Vakinankaratra dialect

Last updated
Vakinankaratra
Native to
Ethnicity Vakinankaratra [1]
Language codes
ISO 639-1 mg
ISO 639-3 plt

Vakinankaratra is a dialect [2] [3] of the Malagasy language spoken in the eponymous region. [4] It is considered an intermediary dialect between Merina dialect and Betsileo dialect.

Contents

Classification

Vakinankaratra is an Austronesian language part of the Plateaux branch of Malagasy language. [5]

Characteristics

The Vakinankaratra dialect exhibits features not found in Merina varieties (Analamanga, Itasy, Bongolava, Betsiboka) and shows some forms similar to Betsileo. Lexically, it uses forms such as aby for avy, a for izaho, Ia for iza, and aia for aiza. The particle tsa corresponds to tsy in Merina varieties.

Phonetically, the dialect frequently omits the consonant n or m, as in tantaratatara, AmpyApy and mankamaka. Vowel sequences such as -ia and -a often shift to -e, for example tetezanatatezana. Certain words also differ, such as masiaka in Merina varieties appearing as maseka in Vakinankaratra.

Grammatical particles such as ka, tra, and na are shared with other Merina regions; they are used to connect clauses, indicate emphasis, or mark the subject in a sentence. Unlike Betsileo, Vakinankaratra does not retain the -gn suffix, using forms ending in -na instead. These features position Vakinankaratra as an intermediary dialect between Merina and Betsileo.

Geographic distribution

Historically, the Vakinankaratra dialect was spoken throughout the Vakinankaratra Region.

In contemporary usage, the dialect is no longer spoken as a distinct variety in urban areas such as Antsirabe. However, speakers in the city retain a limited amount of Vakinankaratra vocabulary as well as phonological features, particularly aspects of the local accent. The dialect is now mainly confined to rural areas of the region, especially in parts of the districts of Antsirabe II, Betafo, and Mandoto. In urban and peri-urban contexts, it has largely been replaced by the Merina dialect of the Analamanga, which has become the dominant form of speech. [6]

Vocabulary

Numbers
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
1OneIrayIray / Raika
Pronouns
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
2I / MeIzaho / AhoZa / A / Aako
3He / She / Him / HerIzyIzy
4WeIzahayAnay
5They / ThemZareoReo
Demonstratives
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
6ThisIty / IryIty / Iry or Itikatra / Irikatra (rare)
7That / ThereAryAry or Arikatra (rare)
8That (far)IryIry or Irikatra (rare)
Location
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
9HereAtyAty or Atikatra (rare)
10Where?Aiza?Aia?
11How far?Hatraiza?Hatraia?
12UpstairsEfitra ambonyAm-batra
13DownstairsEfitra ambanyAn-tany
14OutsideIvelan'ny tranoAndrindrina / Alatrano
15HomeAn-tranoAn-drano
Questions
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
16Who?Iza?Ia?
17Where is he/she/it?Mka aiza izy?Aia ii?
18Who is there?Iza no ao?Ia aby no ao?
Negation
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
19NotTsyTsary / Tsa
20NeverIntsonyIntsony / Tsotry [7]
Intensity
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
21Really / VeryTokoa / TenaTokoa / Tena or Tokoatra / Tegna (rare)
22ColdMangatsiakaMangitsy
23Sad / Makes sadMampalaheloMahonena / Manena
Frequency
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
24AllAvyAby
25FastHainganaAzela
26Very fastHaingakainganaAzelazela
Daily Life
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
27FamilyFianakavianaFianakavena
28ChildAnkizyAkizy
29QuestionFanontanianaFanontanena
30To swimMilomanoMandano
31To ask the doctorDokotera anontanianaDokotera anontanena
32To studyMianatra zahoMianatra a
33To sing (We sing Nej's songs)Mihira hiran'i Nej' zahayMihira hiran'i Nej' anay
34HistoryTantaraTatara
65BridgeTetezanaTatezana
Expressions
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
35Good morning everyoneManao ahoana daholo anareoManakory aby nareo
36How are you doingManao ahoana anareo eManakory anareo e
37Hurry up!Aza ela!Azela!
38Later on / thenRehefa avy eoSefa hatreo
39Bring it hereHoento atyÔtatyyy
40Come hereAvia eto / Avia atyAmbia anga androky
41Surprise expressionHay ve?Kay viiii!
42He isn't ashamed of things like thatTsy menatra izy amin'ny zavatra ohatr'izany Tsa menatra izy amin'ny zavatra ohatrizany
43I like / I loveTiakoTieko
44I can't bearTsy tantikoTsy tatiko
45I don't like himTsy tia azy izahoTsa te aniny a
46Thanks / Thank youMisaotraSôtry
Objects
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
47FirewoodKitayKità
48Shopping bagHaronaTaty bazary
49BottleTavoahangyTavangy
Verbs
#GlossMerina / Standard MalagasyVakinankaratra
50To take / To pickMaka / MangalaMaka
51Sit down (order)MipetrahaMitôra
52To sit / To be seatedMipetrakaMitôtra
53To fall downMianjeraMezera / Mikodia / Mkinjika
54BoiledMangotrakaMandevy
55To dropLatsakaKatraka / Potraka
56To bump / To hitMidonaMidotra
57To runMihazakazakaMandainday
58To leave / To exitMiainga/mialaMiinga
59To pour (rice, etc.)MandoatraAlozina
60To arrange / To make tidyAmpiriminaAtsaraizina
61To arriveTongaTamy
62To be piercedGoakaTsobaka
63To depend / To rely onMiankinaMiakina

References

  1. Turcotte, Denis (1981). La politique linguistique en Afrique francophone : une étude comparative de la Côte d'Ivoire et de Madagascar. p. 54.
  2. McElroy, Colleen J. (1999). Over the Lip of the World: Among the Storytellers of Madagascar. University of Michigan Press. p. xxii.
  3. Turcotte, Denis (1981). La politique linguistique en Afrique francophone: une étude comparative de la Côte d’Ivoire et de Madagascar (in French). Presses de l’Université Laval. p. 57.
  4. "ethnicLists – Dictionnaire et Encyclopédie malgaches". motmalgache.org. Retrieved 28 April 2025.
  5. "Plantal Language Resources". OLAC (Open Language Archives Community). Retrieved 15 July 2025.
  6. Molet, Louis (1957). Little Guide to Malagasy Toponymy (PDF) (in French). Tananarive: Scientific Research Institute of Madagascar, Department of Human Sciences. pp. map (unnumbered) + p. 8.{{cite book}}: CS1 maint: ref duplicates default (link) The map is placed before the numbered pages
  7. Andriamise, L. (2015). "Le Vakinankaratra, parler hybride merina-betsileo" (PDF). Western Papers in Linguistics / Cahiers linguistiques de Western. Retrieved 28 June 2025.