The Story of the Western Wing

Last updated
A scene from a multi-colored woodblock printing album depicting scenes from the play Geschichte des Westzimmers, 1640, Blatt 13.jpg
A scene from a multi-colored woodblock printing album depicting scenes from the play

The Story of the Western Wing (traditional Chinese :西廂記; simplified Chinese :西厢记; pinyin :Xīxiāng Jì; Wade–Giles :Hsi-hsiang-chi), also translated as Romance of the Western Chamber, is one of the most famous Chinese dramatic works. It was written by the Yuan dynasty playwright Wang Shifu (王實甫), and set during the Tang dynasty. Known as "China's most popular love comedy," [1] it is the story of a young couple consummating their love without parental approval, and has been seen both as a "lover's bible" and "potentially lethal," as readers were in danger of pining away under its influence. [2]

Traditional Chinese characters

Traditional Chinese characters are Chinese characters in any character set that does not contain newly created characters or character substitutions performed after 1946. They are most commonly the characters in the standardized character sets of Taiwan, of Hong Kong and Macau, and in the Kangxi Dictionary. The modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han Dynasty, and have been more or less stable since the 5th century.

Simplified Chinese characters standardized Chinese characters developed in mainland China

Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters prescribed in the Table of General Standard Chinese Characters for use in mainland China. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy. They are officially used in the People's Republic of China and Singapore.

Hanyu Pinyin, often abbreviated to pinyin, is the official romanization system for Standard Chinese in mainland China and to some extent in Taiwan. It is often used to teach Standard Mandarin Chinese, which is normally written using Chinese characters. The system includes four diacritics denoting tones. Pinyin without tone marks is used to spell Chinese names and words in languages written with the Latin alphabet, and also in certain computer input methods to enter Chinese characters.

Contents

University of California Press has published an English translation.

University of California Press American publishing house

University of California Press, otherwise known as UC Press, is a publishing house associated with the University of California that engages in academic publishing. It was founded in 1893 to publish books and papers for the faculty of the University of California, established 25 years earlier in 1868. Its headquarters are located in Oakland, California.

Plot

An ivory fan depicting scenes from The Story of the Western Wing in the Asian Art Museum of San Francisco. Romance of the Western Chamber fan Asian Art Museum SF 1992.93.1.JPG
An ivory fan depicting scenes from The Story of the Western Wing in the Asian Art Museum of San Francisco.

The play has twenty-one acts in five parts. It tells the story of a secret love affair between Zhang Sheng, a young scholar, and Cui Yingying, the daughter of a chief minister of the Tang court. The two first meet in a Buddhist monastery. Yingying and her mother have stopped there to rest while escorting the coffin of Yingying's father to their native town. Zhang Sheng falls in love with her immediately, but is prevented from expressing his feelings while Yingying is under her mother's watchful eye. The most he can do is express his love in a poem read aloud behind the wall of the courtyard in which Yingying is lodging. [3]

Buddhism World religion, founded by the Buddha

Buddhism is the world's fourth-largest religion with over 520 million followers, or over 7% of the global population, known as Buddhists. Buddhism encompasses a variety of traditions, beliefs and spiritual practices largely based on original teachings attributed to the Buddha and resulting interpreted philosophies. Buddhism originated in ancient India as a Sramana tradition sometime between the 6th and 4th centuries BCE, spreading through much of Asia. Two major extant branches of Buddhism are generally recognized by scholars: Theravada and Mahayana.

However, word of Yingying's beauty soon reaches Sun the Flying Tiger, a local bandit. He dispatches ruffians to surround the monastery, in the hopes of taking her as his consort. Yingying's mother agrees that whoever drives the bandits away can have Yingying's hand in marriage, so Zhang Sheng contacts his childhood friend General Du, who is stationed not far away. The general subdues the bandits, and it seems that Zhang Sheng and Cui Yingying are set to be married. However, Yingying's mother begins to regret her rash promise to Zhang Sheng, and takes back her word, with the excuse that Yingying is already betrothed to the son of another high official of the court. The two young lovers are greatly disappointed, and begin to pine away with their unfulfilled love. Fortunately, Yingying's maid, Hong Niang, takes pity on them, and ingeniously arranges to bring them together in a secret union. When Yingying's mother discovers what her daughter has done, she reluctantly consents to a formal marriage on one condition: Zhang must travel to the capital and pass the civil service examination. To the joy of the young lovers, Zhang Sheng proves to be a brilliant scholar, and is appointed to high office. The story thus ends on a happy note, as the two are finally married. [3]

Historical development

The original story was first told in a literary Chinese short story written by Yuan Zhen during the Tang Dynasty. This version was called The Story of Yingying , or Yingying's Biography. This version differs from the later play in that Zhang Sheng ultimately breaks from Yingying, and does not ask for her hand in marriage. Despite the unhappy ending, the story was popular with later writers, and recitative works based on it began accumulating in the centuries that followed. Perhaps bowing to popular sentiment, the ending gradually changed to the happy one seen in the play. The first example of the modified version is an oral performance by Dong Liang of the Jin Dynasty. Wang Shifu's play was closely modeled on this performance. [4]

Yuan Zhen Tang dynasty person CBDB=32248

Yuan Zhen, courtesy name Weizhi (微之), was a politician of the middle Tang Dynasty, but is more known as an important Chinese writer and poet. In prose literature, Yuan Zhen is particularly known for his work Yingying's Biography, which has often been adapted for other treatments, including operatic and musical ones. In poetry, he is remembered for the inclusion of some of his poems by popular anthologies, his verses on exotic topics, and for being part of the group of "New Yuefu" poets, which often used poetry as a form of expression and protest, but one potentially subtle enough to avoid the likely repercussions of more direct criticism. The poetic circle in which Yuan Zhen was involved included Bai Juyi, among others. Politically Yuan Zhen was briefly chancellor, during the reign of Emperor Muzong.

Reactions

Illustration by Chen Hongshou, woodblock print, from the 1639 edition published by Zhang Shenzhi ChenLaolian.jpg
Illustration by Chen Hongshou, woodblock print, from the 1639 edition published by Zhang Shenzhi
A scene from a multi-colored woodblock printing album depicting scenes from the play, Zhang Junrui's nocturnal music-making, 1640 Die Geschichte des Westzimmers, 1640, Holzschnitt in Sechsfarbendruck.jpeg
A scene from a multi-colored woodblock printing album depicting scenes from the play, Zhang Junrui’s nocturnal music-making, 1640
A scene from a multi-colored woodblock printing collection depicting scenes from the play, 1640 Geschichte des Westzimmers, 1640.jpg
A scene from a multi-colored woodblock printing collection depicting scenes from the play, 1640

Due to scenes that unambiguously described Zhang Sheng and Cui Yingying fulfilling their love outside of the bond of marriage, moralists have traditionally considered The Story of the Western Wing to be an indecent, immoral, and licentious work. It was thus placed high on the list of forbidden books. Tang Laihe is reported to have said, "I heard that in the 1590s the performance of the Hsi-hsiang chi...was still forbidden among [good] families." Gui Guang (1613–1673) called the work "a book teaching debauchery." On the other hand, the famous critic Jin Shengtan considered it silly to declare a book containing sex to be immoral, since "If we consider [sex] more carefully, what day is without it? What place is without it? Can we say that because there is [sex] between Heaven and Earth, therefore Heaven and Earth should be abolished?". [6]

Jin Shengtan, former name Jin Renrui (金人瑞), also known as Jin Kui (金喟), was a Chinese editor, writer and critic, who has been called the champion of Vernacular Chinese literature.

Since the appearance of this play in the thirteenth century, it has enjoyed unparalleled popularity.[ who? ] The play has given rise to innumerable sequels, parodies, and rewritings; it has influenced countless later plays, short stories, and novels and has played a crucial role in the development of drama criticism.

The theme of the drama is an attack on traditional mores, supporting the longing of young people in those days for freedom of marriage, although it follows the timeworn pattern of a gifted scholar and a beautiful lady falling in love at first sight. According to the orthodox viewpoint of Confucian society, love was not supposed to be a basis for marriage, as most marriages were arranged by the parents of the couples, but the happy ending of The Romance of the Western Chamber embodies the aspirations of people for more meaningful and happier lives.

Thus, the biggest difference between The Story of Yingying and The Story of the Western Wing lies in their endings—the former has a sad ending while the latter has a happy ending. What's more,The Romance of the Western Chamber carries a more profound meaning in its conclusion, and directly suggests the ideal that all lovers in the world be settled down in a family union, with a more sharp-cut theme of attacking traditional mores and the traditional marriage system.

Translations

The book was translated into Manchu as Möllendorff: Manju nikan Si siang ki. [7]

University of California Press published an English translation titled The Story of the Western Wing. Stephen H. West translated and edited the work. [8] Vincenz Hundhausen made a German translation of this story. [9]

In 1973, Heinemann published a translated and adapted version in the English by T. C. Lai and Ed Gamarekian, with a foreword by Lin Yutang, under the Writing in Asia Series.

Adaptations

It was a released as a silent film Romance of the Western Chamber in China in 1927, directed by Hou Yao. In 2005, the TVB series Lost in the Chamber of Love made a twist in the tale and had Hong Niang, played by Myolie Wu, falling in love with Zhang Sheng, played by Ron Ng, while Cui Yingying, played by Michelle Ye, would marry Emperor Dezong of Tang, played by Kenneth Ma.

See also

Related Research Articles

Hua Mulan legendary woman warrior from the Southern and Northern Dynasties of China

Hua Mulan is a legendary Chinese warrior from the Northern and Southern dynasties period (420–589) of Chinese history, originally described in the Ballad of Mulan. In the ballad, Hua Mulan, disguised as a man, takes her aged father's place in the army. Mulan fought for twelve years and gained high merit, but she refused any reward and retired to her hometown.

The history of Chinese literature extends thousands of years, from the earliest recorded dynastic court archives to the mature vernacular fiction novels that arose during the Ming dynasty to entertain the masses of literate Chinese. The introduction of widespread woodblock printing during the Tang dynasty (618–907) and the invention of movable type printing by Bi Sheng (990–1051) during the Song dynasty (960–1279) rapidly spread written knowledge throughout China. In more modern times, the author Lu Xun (1881–1936) is considered the founder of baihua literature in China.

<i>The Injustice to Dou E</i> play

Dou E Yuan, commonly translated as The Injustice to Dou E, and also known as Snow in Midsummer, is a Chinese play written by Guan Hanqing during the Yuan dynasty. The full Chinese title of the play is Gan Tian Dong Di Dou E Yuan, which roughly translates to The Injustice to Dou E that Touched Heaven and Earth. The story follows a child bride turned widow, Dou E, who is wrongly convicted of crimes by a corrupt court official for actions perpetrated by a rejected suitor, Mule Zhang. After her execution, three prophesied phenomena occur to prove her innocence, including blood raining from the sky, snow in June and a three-year drought. After a visit from the ghost of Dou E, her father eventually brings the corrupt court official, a doctor and Mule Zhang to justice, thereby vindicating his daughter. Today, the phrase "snowing in June" is still widely used among Chinese speakers as a metaphor for a miscarriage of justice. The story was repeatedly used and modified by later dramatists and remains one of Guan's most popular works.

Kunqu Branch of Chinese opera

Kunqu, also known as Kunju (崑劇), Kun opera or Kunqu Opera, is one of the oldest extant forms of Chinese opera. It evolved from the Kunshan melody, and dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th centuries. The style originated in the Wu cultural area. It is listed as one of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO since 2001.

Stephen H. West, Ph.D is a sinologist, philologist, and translator.

Wang Shifu, courtesy name of Wang Dexin (1250-1337?), was a successful Chinese playwright of the Yuan Dynasty. He was born in Dadu, the capital of the Mongol-Yuan Dynasty.

Wei Chengqing (韋承慶) (640?–706?), courtesy name Yanxiu (延休), formally Viscount Wen of Fuyang (扶陽溫子), was an official of the Chinese dynasty Tang Dynasty and Wu Zetian's Zhou Dynasty, serving as a chancellor during Wu Zetian's reign.

<i>Romance of the Western Chamber</i> (film) 1927 film by Hou Yao

Romance of the Western Chamber, also known as Way Down West, is a 1927 silent Chinese film drama directed by Hou Yao.

<i>All Men Are Brothers</i> (TV series) television series

All Men Are Brothers is a Chinese television series adapted from Shi Nai'an's Water Margin, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. The series is directed by Kuk Kwok-leung and features cast members from mainland China, Taiwan and Hong Kong. The series was first broadcast on 8TV in March 2011 in Malaysia.

<i>Lady Wu: The First Empress</i> television series

Lady Wu: The First Empress, also known as The Great Empress or Empress Wu Meiniang, is a 2003 Chinese television series based on the biography of Wu Zetian, the only woman in Chinese history to assume the title of Empress Regnant. The series was first broadcast on CTS in Taiwan in 2003 under the Chinese title 武媚娘傳奇.

The Biography of Ying-ying, also translated as the Story of Yingying, by Yuan Zhen, is Tang dynasty chuanqi story. It tells the story of a relationship conflicted between love and duty between a 16-year-old girl and a 21-year-old student. It is considered to be one of the first works of fiction in Chinese literature.

Vincenz Maria Hermann Hundhausen was a German who was a German-language professor at Peking University and a translator of Chinese works into German. He used the Chinese name Hong Taosheng.

Cui Yingying

Cui Yingying is a fictional character from "Yingying's Biography", a Chinese story by Yuan Zhen (779–831), and Romance of the Western Chamber, a Chinese play by Wang Shifu (1250–1337?).

Masaru Aoki was a Japanese Sinologist.

<i>A Brief History of Chinese Fiction</i> book by Lu Xun

A Brief History of Chinese Fiction is a book written by Lu Xun as a survey of traditional Chinese fiction. It was first published in Chinese in 1930, translated into Japanese, Korean, German, and then into English in 1959 by Gladys Yang and Yang Xianyi. It was the first survey of Chinese fiction to be published in China, and has been influential in shaping later scholarship.

<i>Love Family</i> (TV series) 2013 Taiwanese television series

Love Family is a 2013 till 2014 Taiwanese romance, family, comedy television series produced by Sanlih E-Television. Starring Chris Wang and Serena Fang as the main leads, with Jack Lee and Amanda Chou as the main supporting leads. The Chinese title literally translates to "A Loving Family", which is in reference to the main female lead's character family. Filming took place from October 9, 2013 till January 29, 2014 and was filmed as the drama aired. First original broadcast began October 29, 2013 on SETTV channel airing weekly from Monday till Friday at 8:00-9:00 pm. Final episode aired on February 10, 2014 with 72 episodes total.

<i>Love Cuisine</i> 2015 Taiwanese television series

Love Cuisine is a 2015 Taiwanese romance, comedy drama television series produced by Sanlih E-Television, starring Lego Lee, Allison Lin, Duncan Chow and Nita Lei as the main cast. Filming began on July 13, 2015 and will be filmed as it airs. First original broadcast began August 7, 2015 on SETTV channel airing every Friday nights at 10:00-11:30 pm.

Romance of the Western Chamber is a 2013 Chinese historical romantic comedy directed by Lu Qi and written by Chen Baohua. It stars Zhou Qiqi, Zhang Xiaochen and Deng Jiajia. The TV series is an adaptation of Wang Shifu's work of the same name.

Hongniang

Hongniang, or Scarlet, is a fictional character from "Yingying's Biography", a Chinese story by Yuan Zhen (779–831), and Romance of the Western Chamber, a Chinese play by Wang Shifu (1250–1337?). She is the maidservant of Cui Yingying. In Yuan Zhen's story, she doesn't play an important role, but in Wang Shifu's play, Hongniang figures prominently. Intelligent, sympathetic, loyal, and highly enthusiastic, it is Hongniang who made Cui Yingying and Scholar Zhang fall in love, and it is she who made their marriage happen. Hongniang has entered modern Chinese vocabulary as a synonym for a (female) matchmaker.

References

Notes

  1. Shifu Wang, Edited and Translated with an Introduction by Stephen H. West and Wilt L. Idema (1991). "The Story of the Western Wing". University of California Press., p. 3.
  2. Rolston, David L. (March 1996). "(Book Review) The Story of the Western Wing". The China Quarterly (145): 231–232. doi:10.1017/S0305741000044477. JSTOR   655679.
  3. 1 2 Wang, John Ching-yu (1972). Chin Sheng-T'an. New York: Twayne Publishers, Inc. pp. 82–83.
  4. Wang, John Ching-yu (1972). Chin Sheng-T'an. New York: Twayne Publishers, Inc. pp. 83–84.
  5. Hung, Wu (1996). "The Painted Screen". Critical Inquiry. 23 (1): 50. doi:10.1086/448821. JSTOR   1344077.
  6. Wang, John Ching-yu (1972). Chin Sheng-T'an. New York: Twayne Publishers, Inc. p. 84.
  7. Crossley, Pamela Kyle; Rawski, Evelyn S. (Jun 1993). "A Profile of The Manchu Language in Ch'ing History". Harvard Journal of Asiatic Studies. Harvard-Yenching Institute. 53 (1): 94. doi:10.2307/2719468. JSTOR   2719468.
  8. "The Story of the Western Wing." (Archive) University of California Press. Retrieved on December 8, 2013.
  9. Merker, p. 242.

Further reading