Tale of Gudam, also known as the Gudam Epic [1] or Inanna and Gudam, [2] is a Mesopotamian myth known from two Old Babylonian copies from Nippur. It tells the tale of Gudam, an otherwise unknown character, who goes on a rampage in Uruk. The minstrel Lugalgabagal criticizes his behavior, but his remarks only enrage him more. He is finally stopped by a fisherman of Inanna. The goddess herself subsequently decides to spare his life when he starts pleading, and sends him to live in a ditch near Zabalam. Many aspects of the story are a subject of debate in Assyriology, including the nature of Gudam and the identity of the fisherman. Possible connections between the Tale of Gudam and other texts have also been noted. In particular, Gilgamesh and the Bull of Heaven is considered a close parallel, with some authors outright considering the two texts to be variants of one narrative.
The Tale of Gudam is a cuneiform text written in Sumerian in the Old Babylonian period, classified by Assyriologists as a myth. [3] Two copies have been discovered so far, both in Nippur, though only one (CBS 13859) is a full tablet, with the other (Ni 4409) being a broken fragment of a tablet's left side. [4] Additionally, an Old Babylonian literary catalog most likely contains the first line of the composition, which is not preserved on either tablet. [5] It is only partially preserved and has been restored as gud-dam iriki [...], [6] originally possibly gud-dam iriki ba-ra-è, "Gudam went out to the city". [7] The catalog places it between the first lines of Gilgamesh and Akka and Gilgamesh and Humbaba (version B). [2]
The text was first published by Arno Poebel in 1914, with a second translation subsequently prepared by Maurus Witzel in 1938, though both of them relied only on the first discovered exemplar and are now considered outdated. [8] Few other studies have been dedicated to it through the twentieth century, though in 1976 Samuel Noah Kramer identified an additional fragment, Ni 4409, which remains the only known additional copy. [8] A section of the poem was also translated by Wolfgang Heimpel for the corresponding article in Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Archäologie . [3] The first complete modern edition was published in 1990 by Willem Römer. [9] Subsequently, another was prepared in 2001 for the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature . [8]
The Tale of Gudam revolves around the eponymous being, Gudam, who is not mentioned in any other sources. [10] According to Bendt Alster's interpretation, it most likely begins with a description of preparations for a festival of Inanna, in which Gudam participates, though his exact role in it is unknown. [7] Alternatively, he might have not been invited to partake in it. [11] He subsequently enters a storehouse and starts rampaging in search of beer and liquor, but due to the loss of the first lines of the narrative, it is not certain under what circumstances these actions began. [10] Gudam is then surrounded by armed inhabitants of Uruk and hears the speech of the minstrel Lugalgabagal, in which his voracity is condemned: [12]
The singer repeated the song, he strummed the strings:
"That which you ate, that which you ate
You did not eat bread, what you ate was your own flesh.
That which you drank, that which you drank
You did not drink beer, what you drank was your own blood.
Gudam, in the street of Uruk, the multitudes followed you.
The multitudes surrounded you with weapons!
Go on, do not do it! That which the woman has ordered me (to say), O people, I have come (to say)!" [13]
The woman he mentions is presumably Inanna. [14] His intervention sends Gudam into a rage. [13] He declares that he will destroy the Eanna in Uruk and a temple in Zabalam [15] and starts killing the people around him with his weapon ( šar2-ur2 ), until a hero intervenes. [13] The anonymous protagonist, described as the "junior fisherman, the fisherman of Inanna" (šu-ḫa6 tur-re šu-ḫa6 d inana-ke4), [1] smites him with a dual-sided axe. [16] Gudam starts crying and pleads with Inanna to be spared, offering to bring her cattle and sheep from the mountains in exchange. [17] The final section of the story is poorly preserved, though apparently Inanna accepts his offer, and sends him to live in a ditch in a field near Zabalam. [18] She declares that his mother will have to hire a donkey and purchase a sack for him. [17] The text concludes with a doxology to Inanna: [7]
Inanna, let me praise your heroism!
Your praise is sweet! [17]
Due to the meaning of Gudam's name, "he is an ox", it is possible that he was an ox-like being. [9] Andrew R. George outright describes him as a mythical bull. [19] However, the text does not provide any information about his appearance. [10] Bendt Alster considered it unlikely that Gudam was a bull, preferring to treat him as a figure similar to humans and deities. [20] He assumed he might have been a satirical reflection of a real enemy of the city of Uruk, for example Elam. [21] However, he did tentatively voice support for the proposal that he might be related to the well-attested motif in Mesopotamian art, the bull-man. [22] Laura Feldt assumes he was either a mythical part bull, part human being, or a god figuratively described as bull-like. [23]
Researches also interpret the role of Lugalgabagal differently, with Alhena Gadotti assuming he was in service of Inanna, as he directly states that he is acting on behalf of a woman when he speaks to Gudam. [14] Bendt Alster also assumed that Inanna was the woman meant, though he argued the minstrel was a servant of Gudam, and was trying to mediate between him and Inanna [15] but ended up insulting him. [21]
Another aspect of the Tale of Gudam which has been a subject of scholarly inquiries is the identity of the fisherman. [16] Gianni Marchesi has proposed that he can be identified as Dumuzi the Fisherman (not to be confused with the god Dumuzi), a legendary king of Uruk hailing from Kuara mentioned in the Sumerian King List but otherwise absent from literary texts, with the phrase tur-re being the result of ancient textual corruption of damaged TUR(/dumu/)-zi, as the beginnings of the signs re and zi look similar and could be confused if damaged. [1] However, Alhena Gadotti instead proposes to read this phrase as šu-peš tur, and suggests it might be an allusion to Peštur, the sister of Gilgamesh known from Gilgamesh and Humbaba, though she admits the absence of the dingir ("divine determinative") which precedes her name elsewhere is a possible obstacle for this interpretation. [24] Bendt Alster instead assumed that Šupeštur is a personal name, [17] and suggests linking this figure with the fishermen who help Inanna in the myth Inanna and An when she faces the South Wind. [25] However, he assumed the "little fisherman" had no cosmological significance, despite the possible connection to the aforementioned myth, which according to him might have dealt with such topics. [11] Ultimately none of the proposals can be conclusively proven. [24]
A further topic which has been a subject of debate is the term used to refer to Gudam's weapon, šarur . [26] This name is otherwise only attested in association with Ningirsu and closely connected Ninurta, and other deities linked to them, such as Zababa, with the Tale of Gudam being a potential exception from this rule. [27] Laura Feldt argues that it can be considered a conscious reference, with the Tale of Gudam possibly being a satirical reflection of myths focused on Ninurta, such as Lugal-e , Angim or Epic of Anzû . [28] However, she rules out the possibility that it was a reflection of a hypothetical myth involving a battle between Inanna and Ninurta. [28]
The fact that Gudam is left alive presumably reflects his repentance, in contrast with the antagonist of another myth focused on Inanna, Shukaletuda. [29] Bendt Alster assumed that the reference to Gudam's mother buying a donkey and a sack for him is an indication that his ultimate fate is meant to be humiliating, as it constitutes a reversal of the well attested motif of a mother praising a victorious protagonist, and that his status will be reduced from that of a “proud hero” to a traveling peddler. [30] However, according to Alhena Gadotti the passage should instead be taken as an indication that Gudam is now as helpless as a child and as such will have to depend on his mother. [31] Seth Richardson argues that Gudam's fate reflects his "uncouth" characters and indicates he was unfit to live in a city, and views it as an example of a passage reflecting the perception of countryside as unsafe compared to urban areas. [32]
A connection between the Tale of Gudam and myths about the hero Gilgamesh has been proposed, [1] though this hero is absent from it. [19] [14] In an Old Babylonian catalog of literary texts, the Tale of Gudam is listed alongside compositions focused on Gilgamesh. [31] Narrative similarities between it and the poem Gilgamesh and the Bull of Heaven in particular have been pointed out. [19] Some authors go as far as describing them as two variants of the same narrative, [9] though according to Alhena Gadotti despite a plausible intertextual connection between the two texts it is implausible that the Tale of Gudam was simply an alternative or older version of the Gilgamesh myth, and some of its elements parallel other works of Mesopotamian literature instead. [33] The similarities include the role of the possibly bull-like Gudam and the Bull of Heaven. [9] It has also been noted that Lugalgabal plays a similar role in both texts, as his involvement precedes the intervention of a hero against a bull-like being; he is not mentioned in any other sources, and his name is not attested as an ordinary given name outside of literary texts. [14]
Similarities between the pleas of Gudam and Humbaba in the myth Gilgamesh and Humbaba have also been noted. [34] However, the latter was unsuccessful, as while Gilgamesh was willing to spare him, Enkidu urged him to kill him instead. [29]
It has also been suggested that Gudam might have in part been the model for the portrayal of Enkidu in Akkadian sources. [33] It is agreed that a change occurred between the composition of the individual Sumerian poems and the Epic of Gilgamesh , as Enkidu, initially portrayed as a human and servant of Gilgamesh, came to be described as a supernatural wild man, which according to Andrew R. George likely reflects the incorporation of elements from another, presently unidentified source. [35] Alhena Gadotti compares the scene in which the citizens of Uruk surround Gudam with the description of Enkidu's arrival in Uruk in the Standard Babylonian version of the Epic of Gilgamesh. [36] However, she notes that due to the demands of the plot of the latter work Enkidu is portrayed as a benevolent figure, in contrast with Gudam. [26]
A further mythical being compared to Gudam is a bovine monster from the Lament for Uruk . [9] This being, referred to as e-ne (possibly a personal name), is compared to an ox, and destroyed the city on behalf of the gods in the distant past, before its destruction by war and deluge which is the main topic of the lament. [37]
Gilgamesh was a hero in ancient Mesopotamian mythology and the protagonist of the Epic of Gilgamesh, an epic poem written in Akkadian during the late 2nd millennium BC. He was possibly a historical king of the Sumerian city-state of Uruk, who was posthumously deified. His rule probably would have taken place sometime in the beginning of the Early Dynastic Period, c. 2900 – 2350 BC, though he became a major figure in Sumerian legend during the Third Dynasty of Ur.
Inanna is the ancient Mesopotamian goddess of love, war, and fertility. She is also associated with beauty, sex, divine law, and political power. She was known by the Akkadian Empire, Babylonians, and Assyrians as Ishtar. Her primary title was "the Queen of Heaven", and she was the patron goddess of the Eanna temple at the city of Uruk, which was her early main cult center. In archaic Uruk she was worshiped in three forms, morning Inanna (Inana-UD/hud), evening Inanna and princely Inanna, the former two reflecting the phases of the planet Venus which she was associated with. Her most prominent symbols included the lion and the eight-pointed star. Her husband was the god Dumuzid, and her sukkal, or personal attendant, was the goddess Ninshubur, who later became conflated with the male deities Ilabrat and Papsukkal.
The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia. The literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about Bilgamesh, king of Uruk, dating from the Third Dynasty of Ur. These independent stories were later used as source material for a combined epic in Akkadian. The first surviving version of this combined epic, known as the "Old Babylonian" version, dates back to the 18th century BC and is titled after its incipit, Shūtur eli sharrī. Only a few tablets of it have survived. The later Standard Babylonian version compiled by Sîn-lēqi-unninni dates from the 13th to the 10th centuries BC and bears the incipit Sha naqba īmuru. Approximately two-thirds of this longer, twelve-tablet version have been recovered. Some of the best copies were discovered in the library ruins of the 7th-century BC Assyrian king Ashurbanipal.
Nergal was a Mesopotamian god worshiped through all periods of Mesopotamian history, from Early Dynastic to Neo-Babylonian times, with a few attestations indicating that his cult survived into the period of Achaemenid domination. He was primarily associated with war, death, and disease, and has been described as the "god of inflicted death". He reigned over Kur, the Mesopotamian underworld, depending on the myth either on behalf of his parents Enlil and Ninlil, or in later periods as a result of his marriage with the goddess Ereshkigal. Originally either Mammitum, a goddess possibly connected to frost, or Laṣ, sometimes assumed to be a minor medicine goddess, were regarded as his wife, though other traditions existed, too.
Sin or Suen (Akkadian: 𒀭𒂗𒍪, dEN.ZU) also known as Nanna (Sumerian: 𒀭𒋀𒆠DŠEŠ.KI, DNANNA) was the Mesopotamian god representing the moon. While these two names originate in two different languages, respectively Akkadian and Sumerian, they were already used interchangeably to refer to one deity in the Early Dynastic period. They were sometimes combined into the double name Nanna-Suen. A third well attested name is Dilimbabbar (𒀭𒀸𒁽𒌓). Additionally, the moon god could be represented by logograms reflecting his lunar character, such as d30 (𒀭𒌍), referring to days in the lunar month or dU4.SAKAR (𒀭𒌓𒊬), derived from a term referring to the crescent. In addition to his astral role, Sin was also closely associated with cattle herding. Furthermore, there is some evidence that he could serve as a judge of the dead in the underworld. A distinct tradition in which he was regarded either as a god of equal status as the usual heads of the Mesopotamian pantheon, Enlil and Anu, or as a king of the gods in his own right, is also attested, though it only had limited recognition. In Mesopotamian art, his symbol was the crescent. When depicted anthropomorphically, he typically either wore head wear decorated with it or held a staff topped with it, though on kudurru the crescent alone served as a representation of him. He was also associated with boats.
Shamash was the ancient Mesopotamian sun god, earlier known as Utu. He was believed to see everything that happened in the world every day, and was therefore responsible for justice and protection of travelers. As a divine judge, he could be associated with the underworld. Additionally, he could serve as the god of divination, typically alongside the weather god Adad. While he was universally regarded as one of the primary gods, he was particularly venerated in Sippar and Larsa.The moon god Nanna (Sin) and his wife Ningal were regarded as his parents, while his twin sister was Inanna (Ishtar). Occasionally other goddesses, such as Manzat and Pinikir, could be regarded as his sisters too. The dawn goddess Aya (Sherida) was his wife, and multiple texts describe their daily reunions taking place on a mountain where the sun was believed to set. Among their children were Kittum, the personification of truth, dream deities such as Mamu, as well as the god Ishum. Utu's name could be used to write the names of many foreign solar deities logographically. The connection between him and the Hurrian solar god Shimige is particularly well attested, and the latter could be associated with Aya as well.
Humbaba, originally known as Ḫuwawa, was a figure in Mesopotamian mythology. The origin and meaning of his name are unknown. He was portrayed as an anthropomorphic figure comparable to an ogre, giant or demon. He is best known from myths focused on the hero Gilgamesh, including short compositions belonging to the curriculum of scribal schools, various versions of the Epic of Gilgamesh, and additionally Hurrian and Hittite adaptations. He is invariably portrayed as the inhabitant or guardian of the cedar forest to which Gilgamesh ventures with his companion Enkidu. They clash, which leads to the death of Humbaba. The event typically causes the anger of the gods. He is also attested in other works of Mesopotamian literature. Multiple depictions of him have also been identified, including combat scenes and apotropaic clay heads.
Anzû, also known as dZû and Imdugud, is a monster in several Mesopotamian religions. He was conceived by the pure waters of the Apsu and the wide Earth, or as son of Siris. Anzû was depicted as a massive bird who can breathe fire and water, although Anzû is alternately depicted as a lion-headed eagle.
Enkidu (Sumerian: 𒂗𒆠𒄭EN.KI.DU10) was a legendary figure in ancient Mesopotamian mythology, wartime comrade and friend of Gilgamesh, king of Uruk. Their exploits were composed in Sumerian poems and in the Akkadian Epic of Gilgamesh, written during the 2nd millennium BC. He is the oldest literary representation of the wild man, a recurrent motif in artistic representations in Mesopotamia and in Ancient Near East literature. The apparition of Enkidu as a primitive man seems to be a potential parallel of the Old Babylonian version (1300–1000 BC), in which he was depicted as a servant-warrior in the Sumerian poems.
Lugalbanda was a deified Sumerian king of Uruk who, according to various sources of Mesopotamian literature, was the father of Gilgamesh. Early sources mention his consort Ninsun and his heroic deeds in an expedition to Aratta by King Enmerkar.
Ninsun was a Mesopotamian goddess. She is best known as the mother of the hero Gilgamesh and wife of deified legendary king Lugalbanda, and appears in this role in most versions of the Epic of Gilgamesh. She was associated with Uruk, where she lives in this composition, but she was also worshiped in other cities of ancient Mesopotamia, such as Nippur and Ur, and her main cult center was the settlement KI.KALki.
Siduri, or more accurately Šiduri (Shiduri), is a character in the Epic of Gilgamesh. She is described as an alewife. The oldest preserved version of the composition to contain the episode involving her leaves her nameless, and in the later standard edition compiled by Sîn-lēqi-unninni her name only appears in a single line. She is named Naḫmazulel or Naḫmizulen in the preserved fragments of Hurrian and Hittite translations. It has been proposed that her name in the standard edition is derived from an epithet applied to her by the Hurrian translator, šiduri, "young woman." An alternate proposal instead connects it with the Akkadian personal name Šī-dūrī, "she is my protection." In all versions of the myth in which she appears, she offers advice to the hero, but the exact contents of the passage vary. Possible existence of Biblical and Greek reflections of the Šiduri passage is a subject of scholarly debate.
Ninshubur, also spelled Ninšubura, was a Mesopotamian goddess whose primary role was that of the sukkal of the goddess Inanna. While it is agreed that in this context Ninshubur was regarded as female, in other cases the deity was considered male, possibly due to syncretism with other divine messengers, such as Ilabrat. No certain information about her genealogy is present in any known sources, and she was typically regarded as unmarried. As a sukkal, she functioned both as a messenger deity and as an intercessor between other members of the pantheon and human petitioners.
Isimud was a Mesopotamian god regarded as the divine attendant (sukkal) of the god Enki (Ea). He was depicted with two faces. No references to temples dedicated to him are known, though ritual texts indicate he was worshiped in Uruk and Babylon. He was also incorporated into Hurrian religion and Hittite religion. In myths, he appears in his traditional role as a servant of Enki.
Ninildu was a Mesopotamian god associated with carpentry. He was chiefly worshiped in the city of Zabalam and in its proximity. He appears in a number of literary texts, such as the Epic of Erra.
Sumerian literature constitutes the earliest known corpus of recorded literature, including the religious writings and other traditional stories maintained by the Sumerian civilization and largely preserved by the later Akkadian and Babylonian empires. These records were written in the Sumerian language in the 18th and 17th centuries BC during the Middle Bronze Age.
Dumuzid, titled the Fisherman, was a legendary Sumerian king of Uruk listed originating from Kuara. According to legend, in the one-hundredth year of his reign, he was captured by Enmebaragesi.
In ancient Mesopotamian mythology, the Bull of Heaven is a mythical beast fought by the hero Gilgamesh. The story of the Bull of Heaven has two different versions: one recorded in an earlier Sumerian poem and a later version in the standard Akkadian Epic of Gilgamesh. In the Sumerian poem, the Bull is sent to attack Gilgamesh by the goddess Inanna for reasons that are unclear.
Birhurtura was a royal guard of Gilgamesh in Uruk. His military exploits are recorded in the Sumerian poem Gilgamesh and Aga, where Kish besieged Uruk to enslave the city into irrigation works.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)