This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page . (Learn how and when to remove these messages)
|
Taja Kramberger | |
---|---|
Born | 11 September 1970 |
Academic work | |
School or tradition | French epistemology, Annales School, Bourdieuian and Foucauldian apparatus, theory of discourse, anthropology of sex and gender |
Main interests | History of oblivion, strategies of social exclusion, history of women, epistemology of social sciences, relationship history and memory, provincialism as a specific phenomenon |
Notable ideas | Reflexivity in historiography, transformative & transfirmative discursive formations, conceptualization of province and provincialism |
Taja Kramberger (born 11 September 1970, Ljubljana, Slovenia) is a Slovenian poet, translator, essayist and historical anthropologist from Slovenia. She lives in France.
Kramberger was born in Ljubljana, Slovenia. Kramberger spent her childhood (between the ages of four and eleven) in the seaside bilingual old-Venetian town of Koper near Trieste. She finished four years of primary school there (Pinko Tomažič Primary School), and then moved with her family to Ljubljana. There she completed primary and secondary school at Bežigrad Grammar School.
Kramberger completed undergraduate studies in history at the University of Ljubljana. She obtained her PhD in 2009 in history/historical anthropology at the University of Primorska with the thesis Memory and Remembrance. Historical Anthropology of the Canonized Reception. [1]
Kramberger took a position as a postgraduate researcher at the Institutum Studiorum Humanitatis (ISH) in Ljubljana. There she founded the anthropological journal Monitor ISH. She moved to Koper-Capodistria and was involved in establishing the historical anthropology program from undergraduate to postgraduate level in the Department of Anthropology at University of Primorska. [2]
Beside in literature and historical anthropology Kramberger continues to be engaged in civil actions and confrontations against clientelism and corruption in the scientific domain in Slovenia. In May 2000, together with Sabina Mihelj, she co-directed a large public manifestation with cultural program in Ljubljana against the corrupted politics of the Ministry of Science and Technology. [3] In 2004 she fought against the illegal takeover of the institution ISH and insisted on publishing all crucial documents, personal testimonies of the takeover as well as reflections of the events from the perspective of the people who finally left the ISH from indignation with their ex-colleagues. [4] In 2010 she again was an active militant against the total neoliberalization, venalization[ spelling? ] and degradation of the university as an autonomous institution and against the decomposition of its fundamental scientific disciplines at the Faculty of Human Sciences Koper, University of Primorska. [5]
The same regressive social changes occurred simultaneously also in the literary field in Slovenia. In 2004 writer and translator Iztok Osojnik, as a director of the Vilenica International Literary Festival, was ousted from the position of Vilenica's director of the Slovene Writers' Association (SWA). She was among the tiny minority who supported him against mostly state-implemented and state-maintained elite and all-regime-supported writers and authors. Meanwhile the majority of writers remained quiet – also around two then ardently debated subjects of growing nationalism and humiliation of women writers and translators in the frames of the SWA. [6] After that Kramberger distanced herself from the SWA network. She writes and translates literature by her own vocation and ethical standards.
Since living in France (from 2012) she also stepped out of the SWA with an open letter in December 2014 (denied by all Slovene mass-media and suppressed by the president of the SWA) [7] representing only herself and her apatrid chair in Paris. As she writes in one of her poems: Nothing remains./ But life is still here,/ and it speaks the guerrilla alphabet. (...) I am without home,/ I belong to / the invisible community of the banished./ Remove the ethnic adjective / from my name. [8]
She was an initiator and for ten years editor-in-chief of Monitor ISH-Review of Humanities and Social Sciences (2001–2003), in 2004 renamed to Monitor ZSA-Review for Historical, Social and Other Anthropologies (2004–2010). [9] Between 2004 and 2007 she was president of the TROPOS-Association for Historical, Social and Other Anthropologies and for Cultural Activities (Ljubljana, Slovenia).
She publishes monographs in the areas of epistemology of social sciences and historiography, history and historical anthropology of various subjects for the period from the 18th to mid-20th centuries. She is also an internationally acclaimed writer. Kramberger writes literary books, literary studies and essays. She translates texts from all these fields from English, French, Italian, and Spanish into Slovenian.
Kramberger earned scientific and literary fellowships abroad at the École des hautes études en sciences sociales and Maison des sciences de l'homme in Paris, at Collegium Budapest in Budapest, from Edition Thanhäuser in Ottensheim, Austria, from Festival international de la poésie de Trois-Rivières in Canada. She also publishes scientific and literary articles, essays and translations. She participates in international scientific and literary conferences, research projects, and is a member of professional associations and organizations. Kramberger has helped to organize international conferences, for example Territorial and Imaginary Frontiers and Identities from Antiquity until Today, accent on Balkans (2002 in Ljubljana) and the international scientific conference of the Francophonie (AUF) titled Histoire de l'oubli/History of Oblivion (2008 in Koper).
Her research fields are: epistemology of historiography and social sciences, historical anthropology, [10] contemporary history from the Enlightenment to the mid-20th century, transmission and politics of memory/oblivion, intellectual history and cultural transfers in Europe, anti-intellectualism, dimensions and representations of the Dreyfus Affair in Slovenian social space and in Trieste, mechanisms of social exclusion, extermination, genocide and Shoah/Holocaust studies, anthropology of sex and gender, constitution of (national and transnational) literary fields [11] in Europe in the 19th and 20th centuries, studies of province and provincialism as a specific socio-historical phenomenon.
Since October 2012 she has lived in France together with her husband Drago Braco Rotar, professor of sociology, historical anthropology, translator and a renowned public intellectual in Slovenia and Yugoslavia – who during the 1980s and early 1900s established many key institutions in Slovenia and led them for years, including the now classical green translation edition Studia humanitatis, [12] the first private postgraduate school ISH-Institutum Studiorum Humanitatis, Faculty of Graduate Studies in Human Sciences, where he designed and launched the program of historical anthropology). [13]
Kramberger introduced collective memory studies based on the Halbwachsian instrumentarium[ clarification needed ] [14] into Slovenian universities.
In 2000–2001, she wrote an extensive introduction to Maurice Halbwachs' Slovenian translation of La mémoire collective . In this introduction, she pointed out the conceptual difference between memory ([[wikt:mémoire|]]) and remembrance ([[wikt:souvenir|]]). The editorial board of the Slovene Halbwachs translation had unilaterally, despite both the translator (Rotar) and the introductory writer (Kramberger) protesting, decided to translate both mémoire and souvenir into [[wikt:spomin|]], which means remembrance. Despite this, some researchers, including Marija Jurič Pahor and Samuel Friškič, were able to grasp this difference, which was also related memory and history.
Kramberger has also started with the extensive categorical critical reflexivity in the field of history in Slovenia, and has released many angry reactions in the history field, but mostly she left the historians – unable to confront their own shadows from the past[ citation needed ] – silenced. Although polemic, which would definitely clarify the discipline's past erratic wanderings and amnesias and an almost total theoretic oblivion in the field of history in Slovenia,[ editorializing ] is not a usual tool of scientific communication in these regions, it is nevertheless clear[ citation needed ] that Kramberger has opened (among some other researchers, such as Drago Braco Rotar, Rastko Močnik, Maja Breznik, Lev Centrih, Primož Krašovec, in a small, theoretically much less pertinent part also Marta Verginella and Oto Luthar) an important segment of future debates, which are needed to elucidate some of the neglected and spontaneously transmitted chapters of the Slovenian (distinctly ethnocentric and Sonderweg) history.
Kramberger was also the first Slovenian historian to write about various dimensions and echoes of the Dreyfus Affair in the Slovenian social space during the affair and later. She has opened up a complex theme of anti-Semitism neglected and only partially elucidated in the Slovene history. She connected this exclusive phenomenon to the categories and imaginary and specific discursive practices. Introducing a research seminar at the undergraduate level, she exposed how anti-Semitic discursive formations can mobilize people and public opinion in countries with few Jewish people. She demonstrated how, even in social spaces with a scarce population of Jews, strong mechanisms of social exclusion nonetheless operate smoothly – often even more aggressively and viscerally than in bigger countries. In the framework of this theme she directed – together with her students in 2007–2008 and 2008–2009 – an ample exhibition on the Dreyfus Affair (1894–1906), showing its entangled and differentiated European context(s), its highly important civic extensions, and its specific reception in the continental Centro-European spaces of Slovenia and Trieste. The latter two were mostly based on spontaneous, normalized and career-promising anti-Semitism, though not at all innocuous. The exhibitions were set up and shown to the public in Koper (2008), Trieste (2009), Maribor (2010) and Murska Sobota (2011).
Kramberger has written numerous critical articles on various aspects of Slovenian history and cultural life, but also on broader European history and culture, e.g. the Spanish Civil War, different models of the Enlightenment in Europe and the recurrent Enlightenment features in the works of Anton Tomaž Linhart, epistemic divergence between the Enlightenment's and Historismus's paradigms of historiography, anthropology of translation, the history of university and the formation of university habitus Habitus, literary and cultural fields Pierre Bourdieu (Théorie des champsà in the 1930s in Slovenia (by then partially covered by the administrative unit of Dravska Banovina) and on the role of women in the constitution of these fields, etc. For years lecturing a course on social and anthropological aspects of women's history and gender constructions, she translated Michelle Perrot's classic work Women or the Silences of History into Slovenian. [15] [16]
She is partly connected to the Bourdieuian perspective and apparatus in social sciences. She has written about Pierre Bourdieu and Loïc Wacquant, translated some of their texts (as a guest editor of the journal Družboslovne razprave, no. 43, 2003), and in 2006 edited a monograph titled Principles of Reflexive Social Science and for a Critical Investigation of Symbolic Dominations (Načela za refleksivno družbeno znanost in kritično preučevanje simbolnih dominacij) (in Slovenian, together with Drago Braco Rotar). She held lectures – among other subjects – on Bourdieuian approach, instrumentarium and methodology at the University of Primorska in Koper.
She has published eight books of poetry. Her poems have been translated in more than twenty-five languages and published in different literary journals, anthologies in Slovenia and abroad. Book selections of her poetry came out in Hungarian (Ezernyi csend : válogatott versek, Pannónia könyvek, Pécs, Pro Pannonia Kiadói Alapítvány, 2008, ISBN 978-963-9893-07-8) [17] [18] and Croatian (Mobilizacije, Naklada Lara, Zagreb, 2008, tr. Ksenija Premur, ISBN 978-953-7289-31-7). [19] She has been an invited guest of around 100 international literary meetings and festivals in Europe (Belgium, England, Lithuania, Portugal, Croatia, Latvia, France, Hungary, Italy, Austria, Germany, Croatia, North Macedonia, France, Lithuania, Finland, Ireland, etc.) and Canada (Quebec and Ontario).
Kramberger, received the Veronika Award (2007) [20] for the best poetry collection of 2006.
Next to numerous translated poems and some prose texts of other writers published in journals, she translated into Slovene a poetry book by Italian poet Michele Obit (Leta na oknu, ZTT EST, Trieste, 2001, ISBN 88-7174-054-8), a selection of poetry by Argentinian poet Roberto Juarroz for the book Vertikalna poezija (Vertical Poetry – with her introduction, ŠZ, Ljubljana, 2006, ISBN 961-242-035-1), a book by Gao Xingjian (Ribiška palica za starega očeta/Buying a Fishing Rod for My Grandfather, 1986–1990, from French together with Drago Braco Rotar) (Didakta, Radovljica, 2001, ISBN 961-6363-62-X), a book of poetry written by Lithuanian poet Neringa Abrutyte (Izpoved, CSK, Aleph, Ljubljana, 2004, ISBN 961-6036-50-5) and a book of fairy tales for kids by Lucy Coats (100 grških mitov za otroke/Atticus the Storyteller, 2004; MK, Ljubljana, 2004, reprinted in 2009, ISBN 978-86-11-16964-4).
In 2002, Kramberger directed and coordinated an international project of poets and translators (22 from 10 countries), Linguaggi di-versi / Different Languages / Različni jeziki / Langages di-vers, in the seaside town of Ankaran near Koper in Slovenia. The project established a series of translation workshops between 1999 and 2004 in Central Europe (Bulgaria, Hungary, Slovenia, Italy and Austria). In 2004 the publication Različni jeziki/Linguaggi di-versi/ Different Languages /Langages di-vers [21] in 10 languages came out of the project. It was published by the Edition Libris Koper and edited by Kramberger and Gašper Malej. Anne Talvaz, [22] [23] a French writer and translator, and Bulgarian translator Stefka Hrusanova have broadened the scope of the workshop and organized presentations in Spain (Barcelona) and Italy (Milan) in 2008 and 2010.
Another large international project Kramberger conducted in 2006 was a Slovenian segment of the international project Sealines / Morske linije / Linee di mare, which through one-month literary residences in six European bilingual ports (Cardiff, Galway, Helsinki, Koper, Riga, and Valletta) connected writers from six European states. [24] The project was supported by the program Culture 2000 of the European Union, [25] and was led by the LAF – Literature Across Frontiers office in UK, Manchester. [26] In Slovenia it was executed by the Association Tropos and its then-president Kramberger.
From 2007 to 2009, Kramberger was a president of the Collegium artium (CA) – an association of teachers and students at the Faculty of Human Sciences Koper, University of Primorska, aimed at organizing different cultural and social events at the faculty (literary readings, music concerts, theater and film performances, round tables, conferences, commemorations, exhibitions of figurative arts, other specialized exhibitions etc.). In the frames of the institution CA more than 150 cultural events took place in less than two years.
France Prešeren was a 19th-century Romantic Slovene poet whose poems have been translated into many languages.
Oton Župančič was a Slovene poet, translator, and playwright. He is regarded, alongside Ivan Cankar, Dragotin Kette and Josip Murn, as the beginner of modernism in Slovene literature. In the period following World War I, Župančič was frequently regarded as the greatest Slovenian poet after Prešeren, but in the last forty years his influence has been declining and his poetry has lost much of its initial appeal.
Tomaž Šalamun was a Slovenian poet who was a leading figure of postwar neo-avant-garde poetry in Central Europe and an internationally acclaimed absurdist. His books of Slovene poetry have been translated into twenty-one languages, with nine of his thirty-nine books of poetry published in English. His work has been called a poetic bridge between old European roots and America. Šalamun was a member of the Slovenian Academy of Sciences and Arts. He lived in Ljubljana, Slovenia, and was married to the painter Metka Krašovec.
Paula Gruden or Pavla Gruden was an Australian poet, translator, and editor of Slovene descent.
Karel Destovnik, pen name and nom de guerre Kajuh, was a Slovenian poet, translator, resistance fighter, and Yugoslav people's hero.
Rastko Močnik is a Slovenian sociologist, psychoanalyst, literary theorist, translator and political activist. Together with Slavoj Žižek and Mladen Dolar, he is considered one of the co-founders of the Ljubljana school of psychoanalysis.
Tamara Griesser Pečar is a Slovenian historian.
Janez Menart was a Slovene poet, best known for his Intimist poetry. He translated a number of classic French and English poetry and drama works into Slovene, including Shakespeare's sonnets.
Jana S. Rošker is a Slovenian sinologist and professor at the Department of Asian Studies at the Faculty of Arts of the University of Ljubljana.
Marta Verginella is a Slovenian historian from the Slovene minority in Italy in Trieste, notable as one of the most prominent contemporary Slovene historians. Together with Alenka Puhar, she is considered a pioneer in the history of family relations in the Slovene Lands.
Bogo Grafenauer was a Slovenian historian, who mostly wrote about medieval history in the Slovene Lands. Together with Milko Kos, Fran Zwitter, and Vasilij Melik, he was one of the founders of the so-called Ljubljana school of historiography.
Snežnik is a wide karst limestone plateau with an area of about 85 km2 (33 sq mi) in the Dinaric Alps. It can also be viewed as a southern extension of the Julian Alps. The main part of the plateau is in Slovenia, while the southern part extends into Croatia and connects to the mountain region of Gorski Kotar.
Dušan Šarotar is a Slovenian writer, essayist, literary critic and editor.
Milica Kacin Wohinz was a Slovenian historian best known for her seminal study on the history of the forceful Italianization of the Slovene minority in Italy (1920–1947) that took place between 1918 and 1943.
Sonja Merljak Zdovc is a Slovenian journalist and author. She is the former executive editor of the Slovenian newspaper Delo, known for her columns and feature stories, her writings on literary journalism in Republic of Slovenia, her novels Dekle kot Tisa and Njeni tujci, as well as for her books on history of journalism in the Slovene Lands. In 2015, she founded Časoris, Slovenia's award-winning free online newspaper for children.
Milena Mileva Blažić is a Slovenian literary historian and university professor. Since 2006, she has been a councillor in the City Council of Ljubljana. She was elected as member of the Zoran Janković List.
Renata Salecl is a Slovene philosopher, sociologist and legal theorist. She is a senior researcher at the Institute of Criminology, Faculty of Law at the University of Ljubljana, and holds a professorship at Birkbeck College, University of London. She has been a visiting professor at London School of Economics, lecturing on the topic of emotions and law. Every year she lectures at Benjamin N. Cardozo School of Law, on Psychoanalysis and Law, and she has also been teaching courses on neuroscience and law. Since 2012 she has been visiting professor at the Department of Social Science, Heath and Medicine at King's College London. Her books have been translated into fifteen languages. In 2017, she was elected as a member of the Slovene Academy of Science.
Svetlana Makarovič is a Slovenian writer of prose, poetry, children's books, and picture books, and is also an actress, illustrator and chanteuse. She has been called "The First Lady of Slovenian poetry." She is also noted for borrowing from Slovenian folklore to tell stories of rebellious and independent women. She is well-known adult and youth author. Her works for youth have become a part of modern classic and youth canon, which both hold a special place in history of the Slovenian youth literature. She won the Levstik Award for Lifetime Achievement in 2011.
Ada Škerl was a Slovene poet, writer and translator from French.
Lucija Čok is a Slovene linguist, senior researcher in the field of multilingualism and a professor of multilingualism and intercultural communication. Throughout her career, she has held several important positions, including that of the Minister of Education, Science and Sport (2000–2002) of the Government of the Republic of Slovenia. In her role as the Minister, she contributed to the establishment of higher education institutions in the Slovene region of Primorska and in 2003 she was elected as the first rector of the newly established university. She participated in European Commission high expert panels that have shaped linguistic policies and strategies of higher education and research. She has facilitated the preparation of the formal basis for Slovenia’s integration into the European Research Area. She was an expert of the Institutional evaluation program board and member of the Council of the Slovenian Quality Assurance Agency for Higher Education. Her research work and publications focus on the formation of models of bilingual education in areas of linguistic and cultural contact, sociolinguistic and didactics of intercultural communication. In 2013, the University of Primorska named her professor emeritus. The same year, she received a lifetime achievement award for her work in the field of Higher Education by the Ministry of Education, Science and Sport.
{{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help){{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)