The Flandria Generosa, originally (until 1643) known by the name Genealogia comitum Flandriae ("Genealogy of Flanders' Counts"), is a manuscript tradition of chronicle on the history of the County of Flanders. The first manuscript, now known as Flandria Generosa A, contains a genealogy of the Counts of Flanders from 792 to 1164, plus some historical notes in Latin. It was probably compiled shortly after 1164 by an unknown monk at the Abbey of Saint Bertin in the Flemish town of Saint-Omer (now in the Pas-de-Calais department of France). [1] The name Flandria Generosa was given to it in 1643 by the monk Georges Galopin from the Saint-Ghislain Abbey (Hainaut Province), who was the first to publish this manuscript in printed form. This Flandria Generosa A was used for centuries afterwards by historiographers as a basic text for chronicling the county of Flanders.
Most surviving manuscripts in Middle Dutch are prose texts of the type Flandria Generosa C, and are also known as the Excellente Cronike van Vlaenderen ("Excellent Chronicle of Flanders"). The term Flandria Generosa B covers a group of manuscripts largely written in Old French, including the Chronique de Flandre , but also the Middle Dutch Rhymed Chronicle of Flanders (Rijmkroniek van Vlaanderen), preserved in the Comburg Manuscript, is a text of this type Flandria Generosa B.
The name Flandria Generosa comes from the title which Galopin (and later Paquot) gave to his printed edition of the Continuatio Gislenensis in 1643. [2] Since then, the name Flandria Generosa has become established for the entire textual tradition, even though this phrase cannot be found in any medieval manuscript. [2] Veronique Lambert (1988) summarised the situation as follows: "Several versions of Flandria Generosa can be distinguished. Flandria Generosa A refers to the Genealogia comitum Flandriae from 792 to 1164, as well as its various sequels. Flandria Generosa B takes the A version as its basis and compiles it with other sources. Flandria Generosa C takes the Continuatio Claromariscensis as its basis and expands it with numerous other sources.' [2] A general, simplified stemma codicum looks as follows:
Genealogia Arnulfi comitis Flandriae (until 960) | |||||||||||||||||||||||||||
De Arnulfo Comite (until 1067) | |||||||||||||||||||||||||||
Genealogia Bertiniana (until 1111) Saint Peter's Abbey, Ghent? | Genealogia comitum Flandriae (until 1119) in the Liber Floridus Lambert of Saint-Omer | "Flandria Generosa A" Genealogia comitum Flandriae (until 1164) Abbey of Saint Bertin | |||||||||||||||||||||||||
Continuatio Gislenensis (until 1206) Saint-Ghislain Abbey | "Flandria Generosa B" compilation until 1164 (c. 1200) | Continuatio Claromariscensis (until 1214) Abbey of Clairmarais | |||||||||||||||||||||||||
Flandria Generosa, seu... (Georges Galopin 1643) textual tradition's namesake | Li générations... des contes de Flandres translation c. 1225–1250 | "Flandria Generosa C" Catalogus et chronica... Flandriae until 1411/23; Bruges | |||||||||||||||||||||||||
other A manuscripts, mostly in Latin | other B manuscripts, mostly in Old French | other C manuscripts, mostly in Middle Dutch | |||||||||||||||||||||||||
The Flandria Generosa A is the first document on the history of Flanders that provides significantly more than just genealogical information, although it builds on older genealogies from the 10th, 11th and early 12th centuries. The earliest predecessor was the Genealogia Arnulfi comitis Flandriae (or Genealogiae Arnulfi comitis Flandrensis; 10th century). [3] This was supplemented in the 11th century in Saint Peter's Abbey, Ghent under the title De Arnulfo Comite. [3] This was subsequently supplemented in the 12th century to include Count Robert II and is known as the Genealogia Bertiniana , which Lambert of Saint-Omer in turn expanded under the name of Genealogia comitum Flandrensium (or Genealogia comitum Flandriae). [3] An anonymous monk from St Bertin's Abbey wrote a genealogy under the same title in 1164, which for the first time also included a great deal of historical, non-genealogical information. [3] It is this anonymous Saint Bertin chronicle from 1164 that was published by Galopin in 1643 under the title Flandria Generosa, which gave this literary tradition its name. [3]
The genealogy of Flandria generosa A begins in 792 [1] with the narrative of "Liederik (Lydéric) of Harelbeke" (a fictional character in the forestier legend )[ citation needed ] and ends in the year 1164. [1] Manuscript 746 of the Bibliothèque Municipale of Saint-Omer was long considered the "autograph" of Flandria Generosa A, but Lambert (1988) doubted that, since the writer was clearly copying someone else's text (and making numerous careless mistakes in the process) instead of writing a new text himself. [4] It consists mainly of information about the counts of Flanders. The name of the manuscript is sometimes given as Flandria Generosa A, as later writers not only frequently copied the genealogy, but also supplemented it, partly from other sources, up until the 16th century.[ citation needed ] Manuscript Brussels KBR 21887 is probably a direct copy of Saint-Omer 746, since all marginalia of 746 were included in the running text of 21887. [5] On the other hand, the copyist wrote a very different text about the various husbands of Laurentia or Laureta of Flanders , and made several mistakes when writing out Latin dates in full. [6]
Flandria Generosa B | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Around the year 1200, the manuscript Brussels KBR 6410 was produced, entitled Chronica Flandriae, [7] which for proper distinction is called Flandria Generosa B. [8] This is the only known Latin manuscript of Flandria Generosa B that has been preserved. [9] [a] The writer took Flandria Generosa A as base text, and added a lot of information to it – in particular about the assassination of Flemish count Charles the Good and the resulting war of the Flemish succession (1127–1128, between Thierry of Alsace, William Clito, and Baldwin IV of Hainaut) – from other sources, almost all of which are known. [b] The precise dating of manuscript KBR 6410 is disputed; according to Ludwig Bethmann (1849) it must have been written before 1193, because Andrew of Marchiennes supposedly used text from this manuscript for his chronicle. [9] Veronique Lambert (1988) countered that it could just as easily be the other way around: that the compiler of manuscript KBR 6410 had used Andreas' chronicle as a source, and therefore wrote later than him. [9] The only thing that is certain, is that in the first half of the 13th century, or in the middle of the 13th century, [12] the Old French chronicle tradition developed from the B text of KBR 6410, known under the name Ancienne Chronique de Flandre ("Old Chronicle of Flanders"). [8] This branch of Flandria Generosa B evolved in several directions until the 15th century, and also influenced other Middle Dutch writings, included the Rhymed Chronicle of Flanders in the Comburg Manuscript. [13]
Circa 1225–1250, a chronicle was composed in Old French, entitled Li générations, li parole et li lignie de le lignie des contes de Flandres (or comtes according to manuscript Brussels KBR 9568), meaning "The generations, the words and the lineage of the line of the counts of Flanders". [14] It is also called the Ancienne Chronique de Flandre, not to be confused with the later Chronique de Flandre of circa 1350. [14] There are four known manuscripts of this chronicle: Paris BN fr. 12203 (first half 13th century), Brussels KBR 9568 (mid-14th century), The Hague KB 71D5 (18th century, a copy of KBR 9568) and Ghent UB G 6077 (19th century, a copy of BN fr. 12203). [15] Lambert (1988) demonstrated that the Parisian and Brussels manuscripts were two independently created translations from a lost manuscript that must have contained an abridgement of the Latin text of manuscript KBR 6410, because they omitted exactly the same pieces of text, and translated the rest in completely different Old French phrasings. [16]
The first part of the 14th-century Chronique de Flandre, covering the years 792 to 1128, is an abridged version of Li générations, li parole et li lignie de le lignie des contes de Flandres. [17] For the years 1128 to 1342, as well as in later continuations, entirely different sources are used that are unrelated to the Flandria Generosa B textual tradition. [17] Therefore, the second part is not so much a "chronicle of Flanders" (and does not really narrative les gestes des Flamens et de leurs guerres, "the deeds of the Flemings and their wars", as the author claims [17] ), but a chronicle of France. The French and English kings play the leading roles in this second part, and Flanders is only mentioned in passing when it finds itself at war or in alliance with the kings of England or France. [18]
The Catalogus et chronica principum et comitum Flandriae, in short the Catalogus, is considered the ancestor of the Flandria Generosa C tradition. [19] This Latin text is a continuation and thorough rewriting of the Continuatio Claromariscensis (from the Abbey of Clairmarais). [19] About nine to twelve manuscripts of the Catalogus have been preserved; all of them date from the second half of the 15th century. [c] The manuscripts of the Catalogus alias Flandria Generosa C continue until 1423, [21] although the abrupt break from annalistic style in 1411 to fragmentary additions about major events between 1415 and 1423 (in some manuscripts even further) suggests that the original text of the Catalogus ended in 1411. [24]
The Latin text of the Catalogus formed the basis for edited translations into Middle Dutch, which produced the first prose chronicles of Flanders. [25] In 2014, researchers Dumolyn, Oosterman, Snijders & Villerius (2014) and subsequently Lisa Demets (2016) proposed that all Middle Dutch C manuscripts should be called Excellente Cronike van Vlaenderen (Excellent Chronicle of Flanders), whereas earlier scholars used that name only for a subgroup of manuscripts, or reserved it for the printed publication carrying that title by Willem Vorsterman (1531). [26] [27]
As of 2016, according to Lisa Demets, there were 19 known C manuscripts in Middle Dutch (which she and Dumolyn et al. all considered to be Excellente Cronike manuscripts), dating from between 1480 and 1550:
Eline Loncke (2007) identified the following manuscripts as also closely related to the Excellente Cronike:
19th-century researchers such as Lambin, Serrure, Blommaert en De Smet (1839–1856) [50] and later Victor Fris (1899) divided these C manuscripts in Middle Dutch into three traditions: [44] [51] [52]
Grouping of manuscripts of the Excellente Cronike van Vlaenderen (Dumolyn et al. 2014 [55] and Demets 2016 [56] ) | ||
---|---|---|
Bruges cluster | Ghent cluster | Others |
|
|
|
Until 2014, researchers, archives, bibliographies, etc. followed this three-way division, even though the evidence for this grouping was not particularly strong. [50] [44] Dumolyn, Oosterman, Snijders & Villerius (2014) and thereafter Lisa Demets (2016) criticised the classification of 19th-century researchers, particularly with regard to the Excellente Cronike branch, which cannot be easily classified taxonomically according to a conventional stemma codicum as developed by Karl Lachmann (1793–1851). [50] [44] According to Dumolyn et al. and Demets, the contents and mutual influence of these late medieval manuscripts proved to be quite fluid upon closer inspection; moreover, they were constantly adapted to local, family or personal circumstances or ideologies. Mutual relationships are therefore difficult to demonstrate, let alone visualise in a hierarchical order. [50] [57]
Instead, Dumolyn et al. proposed urban "branches" or "families", including a "Bruges branch". (Douai 1100; Bruges 436 and 437; Brussels 13073–84; New York 435; The Hague 132A13, Paris Néerl. 106) and a "Ghent branch" (Ghent G 6181, Ghent 433, Ghent 590, Brussels 19562 and IV 579), while they attributed a "more general 'Flemish' perspective" to the three remaining manuscripts (Brussels 21880, 18002 and Brussels II 1934; they associated the last one with Oudenaarde/Ename). [55] Demets (2016) elaborated on this new grouping, and called them 'clusters',in which she identified approximately the same 7 Bruges and 5 Ghent manuscripts, [56] plus an additional number of other manuscripts. [d]
A significant problem is that all the evidence that has been handed down was produced after the year 1450. [62] Ann Kelders (1990) even dated all Latin manuscripts of the type Flandria Generosa C after the year 1470. [62] Lisa Demets (2016) vadded that all surviving C manuscripts in Middle Dutch dated from the 1480s or later. [62] Remarkably, the oldest preserved manuscript, dating from 1452, is written in Italian, under the title Cronache de singniori di Fiandra. [63] From a linguistic point of view, it was probably translated from a Latin manuscript that closely resembles the Catalogus and then continued until the year 1440; this would make it older than the chronicle of pseudo-Jan van Dixmude. [63] Furthermore, Demets observed: "In contrast to what researchers have long believed, there are as many variations in the earlier sections of the Excellente Cronike as there are in the fifteenth-century parts, indicating that different writers made distinct translations from different Latin manuscripts at numerous times." [64]