In the Post-Soviet states DD.MM.YYYY format is used with dot as a separator.
24-hour time notation is used officially and for purposes that require precision like announcements in the media. In colloquial speech 12-hour clock is used.
The date format follows the Chinese hierarchical system, which has traditionally been big-endian. Consequently, it correlates with ISO 8601 — year first, month next, and day last (e.g. 2006-01-29). A leading zero is optional in practice, but is mostly not used. Chinese characters that mean year, month, and day are often used as separators (e.g. 2006年1月29日). Since the characters clearly label the date, the year may be abbreviated to two digits when this format is used.
The exception to this guideline is in Taiwan, where a separate calendar system is used, with years numbered to the founding of the Republic of China in 1912. Thus, the year 2006 corresponds to the "95th year of the Republic" (or Chinese :民國95年; pinyin :Mínguó 95). In official contexts, this system is always used, while the Gregorian calendar is sometimes used in informal contexts. To avoid confusion, the Gregorian year is always written out in full in Taiwan. For example, 95.01.29 refers to 2006-01-29, not 1995-01-29 (which would be rendered as 84.01.29). Another means to distinguish between the two systems is to place the terms Gōngyuán (公元, common era) and Mínguó (民國, Republic) before the year. Example: 2006 is rendered as either 公元2006年 or 民國95年.
The day of the week is often appended to the date and commonly enclosed in parentheses, such as 2006年1月29日 (星期日).
In speech, the date is spoken in the same format as it is written.
2006年1月29日星期日
Hào (號) is a colloquial term used to express the day of the month instead of rì (日). It can also be used by the news presenters in Chinese language, but is rarely used in formal writing.
2006年1月29號星期日
Hào is more often used when the month is understood from the context, i.e.: 29號 for the 29th.
In informal speech, Chinese speakers expressing the date only with month and day may neglect hào (號)/rì (日) when the number of the day is more than ten, i.e.: 1月29號/1月29日 will sometimes be spoken like 1月29, but 1月9號/1月9日 will NOT be simplified to 1月9.
Dates written in Hong Kong and Macau are often formatted in the DD.MM.YYYY style due to European influences. Nonetheless, the Chinese form of the dates is still read in the same way as described above. Visas for the People's Republic of China also conform to this format.
It is not uncommon to see Chinese numerals instead of Arabic numbers, but tourist attractions will usually use Arabic numerals for the convenience of foreigners.
Chinese characters that mean hour (时; 時; shí) and minute (分; fēn) are sometimes used instead of the standard colon, as in 19時45分; shíjiǔ shí sìshíwǔ fēn, literally "nineteen hours, forty-five minutes".
Diǎn(点; 點) is a variation of shí and typically used in speech and often in informal writing, such as 19點; shíjiǔ diǎn.
Zhèng (正) or zhěng (整) is used after shí to mean exactly on the hour, like 19時正/19時整 meaning "[exactly] 19:00" or "19 o'clock [sharp]".
Zhōng (钟; 鐘), which literally means "clock", can be added to a time phrase, usually to mean on the hour (such as 7點鐘; qī diǎnzhōng, "7 o'clock [sharp]" which can also be spoken and written as 7時正/7時整) or a time period of minutes (such as 12分鐘; shí'èr fēnzhōng, "twelve minutes long").
If the minutes of a given time are less than ten, the preceding zero (零; líng) is included in speech. The time 08:05 would be read as bādiǎn língwǔfēn; 'eight hours zero-five minutes', similar to how English speakers would describe the same time as "eight oh-five".
Both the 12-hour and 24-hour notations are used in spoken and written Chinese. To avoid confusion, time on schedules and public notices are typically formatted in the 24-hour system, so the times 19:45 and 07:45 are understood to be 12 hours apart from each other. Spoken Chinese predominantly uses the 12-hour system and follows the same concept as A.M. ( 上午 ; shàngwǔ) and P.M. ( 下午 ; xiàwǔ). However, these clarifying words precede the time. For example, 19:45 would be written as 下午7:45; xiàwǔ qī shí sìshíwǔ ("after noon seven hours forty-five") or 下午7點45分; xiàwǔ qī diǎn sìshíwǔ fēn ("after noon seven hours forty-five minutes"). Time written in the 24-hour system can be read as is, so 19:45 is read as shíjiǔdiǎn sìshíwǔfēn; 'nineteen hours', 'forty-five minutes'.
A sample of other phrases that are often used to better describe the time-frame of day are listed below:
Chinese | Pinyin | Meaning | Time period covered |
---|---|---|---|
凌晨 | língchén | approaching morning/dawn | Midnight to before dawn |
早上 | zǎoshàng | morning | Dawn to about 9:00 or 10:00 |
上午 | shàngwǔ | day before noon | Dawn to 11:59 Also used in computer systems (e.g. Windows) to denote "a.m." |
中午 ; 正午 | zhōngwǔ; zhèngwǔ | midday; noon | 11:00 to 12:59 |
下午 | xiàwǔ | day after noon | 13:00 to before dusk Also used in computer systems (e.g. Windows) to denote "p.m." |
傍晚 | bàngwǎn | approaching evening/night | Dusk to about 19:00 |
晚上 | wǎnshàng | evening/night | 18:00 to midnight |
Time can alternatively be expressed as a fraction of the hour. A traditional Chinese unit of time, the kè (刻), was 1/96 of the 24-hour day, equivalent mathematically to 15 minutes and semantically to the English "quarter of an hour". A quarter-after is thus yī kè (一刻; 'one kè') or guò yī kè (過一刻; 'one kè past'). A quarter-to is chà yī kè (差一刻; 'one kè less'), or more commonly, sān kè (三刻; 'three kè'). "At the half-hour" is described using bàn (半), which means half.
Attention must be drawn to the time 02:00. It is written as èr shí (2時) but is almost always read as liǎng diǎn (兩點). The number two, èr (二), takes the form of liǎng (兩) when followed by a measure word, in this case, diǎn (點). Note that this does not apply to either 12:00. Noon is shí èr diǎnzhōng (12點鐘; '12 o'clock'); zhèngwǔ (正午; 'midday'); or wǔshí (午時; 'wǔ hour'). Midnight, on the other hand, is língchén shí èr diǎnzhōng (淩晨12點鐘; 'pre-dawn 12 o'clock') or língdiǎn/língshí (零點/零時; 'zero hour').
Cantonese has an additional method of expressing time as a fraction of the hour. This system divides the hour into 12 units, each five minutes long. Each unit, therefore, corresponds to one of the numbers written on an analogue clock. The character for this unit is uncertain since it is only used in speech, however the Cantonese pronunciation is ji6 and homonymous to the Mandarin pronunciation of 字, zì. This method can be used in two ways - with the relative hour and without. When the relative hour is included, the unit must be preceded with the measure word 個 (pinyin :ge; Jyutping :go3). Example: 3:05 is 3點1個字 (sāndiǎn yīgezì; saam1 dim2 yat1 go3 ji6), usually simply 3點1. When the relative hour is not included, the unit is omitted as well; the position of the minute hand is described instead, using the verb 踏 (tà; daap6), which literally means "step on", meaning "resting on top of" in this context. Examples:
The half-hour mark is never described using this unit of five minutes, however. 3:30 is still 3點半 (sāndiǎn bàn; saam1 dim2 bun3), as previously described. Half-past the hour is 踏半 (tàbàn; daap6 bun3).
Chinese numerals are words and characters used to denote numbers in written Chinese.
Sima Yi, courtesy name Zhongda, was a Chinese military general, politician, and regent of the state of Cao Wei during the Three Kingdoms period of China.
Sima Shi, courtesy name Ziyuan, was a military general and regent of Cao Wei during the Three Kingdoms period of China. In February 249, he assisted his father Sima Yi in overthrowing the emperor Cao Fang's regent Cao Shuang, allowing the Sima family to become paramount authority in the state, and he inherited his father's authority after his father's death in September 251. He maintained a tight grip on the political scene and, when the emperor, Cao Fang, considered action against him in 254, had him deposed and replaced with his cousin, Cao Mao. This tight grip eventually allowed him to, at the time of his death in March 255 after just having quelled a rebellion, transfer his power to his younger brother, Sima Zhao, whose son Sima Yan eventually usurped the throne and established the Jin dynasty.
Traditional Chinese timekeeping refers to the time standards for divisions of the day used in China until the introduction of the Shixian calendar in 1628 at the beginning of the Qing dynasty.
Ma Yize was a Muslim Hui Chinese astronomer and astronomer of Arab origin who worked as the chief official of the astronomical observatory for the Song dynasty. According to Chinese sources, his origin lies in an area in Northeast Yemen, 60 kilometers South of Mecca and belonged to a family which descended from a certain companion of the Islamic prophet Muhammad.
In advanced traditional Chinese kung fu, Neijin refers to the conscious control of the practitioner's qi, or "life energy", to gain advantages in combat. Nèijìn is developed by using "Neigong", or "internal exercises," as opposed to "wàigōng", "external exercises."
Meng Yi was a Chinese military general and politician. As an official of the Qin dynasty, he served in the court of Qin Shi Huang. He was a younger brother of the general Meng Tian. After Qin Shi Huang's death, Meng Yi and his brother were executed by Qin Er Shi on the urging of Zhao Gao.
The History of Song or Song Shi is one of the official Chinese historical works known as the Twenty-Four Histories of China that records the history of the Song dynasty (960–1279). It was commissioned in 1343 and compiled under the direction of First Minister Toqto'a and Prime Minister Alutu during the Yuan dynasty (1271–1368) at the same time as the History of Liao and the History of Jin. Running to a total of 496 chapters, the History of Song includes biographies of the Song Emperors along with contemporary records and biographical sketches of Song dynasty politicians, soldiers and philosophers.
Date and time notation in Japan has historically followed the Japanese calendar and the nengō system of counting years. At the beginning of the Meiji period, Japan switched to the Gregorian calendar on Wednesday, 1 January 1873, but for much domestic and regional government paperwork, the Japanese year is retained. Japanese people and businesses have also adopted various conventions in accordance with their use of kanji, the widespread use of passenger trains, and other aspects of daily life.
Wang Ling's Rebellion, or the First Rebellion in Shouchun, was a punitive uprising in 251 led by Wang Ling, a general of the state of Cao Wei, against the regent Sima Yi and his clan. This was the first of a series of three rebellions that all took place in Shouchun in the 250s during the Three Kingdoms period in Chinese history.
Just You is a 2013 Taiwanese idol romantic-comedy television series. The television drama was produced by Toei Productions Limited starring Aaron Yan and Puff Kuo as the main leads. It was first aired on June 21, 2013 on Sanlih TV after Big Red Riding Hood and last aired on November 8, 2013. It also inspired the storyline for the Turkish romantic comedy Her Yerde Sen, which aired in 2019.
Yui Hatano is a Japanese porn actress. Boasting one of the longest and most prolific careers in Japanese pornography, Hatano has made appearances in over 3,000 adult films so far, thus making her one of the most popular and recognizable faces in AV. Her popularity crossed over into mainstream entertainment and international territories as well, earning her the nickname "Sekai no Hatano" . As of 2019 she is represented by the AV agency T-Powers. She was also a member of the idol group T♡Project.
Mr. Right Wanted is a 2014 Taiwanese comedy, romance television series produced by UDN Productions, starring Sonia Sui, Christopher Lee, Kuo Shu-yao, Jerry Huang, Hans Chung, Chang Shao Huai, and Emerson Tsai. Filming began on December 23, 2013 and finished on June 7, 2014. First original broadcast began November 7, 2014 on TTV channel, airing on Friday nights from 10:00-12:00 pm.
Loong Kim Sang is a Cantonese opera performer. She is widely regarded as a pioneer in playing “Wenwusheng” lead male roles, combining literary opera and martial arts scenes.
KO OneReturn is a 2012 Taiwanese drama starring Jiro Wang, Pets Tseng, Sam, Brent, and Sylvia Wang. It was produced by Comic International Productions and Gala Television, it was wrapped on July 7, 2012. it was first broadcast in Taiwan on cable TV Gala Television (GTV) Variety Show/CH 28 (八大綜合台) on December 26, 2012 to February 5, 2013.
Sun Yueh was a Taiwanese actor.
The Macau Red Cross is a branch of the Red Cross in Macau. The headquarters is in the China Civil Plaza (中土大廈) in Sé. It also has a Medical Transfer Centre (醫療輔助服務中心) in the Edificio Industrial Hap Si (合時工業大廈) in Areia Preta, Nossa Senhora de Fátima.
Typhoon Talim, known in the Philippines as Typhoon Lannie, was an intense and destructive tropical cyclone that affected parts of East Asia, especially Japan, during September 2017. The eighteenth named storm and the sixth typhoon of the 2017 Pacific typhoon season, Talim's origins can be traced back to an area of low-pressure that the Joint Typhoon Warning Center first monitored on September 6. The disturbance was upgraded to a tropical depression by the Japan Meteorological Agency only two days later, and it became a tropical storm on September 9, earning the name Talim. Talim grew stronger over the next few days, eventually becoming a typhoon the next day. Within a favorable environment, the typhoon rapidly intensified after passing through the Ryukyu Islands. However, as it moved eastward, Talim started to weaken due to wind shear, and on September 16, it was downgraded to a tropical storm. The storm passed over Japan, near Kyushu the next day, before becoming extratropical on September 18. The extratropical remnants were last noted by the JMA four days later, before dissipating fully on September 22.
Lin Chia Ching (born April 17, 1934 ) is a Taiwanese musician, television music program producer, retired employee of China Television Company (CTV), lyricist, composer, arranger, conductor, former conductor and leader of the CTV Orchestra.