Status | Active |
---|---|
Founded | 6 June 2015 |
Founder | |
Country of origin | United Kingdom |
Distribution | NBN International |
Publication types | Books |
Nonfiction topics | Asian literature |
Official website | tiltedaxispress |
Tilted Axis Press is a non-profit British publishing house specializing in the publication of contemporary Asian literature. [1] Founded by Deborah Smith in 2015 following the success of her translation of Han Kang's The Vegetarian , [2] the organization has gone on to publish 26 books and several chapbooks. [3] Tilted Axis became known as the original translator and English language publisher of Tokyo Ueno Station by Miri Yu, [4] which went on to receive critical acclaim as both a book and translation. [5] [6] Their profile rose higher in 2022, when Tomb of Sand , written by Geetanjali Shree and translated by Daisy Rockwell, won the International Booker Prize, marking the first novel written in Hindi to take the award. [7]
As of 2017, Tilted Axis Press made the largest share of their sales through traditional brick-and-mortar retail (35.1%), with the second largest channel being direct local and international sales through their website. [8] Although the press has only received limited distribution outside of the United Kingdom, some books have been co-published internationally. For example, in 2018 The Lifted Brow, under their Brow Books imprint, co-published their translation of "The Impossible Fairytale" in Australia. [9] [10]
In 2021 Tilted Axis launched a crowdfunding campaign to support the translation and publication of several chapbooks covering feminist literature, raising over £5,000 in total. One of the collections in the series, Pa-Liwanag, received a positive review from CNN Philippines, who stated the book "proves that writings by farmers and peasants are overdue". [11]
In July 2022, following Tilted Axis's victory at The Booker International Prize, Deborah Smith announced that she was stepping down as Publisher and Managing Director. At the same time, Kristen Vida Alfaro was announced as her successor in these roles. [12]
Book index [13] | Title | Author | Translator | Publication Year |
---|---|---|---|---|
1 | Panty | Sangeeta Bandyopadhyay | Arunava Sinha | 2016 |
2 | One Hundred Shadows | Hwang Jungeun | Jung Yewon | 2016 |
3 | Indigenous Species | Khairani Barokka | 2016 | |
4 | The Sad Part Was | Prabda Yoon | Mui Poopoksakul | 2017 |
5 | The Impossible Fairytale | Han Yujoo | Janet Hong | 2017 |
6 | Abandon | Sangeeta Bandyopadhyay | Arunava Sinha | 2017 |
7 | The Devils’ Dance | Hamid Ismailov | Donald Rayfield | 2018 |
8 | Moving Parts | Prabda Yoon | Mui Poopoksakul | 2018 |
9 | I'll Go On | Hwang Jungeun | Emily Yae Won | 2018 |
10 | Tokyo Ueno Station | Yu Miri | Morgan Giles | 2019 |
11 | Sergius Seeks Bacchus | Norman Erikson Pasaribu | Tiffany Tsao | 2019 |
12 | The Yogini | Sangeeta Bandyopadhyay | Arunava Sinha | 2019 |
13 | Of Strangers and Bees | Hamid Ismailov | Shelley Fairweather-Vega | 2019 |
14 | Every Fire You Tend | Sema Kaygusuz | Nicholas Glastonbury | 2019 |
Killing Kanoko / Wild Grass on the Riverbank | Itō Hiromi | Jeffrey Angles | 2020 | |
15 | Where the Wild Ladies Are | Matsuda Aoko | Polly Barton | 2020 |
16 | Arid Dreams | Duanwad Pimwana | Mui Poopoksakul | 2020 |
17 | No Presents Please | Jayant Kaikini | Tejaswini Niranjana | 2020 |
18 | Women Dreaming | Salma | Meena Kandasamy | 2020 |
Pa-Liwanag (Translating Feminisms) | 2020 | |||
Deviant Disciples (Translating Feminisms) | 2020 | |||
19 | Strange Beasts of China | Yan Ge | Jeremy Tiang | 2020 |
20 | Black Box | Shiori Ito | Allison Markin Powell | 2021 |
21 | Manaschi | Hamid Ismailov | Donald Rayfield | 2021 |
22 | Tomb of Sand | Geetanjali Shree | Daisy Rockwell | 2021 |
23 | Love in the Big City | Sang Young Park | Anton Hur | 2021 |
24 | Happy Stories, Mostly | Norman Erikson Pasaribu | Tiffany Tsao | 2021 |
25 | Chinatown | Thuận | Nguyễn An Lý | 2022 |
26 | Father May Be an Elephant and Mother a Small Basket, But... | Gogu Shyamala | Diia Rajan et al. | 2022 |
Violent Phenomena: 21 Essays on Translation | 2022 | |||
27 | So Distant From My Life | Monique Ilboudo | Yarri Kamara | 2022 |
28 | Unexpected Vanilla | Lee Hyemi | Soje | 2022 |
29 | No Edges | Swahili Authors (various) | Various Translators | 2023 |
30 | I Belong To Nowhere | Kalani Thakur Charal | Sipra Mukherjee, Mrinmoy Pramanick | 2023 |
The National Book Awards (NBA) are a set of annual U.S. literary awards. At the final National Book Awards Ceremony every November, the National Book Foundation presents the National Book Awards and two lifetime achievement awards to authors. The National Book Awards were established in 1936 by the American Booksellers Association, abandoned during World War II, and re-established by three book industry organizations in 1950. Non-U.S. authors and publishers were eligible for the pre-war awards. Since then they are presented to U.S. authors for books published in the United States roughly during the award year.
Miri Yu is a Zainichi Korean playwright, novelist, and essayist. Yu writes in Japanese, her native language, but is a citizen of South Korea.
The Frankfurt Book Fair is the world's largest trade fair for books, based on the number of publishing companies represented. The five-day annual event in mid-October is held at the Frankfurt Trade Fair grounds in Frankfurt am Main, Germany. The first three days are restricted exclusively to professional visitors; the general public attend the fair on the weekend.
Peepal Tree Press is a publisher based in Leeds, England which publishes Caribbean, Black British, and South Asian fiction, non-fiction, poetry, drama and academic books. Poet Kwame Dawes has said, "Peepal Tree Press's position as the leading publisher of Caribbean literature, and especially of Caribbean poetry, is unassailable."
The Lifted Brow refers to an Australian not-for-profit literary organisation and the quarterly print literary magazine/journal it publishes. Founded in Brisbane, its headquarters was later established in Melbourne.
The International Prize for Arabic Fiction (IPAF), also known as "the Arabic Booker", is regarded as the most prestigious and important literary prize in the Arab world.
Oneworld Publications is a British independent publishing firm founded in 1986 by Novin Doostdar and Juliet Mabey originally to publish accessible non-fiction by experts and academics for the general market. Based in London, it later added a literary fiction list and both a children's list and an upmarket crime list, and now publishes across a wide range of subjects, including history, politics, current affairs, popular science, religion, philosophy, and psychology, as well as literary fiction, crime fiction and suspense, and children's titles.
Tupelo Press is an American not-for-profit literary press founded in 1999. It produced its first titles in 2001, publishing poetry, fiction and non-fiction. Originally located in Dorset, Vermont, the press has since moved to North Adams, Massachusetts.
Han Kang is a South Korean writer. From 2007 to 2018, she taught creative writing at the Seoul Institute of the Arts. Han rose to international prominence for her novel The Vegetarian, which became the first Korean language novel to win the International Booker Prize for fiction in 2016. In 2024, she was awarded the Nobel Prize in Literature, a first for an Asian woman and for a Korean.
Michael Brennan is an Australian poet. He is editor of the Australian sector of Poetry International Web and is the co-founder of publisher Vagabond Press.
Parthian Books is an independent publisher based in Cardigan, Wales. Editorially-led, it publishes a range of contemporary fiction, poetry, drama, art books, literature in translation, and non-fiction. Since its foundation in 1993, Parthian has published some of the best-known works of contemporary Welsh literature including Work, Sex and Rugby (1993) by Lewis Davies, In and Out of the Goldfish Bowl (2000) by Rachel Trezise, Crawling Through Thorns (2008) by John Sam Jones, Pigeon (2017) by Alys Conran, and Hello Friend We Missed You (2020) by Richard Owain Roberts.
The Quarto Group is a global illustrated book publishing group founded in 1976. It is domiciled in the United States and listed on the London Stock Exchange.
Hwang Jung Eun is a South Korean writer and podcast celebrity.
Valgerður Þóroddsdóttir, also known as Vala Thorodds, is an Icelandic poet, publisher, translator and literary curator. She is one of the founders and current directors of Meðgönguljóð, a grassroots literary organisation and publisher of poetry based in Iceland. Her work has appeared in print in various anthologies and magazines in Reykjavík, Berlin, Bristol, and Zaragosa. In 2014, Valgerður was nominated on behalf of Iceland to the PEN International New Voices Award.
The Vegetarian is a 2007 novel by South Korean author Han Kang, winner of the 2024 Nobel Prize in Literature. Based on Han's 1997 short story "The Fruit of My Woman", The Vegetarian is a three-part novel set in modern-day Seoul and tells the story of Yeong-hye, a part-time graphic artist and home-maker, whose decision to stop eating meat after a bloody nightmare about human cruelty leads to devastating consequences in her personal and familial life.
Deborah Smith is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016.
The TA First Translation Prize was established by Daniel Hahn in 2017 and is awarded annually to for a debut literary translation, to be shared equally between the first-time translator and their editor.
The Republic of Consciousness Prize for Small Presses is an annual British literary prize founded by the author Neil Griffiths. It rewards fiction published by UK and Irish small presses, defined as those with fewer than five full-time employees. The prize money – initially raised by crowdfunding and latterly augmented by sponsorship – is divided between the publishing house and the author.
Tomb of Sand is a 2018 Hindi-language novel by Indian author Geetanjali Shree. It was translated into English by U.S. translator Daisy Rockwell. In 2022, the book became the first novel translated from an Indian language to win the International Booker Prize.
Daisy Rockwell is an American Hindi and Urdu language translator and artist. She has translated a number of classic works of Hindi and Urdu literature, including Upendranath Ashk's Falling Walls, Bhisham Sahni's Tamas, and Khadija Mastur's The Women's Courtyard. Her 2021 translation of Geetanjali Shree's Tomb of Sand was the first South Asian book to win the International Booker Prize. Rockwell was awarded the 2023 Vani Foundation Distinguished Translator Award by the Vani Foundation and Teamwork Arts, during the 2023 edition of the Jaipur Literature Festival. Tomb of Sand also won her the 2022 Warwick Prize for Women in Translation.