989), Dorian, Nancy C. (ed.), "Preface", Investigating Obsolescence (1 ed.), Cambridge University Press, pp. x–xi, doi:10.1017/cbo9780511620997.001, ISBN   978-0-521-32405-2 , retrieved 22 July 2022
  12. 1 2 Brenzinger, Matthias; Heine, Bernd; Sommer, Gabriele (March 1991). "Language Death in Africa". Diogenes. 39 (153): 19–44. doi:10.1177/039219219103915303. ISSN   0392-1921. S2CID   144285294.
  13. 1 2 Wurm, Stephen A. (March 1991). "Language Death and Disappearance: Causes and Circumstances". Diogenes. 39 (153): 1–18. doi:10.1177/039219219103915302. ISSN   0392-1921. S2CID   143838613.
  14. 1 2 Crystal, David (6 November 2014). Language Death. Cambridge University Press. p. 191. ISBN   9781316124093.
  15. Knowles-Berry, Susan (Winter 1987). "Linguistic decay in Chontal Mayan: the speech of semi-speakers". Anthropological Linguistics. 29 (4): 332–341. JSTOR   30028108.
  16. Dorian, Nancy C. (September 1978). "Fate of morphological complexity in language death: Evidence from East Sutherland Gaelic". Language. 54 (3): 590–609. doi:10.1353/lan.1978.0024. JSTOR   412788. S2CID   143011686.
  17. Sivak, L., Westhead, S., Richards, E., Atkinson, S., Richards, J., Dare, H., Zuckermann, G., Gee, G., Wright, M., Rosen, et al. (2019). "Language Breathes Life" – Barngarla Community Perspectives on the Wellbeing Impact of Reclaiming a Dormant Australian Aboriginal Language.International Journal of Environmental Research and Public Health, 16(20)
  18. Hallett, D., Chandler, M.J., & Lalonde, C.E. (2007). Aboriginal language knowledge and youth suicide. Cognitive Development, 22, 392–399.
  19. Oster, R.T., Grier, A., Lightning, R., Mayan, M.J., & Toth, E.L. (2014). Cultural continuity, traditional Indigenous language, and diabetes in Alberta First Nations: a mixed methods study. International Journal for Equity in Health, 13(92).
  20. Pine, Aidan; Turin, Mark (29 March 2017). "Language Revitalization". Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Vol. 1. Oxford University Press. doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.8. ISBN   9780199384655.
  21. Hinton, Leanne; & Hale, Ken (eds.). 2001. The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego: Academic Press.
  22. Zuckermann, Ghil'ad (26 August 2009). "Aboriginal languages deserve revival". The Australian Higher Education. Archived from the original on 23 September 2009.
  23. Crystal, David.  2010.  "Language Planning".  In The Cambridge Encyclopedia of Language, Third Edition, edited by David Crystal, 382–387.  New York, NY: Cambridge University Press.
  24. "Endangered Languages". UNESCO. Archived from the original on 9 April 2014. Retrieved 20 April 2014.
  25. Grenoble, Leonore A.; Whaley, Lindsay J. (2005). Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 20. ISBN   978-0521016520.
  26. Tsunoda, Tasaku. Language Endangerment and Language Revitalization. Berlin: Mouton De Gruyter, 2005. Print.
  27. Länsisalmi, Riikka (October 2016). "Northern Voices: Examining Language Attitudes in Recent Surveys on Ainu and Saami". Studia Orientalia Electronica. 117: 429–267.
  28. Fukazawa, Mika (5 June 2019). "Ainu language and Ainu speakers". In Heinrich, Patrick; Ohara, Yumiko (eds.). Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics (1 ed.). New York, NY: Routledge. pp. 3–24. doi:10.4324/9781315213378-1. ISBN   978-1-315-21337-8. S2CID   197996106 . Retrieved 29 May 2023.
  29. Tahara, Kaori (5 February 2019). "The saga of the Ainu language". UNESCO. Retrieved 12 June 2023.
  30. Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters.
  31. Dwyer, Arienne M. (23–24 October 2009). "Tools and techniques for endangered-language assessment and revitalization" (PDF). Trace Foundation Lecture Series Proceedings: Preprint. New York. Retrieved 22 April 2015.
  32. Ehala, Martin. 2009. An evaluation matrix for ethnolinguistic vitality. In Susanna Pertot, Tom Priestly & Colin Williams (eds.), Rights, promotion and integration issues for minority languages in Europe, 123–137. Houndmills: PalgraveMacmillan.
  33. M. Lynne Landwehr. 2011. Methods of language endangerment research: a perspective from Melanesia. International Journal of the Sociology of Language 212: 153–178.
  34. Mark E. Karan (2011): Understanding and forecasting Ethnolinguistic Vitality. Journal of Multilingual and Multicultural Development 32(2) 137–149.
  35. András Kornai (2013): Digital Language Death. PLoS.ONE 8(10) Oct. 22.: e77056. doi=10.1371/journal.pone.0077056
  36. Lewis, M. Paul & Gary F. Simons. 2010. Assessing endangerment: Expanding Fishman's GIDS. Revue Roumaine de Linguistique 55(2). 103–120.

Further reading