A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles

Last updated

A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (DCHP) is a historical usage dictionary of words, expressions, or meanings which are native to Canada or which are distinctively characteristic of Canadian English though not necessarily exclusive to Canada. The first edition was published by W. J. Gage Limited in 1967. The text of this first edition was scanned and released as a free-access online dictionary in 2013.

Contents

A second edition of A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (DCHP-2), was then created by expanding and partially revising the first edition's data set. DCHP-2 was published in 2017 as an academic project by the University of British Columbia, and is only available as a free-access online dictionary.

History

The origins of the first Canadian Dictionary (DCHP-1) can be linked to American Lexicographer Charles Julien Lovell just after WW2 in 1946. [1] Predating this, the American OED dictionary engulfed the small amount of Canadian words found in their research as was the practice during this time for larger varieties. Lovell, working at the time for the University of Chicago and the Dictionary of Americanisms, felt that there was a true distinction between American words and Canadian ones. [2] This led Lovell to create a separate file for words that he deemed to be Canadian as he traversed across the country. [3] In 1954, after creation of the Canadian Linguistic Association, Lovell proposed his idea of the creation of the first Canadian Dictionary, and shortly after submitted an article on the “Lexicographical Challenges of Canadian English”. [4] In March 1960, funding was granted to create the first Canadian Dictionary, DHCP-1 (Dictionary of Canadianisms on Historical Principles). [5] Unfortunately, devastation would strike weeks after the news came, Charles Lovell passed away. [5]

The lead of the project would then be taken on and headed by Lovell's colleague and friend, Walter Spencer Avis. A professor of English at the Royal Military College in Kingston, Ontario. [6] Without intention, Avis, came to become a dictionary editor and leader to complete DHCP-1. Along with him, Patrick Drysdale, Chuck Crate, Douglas Leechman, and Mathew Scargill (these names, with Avis and Lovell would become known as the big six of creating Canadian English). [7] Drysdale focused on working with the publisher of the dictionary in Toronto, W.J. Gage publishing and relayed information to the team. [8] Avis, Crate, And Leechman were responsible for controlling the majority of the information brought in through slips. [9] Scargill, the “director of the Lexicographical Centre in Victoria'' was the promoter and organizer of the DCHP. [9] The Publisher, Gage, requested that four versions of the dictionary were to be made. [8] The Beginning Dictionary, Intermediate Dictionary, Senior Dictionary, and the Complete version DCHP-1. [8]   Through laborious hours and turmoil, the team rolled out the final dictionary just in time for Canadians' momentous Centennial year In November 1967. [10]

The result was a ground-breaking dictionary in several ways: the DCHP-1 was the first scholarly historical dictionary of a variety of English other than British English (Oxford English Dictionary) or American English (Dictionary of American English and A Dictionary of Americanisms), the two dominant varieties of English throughout the 20th century.

In 2006, after almost 40 years of existence without any updates, work on a new edition was started. Nelson Education Ltd., which had acquired Gage Ltd. and with it the rights to the DCHP-1 had been actively seeking collaborators in academia to produce a new edition of the DCHP-1. This project, DCHP-2, was proposed at a conference on Canadian English in January 2005, [11] and formally commenced at the University of British Columbia's Department of English in August 2006, after a year of preparatory work. Since 2009, DCHP-2 has had no association with Nelson Ltd. or any other publisher and had been a purely academic project.[ citation needed ]

The second edition was edited by Stefan Dollinger (editor-in-chief) and Margery Fee (associate editor) and includes features not part of the first edition: a six-way classification system for Canadianisms, the Dictionary Editing Tool, [12] and the Bank of Canadian English (BCE), a quotation database. [13] DCHP-2 was published in 2017 as an academic project by the University of British Columbia, and is only available as a free-access online dictionary.

Milestones

Completed in 2011 after automatic scanning and manual proofreading by a team of UBC students under the direction of Stefan Dollinger, [14] DCHP-1 was republished in open access as of 2013, thanks to Nelson Ltd. (Dollinger et al. 2013), and is available as a free website, DCHP-1 Online. [15]

DCHP-2, fully revised and expanded, is published 2017 (thanks to a three-year SSHRC Insight Grant, Competition 2012, Insight Grants). [16]

Release of DCHP-2

DCHP-2, the second, reconceptualized and updated edition was released online on 17 March 2017. [17]

The launch coincided with the 57th anniversary of Charles J. Lovell's passing, the founding editor of DCHP-1. DCHP-1 was launched as a Centennial project; DCHP-2 was launched as a Sesquicentennial contribution with the goal of lifting the discussion about Canadianisms, and about Canadian English more generally, on an empirically sounder footing. [18]

Creating DCHP-2

The process started with the scanning and digitization of the first edition of the dictionary (DCHP-1). [19] The online version of DCHP-1 was made publicly accessible in 2013. [20] The main data collection phase for the DCHP-2 lasted from 2007 to 2010 and included 36,000 new citations derived from the 7,000 new potential headwords found in The Canadian Oxford Dictionary and other sources. [21] Potential headwords and citations were cross-checked with other varieties of English using web data and entered into the Bank of Canadian English, a quotation filing system, to be proofread and edited. The potential headwords and citations were then classified into one of the six categories of Canadianisms according to their distinctive histories in Canada, cultural significance, or usage frequency.

The “Technology”: Slips

The use of slips while writing DCHP-2 played a significant role in the dictionary's creation. Slips are considered “the sine qua non of lexicography” [22] (Dollinger, 2019, p. 90) and can be hand-written, typed, or cut and pasted texts from newspapers, fliers, books, etc., on four-by-six inch slips of paper. [23] The top left corner would show the catchword, which would then possibly become a headword in the dictionary, which a quotation would follow. Thousands to millions of these slips provided the data from which the dictionary was created. [24]

Typology

The DCHP-2 lists six types of Canadianism with an additional "non-Canadian" category:

Accessing DCHP-2

The DCHP-2 is, like the current edition of the OED, an online-only publication; there is no hardcopy available at this point.

Reception

The Toronto Star referred to it as a great "birthday gift for the nation" of Canada, [27] The Globe and Mail [28] lauded its detail (e.g. the entry on eh, which is almost 5000 words long) and the CBC The National Newscast [29] featured DCHP-2 in April 2017 as the topic of its cultural news item of the day.

See also

Notes

  1. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 40. ISBN   978-1-108-49771-8.
  2. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 38. ISBN   978-1-108-49771-8.
  3. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a national variety of English. Cambridge University Press. p. 57. ISBN   978-1-108-49771-8.
  4. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 58. ISBN   978-1-108-49771-8.
  5. 1 2 Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. pp. 50–51. ISBN   978-1-108-49771-8.
  6. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 66. ISBN   978-1-108-49771-8.
  7. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. pp. 66–84. ISBN   978-1-108-49771-8.
  8. 1 2 3 Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 67. ISBN   978-1-108-49771-8.
  9. 1 2 Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 80. ISBN   978-1-108-49771-8.
  10. Dollinger, Stefan (2019). Creating Canadian English: the professor, the mountaineer, and a nation variety of English. Cambridge University Press. p. 119. ISBN   978-1-108-49771-8.
  11. Barber, Katherine; Considine, John; Friend, David; Pratt, Terry (January 30, 2005). "Towards a Second Edition of A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles" (PDF). Conference on Canadian English in the Global Context. University of Toronto Department of Linguistics. Retrieved 21 September 2015. Abstract of panel discussion.
  12. Dollinger, Stefan (2010). "Software from the Bank of Canadian English as an open source tool for the dialectologist: ling.surf and its features". In Joseph Wright's English Dialect Dictionary and Beyond: Studies in Late Modern English Dialectology, ed. by Manfred Markus, Clive Upton and Reinhard Heuberger, 249-261. Berne: Peter Lang.
  13. "Introduction to DCHP-2".
  14. Dollinger, Stefan; et al., eds. (2011). "A Brief History of DCHP, A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, 1954—2011". DCHP.ca. Vancouver, BC, Canada: University of British Columbia . Retrieved September 21, 2015.
  15. Dollinger, Stefan; Brinton, Laurel J.; Fee, Margery, eds. (2013). "DCHP-1 Online". DCHP.ca. Vancouver, BC, Canada: University of British Columbia . Retrieved September 21, 2015.
  16. ; 2nd ed. 2017 in Canadian Literature
  17. Dollinger, Stefan & Margery Fee (2017). DCHP-2: The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, Second Edition. With the assistance of Baillie Ford, Alexandra Gaylie, and Gabrielle Lim. www.dchp.ca/dchp2. Vancouver, BC: UBC. pp. online.
  18. Valpy, Michael (10 March 2017). "Dictionary of Canadianisms is 'tabled' and 'all-dressed'". The Globe and Mail. Retrieved 19 February 2018.
  19. "Language Hat" . Retrieved May 15, 2019.
  20. "DCHP-1 Online" . Retrieved 28 May 2020.
  21. "Introduction to DCHP-2".
  22. Dollinger, Stefan (June 2019). Creating Canadian English. Cambridge University Press. p. 90. ISBN   9781108596862 . Retrieved April 11, 2023.
  23. Dollinger, Stefan (June 2019). Creating Canadian English. Cambridge University Press. p. 91. ISBN   9781108596862 . Retrieved April 11, 2023.
  24. Dollinger, Stefan (June 2019). Creating Canadian English. Cambridge University Press. p. 92. ISBN   9781108596862 . Retrieved April 11, 2023.
  25. 1 2 3 4 5 Dollinger, Stefan; Brinton, Laurel J.; Fee, Margery (2012). "Revising The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles: A Progress Report, 2006—(April) 2012". Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America (33): 90. doi:10.1353/dic.2012.0004.
  26. 1 2 3 4 5 6 Dollinger, Stefan (June 2019). Creating Canadian English. Cambridge University Press. p. 123. ISBN   9781108596862 . Retrieved April 11, 2023.
  27. Toronto Star, Editorial Board (26 March 2017). "Dictionary of Canadianisms is a fine birthday gift to Canada: Editorial From "all-dressed" to "Garburator" - what Canadian English says about Canada" . Retrieved 4 September 2017.
  28. Valpy, Michael (10 March 2017). "Dictionary of Canadianisms is 'tabled' and 'all-dressed'". The Globe and Mail. Retrieved 4 September 2017.
  29. Department of English, (see list of media coverage towards the end). "UBC". University of British Columbia. Retrieved 4 September 2017.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Canadian English</span> Set of varieties of the English language native to Canada

Canadian English encompasses the varieties of English used in Canada. According to the 2016 census, English was the first language of 19.4 million Canadians or 58.1% of the total population; the remainder spoke French (20.8%) or other languages (21.1%). In the Canadian province of Quebec, only 7.5% of the population are mother tongue anglophone, as most of Quebec's residents are native speakers of Quebec French.

<i>Oxford English Dictionary</i> Historical dictionary of the English language began in 1857

The Oxford English Dictionary (OED) is the principal historical dictionary of the English language, published by Oxford University Press (OUP), a University of Oxford publishing house. The dictionary, which published its first edition in 1884, traces the historical development of the English language, providing a comprehensive resource to scholars and academic researchers, and provides ongoing descriptions of English language usage in its variations around the world.

Eh is a spoken interjection used in many varieties of English. The oldest Oxford English Dictionary defines eh as an "interjectional interrogative particle often inviting assent to the sentiment expressed." Today, while eh has many different uses, it is most popularly used in a manner similar in meaning to "Excuse me?", "Please repeat that", "Huh?", or to otherwise mark a question. It is also commonly used as an alternative to the question tag "right?", as a method for inciting a reply, as in "Don't you think?", "You agree with me, right?", as in, "It's nice here, eh?". In the Americas, it is most commonly associated with Canada and Canadian English, though it is also common in England, Scotland, and New Zealand. It is also known in some American regions bordering Canada, including the area stretching from northern Wisconsin up to Michigan's Upper Peninsula. Similar interjections exist in many other languages, such as Azerbaijani and Italian and Dutch.

<span class="mw-page-title-main">Ignaz von Döllinger</span> German Catholic priest, theologian and historian (1799–1890)

Johann Joseph Ignaz von Döllinger, also Doellinger in English, was a German theologian, Catholic priest and church historian who rejected the dogma of papal infallibility. Among his writings which proved controversial, his criticism of the papacy antagonized ultramontanes, yet his reverence for tradition annoyed the liberals.

<span class="mw-page-title-main">Canuck</span> Slang term for a Canadian

Canuck is a slang term for a Canadian, though its semantic nuances are manifold. Older sources often claimed the origins of the word as uncertain, or related to the Iroquoian word for village (kanata), or other folk linguistic etymologies. Historical linguists consider it as "highly plausible" today that Canuck derives from the influx of Hawaiian migrants in the late 18th and early 19th centuries, the Polynesian Kanaka people, in what would as of 1858 become British Columbia. The term Kanuck is first recorded in 1835 as an Americanism, originally referring to Dutch Canadians or French Canadians. By the 1850s, the spelling with a "C" became predominant. Today, many Canadians and others use Canuck as a mostly affectionate term for any Canadian.

<span class="mw-page-title-main">Toque</span> Type of hat with narrow or no brim

A toque is a type of hat with a narrow brim or no brim at all.

<span class="mw-page-title-main">I. A. Richards</span> English literary critic (1893–1979)

Ivor Armstrong Richards CH, known as I. A. Richards, was an English educator, literary critic, poet, and rhetorician. His work contributed to the foundations of New Criticism, a formalist movement in literary theory which emphasized the close reading of a literary text, especially poetry, in an effort to discover how a work of literature functions as a self-contained and self-referential æsthetic object.

<i>Shorter Oxford English Dictionary</i> Two-volume version of the Oxford English Dictionary

The Shorter Oxford English Dictionary (SOED) is an English language dictionary published by the Oxford University Press. The SOED is a two-volume abridgement of the twenty-volume Oxford English Dictionary (OED).

Robert Malcolm Ward "Bob" Dixon is a Professor of Linguistics in the College of Arts, Society, and Education and The Cairns Institute, James Cook University, Queensland. He is also Deputy Director of The Language and Culture Research Centre at JCU. Doctor of Letters, he was awarded an Honorary Doctor of Letters Honoris Causa by JCU in 2018. Fellow of British Academy; Fellow of the Australian Academy of the Humanities, and Honorary member of the Linguistic Society of America, he is one of three living linguists to be specifically mentioned in The Concise Oxford Dictionary of Linguistics by Peter Matthews (2014).

<span class="mw-page-title-main">American and British English spelling differences</span> Comparison between U.S. and UK English spelling

Despite the various English dialects spoken from country to country and within different regions of the same country, there are only slight regional variations in English orthography, the two most notable variations being British and American spelling. Many of the differences between American and British or Commonwealth English date back to a time before spelling standards were developed. For instance, some spellings seen as "American" today were once commonly used in Britain, and some spellings seen as "British" were once commonly used in the United States.

Clive Upton is an English linguist specializing in dialectology and sociolinguistics. He is also an authority on the pronunciation of English. He has been Emeritus Professor of Modern English Language at the University of Leeds since 2012.

In morphology and lexicography, a lemma is the canonical form, dictionary form, or citation form of a set of word forms. In English, for example, break, breaks, broke, broken and breaking are forms of the same lexeme, with break as the lemma by which they are indexed. Lexeme, in this context, refers to the set of all the inflected or alternating forms in the paradigm of a single word, and lemma refers to the particular form that is chosen by convention to represent the lexeme. Lemmas have special significance in highly inflected languages such as Arabic, Turkish, and Russian. The process of determining the lemma for a given lexeme is called lemmatisation. The lemma can be viewed as the chief of the principal parts, although lemmatisation is at least partly arbitrary.

Japanese dictionaries have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries. Present-day Japanese lexicographers are exploring computerized editing and electronic dictionaries. According to Nakao Keisuke (中尾啓介):

It has often been said that dictionary publishing in Japan is active and prosperous, that Japanese people are well provided for with reference tools, and that lexicography here, in practice as well as in research, has produced a number of valuable reference books together with voluminous academic studies. (1998:35)

Oxford spelling is a spelling standard, named after its use by the Oxford University Press, that prescribes the use of British spelling in combination with the suffix -ize in words like realize and organization instead of -ise endings.

<span class="mw-page-title-main">Atlantic Canadian English</span> Dialects of Canadian English

Atlantic Canadian English is a class of Canadian English dialects spoken in Atlantic Canada that is notably distinct from Standard Canadian English. It is composed of Maritime English and Newfoundland English. It was mostly influenced by British and Irish English, Irish and Scottish Gaelic, and some Acadian French. Atlantic Canada is the easternmost region of Canada, comprising four provinces located on the Atlantic coast: Newfoundland and Labrador, plus the three Maritime provinces of Nova Scotia, New Brunswick, and Prince Edward Island. Regions such as Miramichi and Cape Breton have a wide variety of phrases and words not spoken outside of their respective regions.

The English Dialect Dictionary (EDD) is the most comprehensive dictionary of English dialects ever published, compiled by the Yorkshire dialectologist Joseph Wright (1855–1930), with strong support by a team and his wife Elizabeth Mary Wright (1863–1958). The time of dialect use covered is, by and large, the Late Modern English period (1700–1903), but given Wright's historical interest, many entries contain information on etymological precursors of dialect words in centuries as far back as Old English and Middle English. Wright had hundreds of informants ("correspondents") and borrowed from thousands of written sources, mainly glossaries published by the English Dialect Society in the later 19th century, but also many literary texts written in dialect. In contrast to most of his sources, Wright pursued a scholarly linguistic method, providing full evidence of his sources and antedating modes of grammatical analysis of the 20th century. The contents of the EDD's nearly 80.000 entries were generally ignored during the 20th century but were made accessible by the interface of EDD Online, the achievement of an Innsbruck University research project first published in 2012 and repeatedly revised since.

The English Pronouncing Dictionary (EPD) was created by the British phonetician Daniel Jones and was first published in 1917. It originally comprised over 50,000 headwords listed in their spelling form, each of which was given one or more pronunciations transcribed using a set of phonemic symbols based on a standard accent. The dictionary is now in its 18th edition. John C. Wells has written of it "EPD has set the standard against which other dictionaries must inevitably be judged".

Walter Spencer Avis was one of the foremost Canadian linguists of his day. Throughout the 1950s to his death at age 60, Avis' mission has been described as "plant[ing] into the minds of his compatriots the notion of Canadian English (CanE) as related but different from other "Englishes"." In that sense, Avis was an early proponent of World Englishes, by looking at non-dominant standard forms, with Standard Canadian English in focus, in what would later be called a pluricentric model.

Margery Fee is a professor emeritus of English at the University of British Columbia (UBC). From 2015 to 2017, Fee was the Brenda and David McLean Chair In Canadian Studies at UBC. She publishes in the fields of Canadian, postcolonial and Indigenous studies and Canadian English usage and lexicography.

Robert John Gregg, known as Bob Gregg or R. J. Gregg, was a linguist, a pioneer of the academic study of Ulster-Scots as well as a linguistic authority on Canadian English.

References

Further reading