Bugger or buggar can at times be considered as a mild swear word. In the United Kingdom the term has been used commonly to imply dissatisfaction, refer to someone or something whose behaviour is in some way inconvenient or perhaps as an expression of surprise. In the United States, particularly in the Midwest and South, it is an inoffensive slang term meaning "small animal".
The term is used in the vernacular of British English, Australian English, New Zealand English, South African English, Hawaiian Pidgin, Indian English, Pakistani English, Canadian English, Caribbean English, Malaysian English and in Sri Lankan English.
It is derived from Anglo-Norman bougre, from Latin Bulgarus, in reference to Bulgaria, from which the Bogomils, a sect labeled by church authorities as heretics, were thought to have come in the 11th century, after other "heretics" to whom abominable practices were imputed in an abusively disparaging manner. [1] (The word Bogomil itself is not etymologically related.)
The term is thought to have emerged around the early 13th century, after Pope Innocent III and the northern French kingdom engaged in the Albigensian Crusade in southern France. This led to the slaughter of about 20,000 men, [2] women and children, Cathar and Catholic alike and brought the region firmly under the control of the King of France. The crusade was directed against heretical Christians and the nobility of Toulouse and vassals of the Crown of Aragon. [2] The populace of Provence and Northern Italy sympathized with the victims of the crusade because of their moral purity. It was then that the Catholic clergy launched a vilifying campaign against them, associating them with unorthodox sexual practices and sodomy. [3]
In some English speaking communities the word has been in use traditionally without any profane connotations. For instance, within the Anglo-Indian community in India the word bugger has been in use, in an affectionate manner, to address or refer to a close friend or fellow schoolmate. In the United States it can be a rough synonym to whippersnapper as in calling a young boy a "little bugger". [4]
In 1978, Mr Justice Sir Melford Stevenson, QC was reprimanded for calling the British Sexual Offences Act 1967 a "buggers' charter". [5]
As a verb, the word is used in Commonwealth English to denote sodomy. In Great Britain, the phrase "Bugger me sideways" (or a variation of this) can be used as an expression of surprise. It can also be used as a synonym for "broken", as in "This PC's buggered" (similar to the verb bricked ); "Oh no! I've buggered it up"; or "It's gone to buggery". In Anglophone Southern Africa, Australia, Canada and Britain, "buggered" is colloquially used to describe something, usually a machine or vehicle, as broken.
The phrase "bugger off" (bug off in American English [ citation needed ]) means to go, or run, away; when used as a command it means "go away" ("get lost" or "leave me alone") and can also be used in much the same type of relatively offensive manner.
"I'm buggered", "I'll be buggered" and "bugger me" are used colloquially in Great Britain (and often in New Zealand and Australia as well) to denote or feign surprise at an unexpected (or possibly unwanted) occurrence. "I'm buggered" can also be used to indicate a state of fatigue. In this latter form it found fame in New Zealand in 1956 through rugby player Peter Jones, who—in a live post-match radio interview—declared himself "absolutely buggered", a turn of phrase considered shocking at the time. [6] [7]
It is famously alleged that the last words of King George V were "Bugger Bognor", in response to a suggestion that he might recover from his illness and visit Bognor Regis. [8] Variations on the phrase "bugger it" are commonly used to imply frustration, admission of defeat or the sense that something is not worth doing, as in "bugger this for a lark" or "bugger this for a game of soldiers".
As an interjection, "bugger" is sometimes used as a single-word expletive. "Buggeration" is a derivation occasionally found in British English.
As with many expletives,[ citation needed ] its continued use has reduced its shock value and offensiveness. Thus the Toyota car company in Australia and New Zealand ran a popular series of advertisements where "Bugger!" [9] was the only spoken word (with exception of an utterance of "bugger me!") (frequently repeated); they then ran a censored version of the ad in which "Bugger!" was bleeped out, as a joke against those who spoke out against the ad claiming it was offensive. The term is generally not used in the United States, but it is recognised, although inoffensive there. It is also used in Canada more frequently than in the United States but with less stigma than in other parts of the world. In the pre-watershed television version of Four Weddings and a Funeral the opening sequence is modified from repeated exclamations of "Fuck!" by Hugh Grant and Charlotte Coleman when they are late for the first wedding to repeated exclamations of "Bugger!".
"Bagarap" (from "buggered up") is a common word in Pacific pidgins such as Tok Pisin of Papua New Guinea, Brokan (Torres Strait Creole) of Australia and Papua and others, meaning "broken", "hurt", "ruined", "destroyed", "tired", and so on, as in Tok Pisin "kanu i bagarap", Brokan "kenu i bagarap", "the canoe is broken" or Tok Pisin/Brokan "kaikai i bagarap", "the food is spoiled". Tok Pisin "mi bagarap pinis" ("me bugger-up finish") means, "I am very tired", or "I am very ill", while the Brokan equivalent, "ai pinis bagarap", is more "I'm done in", "I'm finished/I've had it". [10] The term was put to use in the album Bagarap Empires by Fred Smith, which was made to capture the peace process in Bougainville, an island province of Papua New Guinea; in a number of the songs he uses Melanesian pidgin, the language used in Bougainville and elsewhere.
"Little buggers" means children, a term so familiar in the United Kingdom that there is a series of professional teaching manuals with titles that start "Getting the buggers to ..." [11]
"To bugger about" means to mess around, to do something ineffectively. [12]
"Bugger all" means "nothing", as in You may not like paying taxes, but there's bugger all you can do about it and The police are doing bugger all about all this aggro that's going on. See also fuck all , sweet FA , and Llareggub ("bugger all" spelled backwards, a fictional Welsh town in Dylan Thomas' radio play Under Milk Wood ).
The phrase "bugger me" is a slang term used for a situation that has yielded an unexpected or undesirable result.
Common usage includes "bugger me dead" and "bugger me blind". [13]
Colloquial military term for a disorderly group—either assembled without formation or in a formation that does not meet the standards of the commentator: "just form a bugger's muddle", "there's a bugger's muddle of civvies hanging around the gate", "Get that bugger's muddle of yours fallen in properly".
The phrase "bugger off" is a slang or dismissive term meaning "leave".
The word buggery today also serves as a general expletive (mild, moderate or severe depending on the context and company), and can be used to replace the word bugger as a simple expletive or as a simile in phrases which do not actually refer literally in any sense to buggery itself, but just use the word for its informal strength of impact, e.g., Run like buggery, which is equivalent to Run like hell but would be regarded by most listeners as more obscene.
Eric Partridge defined embuggerance factor as "a natural or artificial hazard that complicates any proposed course of action". It was reportedly British military slang in the 1950s. [12] Terry Pratchett used the word in this sense when he referred to his Alzheimer's disease, which had prevented him from attending conventions, as "the Embuggerance". [14]
To act in a stupid or reckless manner. (Britain, Canada, Australia, New Zealand)
A pidgin, or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from several languages. It is most commonly employed in situations such as trade, or where both groups speak languages different from the language of the country in which they reside.
Tok Pisin, often referred to by English speakers as New Guinea Pidgin or simply Pidgin, is a creole language spoken throughout Papua New Guinea. It is an official language of Papua New Guinea and the most widely used language in the country. However, in parts of the southern provinces of Western, Gulf, Central, Oro, and Milne Bay, the use of Tok Pisin has a shorter history and is less universal, especially among older people.
Bislama is an English-based creole language. It is the national language of Vanuatu, and one of the three official languages of the country, the other ones being English and French. Bislama is the first language of many of the "Urban ni-Vanuatu" and the second language of much of the rest of the country's residents. The lyrics of "Yumi, Yumi, Yumi", the country's national anthem, are composed in Bislama.
This glossary of names for the British include nicknames and terms, including affectionate ones, neutral ones, and derogatory ones to describe British people, Irish People and more specifically English, Welsh, Scottish and Northern Irish people. Many of these terms may vary between offensive, derogatory, neutral and affectionate depending on a complex combination of tone, facial expression, context, usage, speaker and shared past history.
Bollocks is a word of Middle English origin meaning "testicles". The word is often used in British English and Irish English in a multitude of negative ways; it most commonly appears as a noun meaning "rubbish" or "nonsense", an expletive following a minor accident or misfortune, or an adjective to describe something that is of poor quality or useless. It is also used in common phrases like "bollocks to this", which is said when quitting a task or job that is too difficult or negative, and "that's a load of old bollocks", which generally indicates contempt for a certain subject or opinion. Conversely, the word also appears in positive phrases such as "the dog's bollocks" or more simply "the bollocks", which will refer to something which is admired or well-respected.
Torres Strait Creole, also known as Torres Strait Pidgin, Brokan/Broken, Cape York Creole, Lockhart Creole, Kriol, Papuan, Broken English, Blaikman, Big Thap, Pizin, and Ailan Tok, is an English-based creole language spoken on several Torres Strait Islands of Queensland, Australia; Northern Cape York; and south-western coastal Papua New Guinea (PNG).
Pickaninny is a pidgin word for a small child, possibly derived from the Portuguese pequenino. It has been used as a racial slur for African American children and a pejorative term for Aboriginal children of the Americas, Australia, and New Zealand. It can also refer to a derogatory caricature of a dark-skinned child of African descent.
"Feck" is a word that has several vernacular meanings and variations in Irish English, Scots, and Middle English.
Club Buggery is an Australian television series made in the 1990s. It was created and performed by Australian comedy duo Roy and HG and broadcast on the Australian Broadcasting Corporation (ABC) network in 1996 and 1997.
Hiri Motu, also known as Police Motu, Pidgin Motu, or just Hiri, is a language of Papua New Guinea, which is spoken in surrounding areas of its capital city, Port Moresby.
Bugger is a slang expletive used in vernacular English. Bugger may also refer to:
The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.[c]
Profanity in Finnish is used in the form of intensifiers, adjectives, adverbs and particles, and is based on varying taboos, with religious vulgarity being very prominent. It often uses aggressive mood which involves omission of the negative verb ei while implying its meaning with a swear word.
The Tolai language, or Kuanua, is spoken by the Tolai people of Papua New Guinea, who live on the Gazelle Peninsula in East New Britain Province.
To kick the bucket is an English idiom considered a euphemistic, informal, or slang term meaning "to die". Its origin remains unclear, though there have been several theories.
Kastom is a pidgin word used to refer to traditional culture, including religion, economics, art and magic in Melanesia.
No worries is an expression in English meaning "do not worry about that", "that's all right", "forget about it" or "sure thing". It is similar to the American English "no problem". It is widely used in Australian and New Zealand speech and represents a feeling of friendliness, good humour, optimism and "mateship" in Australian culture, and has been called the national motto of Australia.
Pijin is a language spoken in Solomon Islands. It is closely related to Tok Pisin of Papua New Guinea and Bislama of Vanuatu; the three varieties are sometimes considered to be dialects of a single Melanesian Pidgin language. It is also related to Torres Strait Creole of Torres Strait, though more distantly.
An expletive attributive is an adjective or adverb that does not contribute to the meaning of a sentence, but is used to intensify its emotional force. Often such words or phrases are regarded as profanity or "bad language", though there are also inoffensive expletive attributives. The word is derived from the Latin verb explere, meaning "to fill", and it was originally introduced into English in the 17th century for various kinds of padding.
The well-known judge was once reprimanded by the lord chancellor for calling the Sexual Offences Act 1967 a "buggers' charter".