Lady Meng Jiang

Last updated • 13 min readFrom Wikipedia, The Free Encyclopedia
Lady Meng Jiang weeps at the Great Wall (Southern Song illustration for Biographies of Exemplary Women) Meng Jiang Nu Song Dynasty Lie Nu Zhuan.jpg
Lady Meng Jiang weeps at the Great Wall (Southern Song illustration for Biographies of Exemplary Women )

Lady Meng Jiang or Meng Jiang Nü (Chinese :孟姜女; pinyin :Mèng Jiāng Nǚ) is a Chinese tale with many variations. Later versions are set in the Qin dynasty, when Lady Meng Jiang's husband was pressed into service by imperial officials and sent as corvee labor to build the Great Wall of China. Lady Meng Jiang heard nothing after his departure, so she set out to bring him winter clothes. Unfortunately, by the time she reached the Great Wall, her husband had already died. Hearing the bad news, she wept so bitterly that a part of the Great Wall collapsed, revealing his bones.

Contents

The story is now counted as one of China's Four Great Folktales, the others being the Legend of the White Snake (Baishezhuan), Butterfly Lovers, and The Cowherd and the Weaving Maid (Niulang Zhinü). [1] Chinese folklorists in the early 20th century discovered that the legend existed in many forms and genres and evolved over the last 2,000 years. [2]

The section of the Great Wall that was toppled in the legend is the Great Wall of Qi in today's Shandong Province. The Temple of Lady Meng Jiang, whose origins are sometimes dated to the Song dynasty, was constructed or reconstructed in 1594, during the Ming dynasty, at the eastern beginning of the Ming Great Wall in Qinhuangdao of Hebei Province. It is still in existence. [3]

Originally "Meng" was not her family name. "Meng Jiang" would have been a very common one for women in the state of Qi, as "Jiang" was the surname of the Qi ruler and much of its nobility, and "Meng" meant "eldest child" not born to the main wife. [4]

In 2006, the legend of Meng Jiang was included in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council. [5]

Development

The legend developed into many variations in both form and content, with different versions emphasizing different elements of the story such as Meng Jiangnu's marriage, her relationship with her parents-in-law, the journey to the wall, her grief. [6]

Lady Meng Bianwen Dunhuang Manuscript Meng Jiang nu bian wen.jpg
Lady Meng Bianwen Dunhuang Manuscript

Although the later, fully developed forms of the legend take place in the Qin dynasty, the seeds of the tale lie in a simple anecdote in the Zuozhuan , a chronicle of the far earlier Spring and Autumn period. The anecdote says that after a warrior of the state of Qi, Qi Liang (杞梁), was killed in battle, his Lord, Duke Zhuang, met Qi Liang's wife on the road and asked his servant to convey his condolences to her. Qi Liang's wife replied that she could not receive condolences on the road, and Duke Zhuang visited her at home and left only when the proper ceremonies had been completed. [7]

In the Han dynasty, the Confucian scholar Liu Xiang expanded this anecdote both in his Garden of Stories (Shuoyuan) an anthology, and in his Biographies of Exemplary Women (Lienü zhuan), which was meant to show proper behavior for women. In this version the woman, whose family is not mentioned, is still called simply "Qi Liang's Wife" and given no other name. The story explained that

"when her husband died, she had no children, nor any relatives, and had no place to return to. She wailed over the corpse of her husband at the foot of the city wall, and the sincerity of her grief was such that none of the passers-by was not moved to tears. Ten days later the wall toppled down." [8]

After her husband's burial was properly carried out, she said "Now I have no father, no husband, and no son.... All I can do is die." [7]

The woman was not called "Lady Meng" until the Tang dynasty, when the bare exemplary anecdote was expanded with many new details. [9] The years of wars and regional wall-building leading up to the founding of the dynasty, concludes Arthur Waldron's history of the Great Wall, revived memories of the First Emperor and his wall. These fresh memories and the stereotyped themes of suffering in Tang dynasty poetry were combined with the story of Qi Liang's wife to make a new set of stories which were now set in the Qin dynasty. [8] In one version, Qi Liang flees the hardship of labor on the Great Wall in the north and enters the Meng family garden to hide in a tree and sees the young lady bathing. He at first refuses her demand that she be his wife, saying that such a well-born woman cannot marry a conscript, but she replies "A woman's body cannot be seen by more than one man". In another version, they make love before going to see her parents. [10]

The other essential character of the fully developed legend, the First Emperor, does not join her until the versions produced in the Song dynasty, when he had become a stock villain. It was not until the Ming dynasty, however, when the Great Wall as we know it was constructed, that the Great Wall is named as the wall in the story and that Lady Meng is said to have committed suicide by throwing herself from it into the ocean (in spite of the fact that there is no place at that point from which she could throw herself). [11]

Popular versions only at this point tell the reader that this story happened during the reign of the wicked, unjust Emperor Qin Shi Huangdi, who decided to build a wall to keep the barbarians from invading his kingdom. But the wall kept disintegrating, and the construction made little progress. A clever scholar told the Emperor "Your method of building the wall is making the whole country tremble and will cause many revolts to break out. I have heard of a man called Wan Xiliang. Since the name 'Wan' means 'ten-thousand,' You need only fetch this one man." The Emperor was delighted and sent for Wan, but Wan heard of the danger and ran away. [12]

In the form which came to be most common, after suffering pain and exhaustion laboring on the Great Wall, Wan Xiliang died. When winter came, Lady Meng Jiang had heard no news and insisted on taking winter garments to her husband. Over her parents' objections and paying no attention to her own fatigue, she traveled over mountains and rivers to arrive at the Great Wall, only to find that her husband had died. She collapsed in tears. She did not know how to identify her husband's bones, and cried until the wall collapsed and exposed a pile of human bones. She still could not identify her husband's remains, so she pricked her finger and prayed that her blood would penetrate only her husband's bones. [12]

When the Emperor heard of Lady Meng, he had her brought before him. Her beauty so struck him that he decided to marry her. She agreed only on three conditions: First, a festival of 49 days should be held in her husband's honor; second, the Emperor and all his officials should be present at the burial; and, third, he should build a terrace 49 feet tall on the bank of the river, where she would make a sacrificial offering to her husband. After these three conditions were met, she would marry the Emperor. Qin Shi Huangdi granted her requests at once. When all was ready she climbed the terrace and began to curse the Emperor and denounce his cruelty and wickedness. When she had finished, she leaped into the river and drowned herself. [12]

Variations and adaptations

Lady Meng appears in a ballad found among the Dunhuang manuscripts, which has been translated by Arthur Waley. [13] It recounts that when Qi Liang died his body was built into the wall his soul wandered "among the thorns and brambles," but spoke to his wife saying "A poor soldier under the earth will not ever forget you." [13] When his wife heard this, she broke into sobbing but she did not know where in the Long Wall to look for her husband's bones. But the collapse of the wall revealed so many bones that she could not tell which ones were her husband's. Then she bit her finger and drew blood, telling them "If this is my husband, the blood will sink deep into the bones." She asked the other lonely skulls if she could take a message to their families. All the souls of the dead then replied: [13]

Spring and winter for ever we lie amid the yellow sands.
Bring word to our wives that pine desolate in their bowers
Telling them to chant the Summons to the Soul and keep up the sacrifices. [13]

A popular song of later times, "Twelve Flower Months of Lady Meng Jiang" (Meng Jiangnü shi’eryue hua), expresses sympathy with her:

The first month is the month of plum blossoms
Every family hangs its red lantern
"My neighbor's husband comes home united with his loved ones,
Only my husband is far away building the Great Wall!" [14]

In a 19th-century variation, an imperial official has Lady Meng's husband killed, and tries to seduce her when she claims his body. She tricks him by giving him a robe to present to the emperor, who has him executed when it turns out to be black instead of yellow, the imperial color. Lady Meng then presents the emperor with the authentic dragon robe. In another late and elaborate story, Lady Meng floats out to sea on her husband's coffin. When the First Emperor threatens to drain the ocean and burn the palace of the dragon king in order to find her, a surrogate Lady Meng comes to the emperor's bed. In some versions, she is the mother of Xiang Yu, the prince who fights to replace the Qin dynasty and burns the Qin palace. Still another version portrays Lady Meng as a goddess who descends from heaven to follow her husband, who chooses to be reborn on earth in order to take the place of 10,000 men who would have been sacrificed to build the Great Wall. [15]

By the 20th century, the legend had been adapted in every type of regional drama and ballad or song, developing variety in the characters, their actions, and in the attitude expected from the audience. [9] In a version written in the women's script of Jiangyong gives many details of Lady Meng's emotions. It recounts her yearning for love and her grief on returning home to sleep each night with her husband's bones. [16]

Illustration from Meng Cheng's Journey to the Great Wall (1878), translation by George Carter Stent Meng Cheng's Journey to the Great Wall.jpg
Illustration from Meng Cheng's Journey to the Great Wall (1878), translation by George Carter Stent

In the 1920s and 1930s the work of Chinese folklorists made the re-worked legend into the premier Chinese folktale. [9] Even in the 19th century there had been an English translation, George Carter Stent's Meng Cheng's Journey to the Great Wall. In 1934 Genevieve Wimsatt and Geoffrey Chen chose another version to translate as The Lady of the Long Wall. Aaron Avshalomov, a Russian émigré composer who came from the United States to Shanghai, used the legend as the basis for his opera, The Great Wall, which was produced in November 1945, making it the first Western-style opera in Chinese. Although it was welcomed by audiences and had political support, the opera has not been performed widely since then. [17]

1926 Tianyi film Lady Meng Jiang, starring Hu Die Lady Meng Jiang - Tianyi magazine.jpg
1926 Tianyi film Lady Meng Jiang, starring Hu Die

The earliest film of the story was the 1926 film starring the era's most famous actress Hu Die [18] A number of films followed, including a 1970 Taiwan feature film. [19]

Changing interpretations

The New Culture Movement in the 1920s searched the past for authentic roots of the new Chinese nation they hoped to build. Gu Jiegang, the founder of Chinese folklore studies, used the western concept "myth" to reinterpret China's ancient history as a mythology to match the Greeks. They saw these legends as a way to show a direct line of connection to ancient China. [20] Gu and his students searched archives and libraries to find new sources and made imaginative new interpretations of Lady Meng Jiang’s story. In articles such as the 1921 Meng Jiang Nü gushi de zhuanbian (The transformation of the Meng Jing Nü legend). Gu and his students were the first to find the connection between the sparse anecdote in the Zuozhuan, Liu Xiang’s fuller story of Qi Liang’s wife in the Han dynasty, and the Tang and Song dynasty story of Lady Meng Jiang weeping the Great Wall into crumbling. Gu and his students read the legend as the triumph of individual feeling over ritual, of women over power, and of the common people over feudal elites. [21] They established the legend as Chinese premier folktale in the 1920s. [9]

Gu was especially intrigued by Liu Xiang's Han dynasty story. Qi Liang's wife's unashamed weeping over her husband’s corpse in full public view was something the woman in the earlier anecdote would never have done – it defied Li, or ritual propriety. Gu first underlined the contradiction between her actions and Li, which in Liu Xiang's time was meant to counteract human emotion. Confucian ritual also called for strict gender segregation, even between husbands and wives. Gu deduced that Liu Xiang heard the story of weeping and suicide from uneducated villagers who projected their own feelings and sufferings onto Qi Liang's wife and that Liu included their story in his anthology without realizing its subversive nature. That is, Gu and his students saw Lady Meng Jiang as a tale of protest against state power which Confucian literati could not see because they were too oblivious of the common people. For these New Culture intellectuals "The Story of Lady Meng Jiang" was an act of long-term popular collective creativity, particularly on the part of women, who had the least power and the most to grieve about. The literati did not create this story, they stole it. Gu, however, says one scholar, probably went too far in overlooking the Confucian elements, such as Lady Meng Jiang's filial piety and the value which the common people put on it. [22]

For the folklorists of the New Culture Movement, the Great Wall stood for tyrannical rule and Lady Meng Jiang embodied the resentment of the common people against inhuman feudal China. [21] Liu Bannong, another New Culture folklore scholar, wrote a poem to show his admiration of the power of folk memory:

To this day people are still talking of Meng Jiang Nü
Yet no more is said of the First Emperor of Qin or the Martial Emperor of Han.
Throughout the ages nothing is sadder than an ordinary tragedy;
In her tears Meng Jiang Nü lives through all eternities. [23]

The "creative misinterpretation," as Wilt Idema puts it, of these New Culture scholars and readers also reflects the radically new worldview which separated them from traditional audiences. [9] Modern Chinese and western audiences, he says, saw romantic love "where it cannot have existed in the premodern versions." In the Tang dynasty version, because only a husband is allowed to see the body of his wife, Lady Meng Jiang marries an escaped prisoner who saw her while she was bathing. Modern readers see love as the only explanation for her actions, but Idema argues that a more traditional audience would condemn her if she acted out of passion rather than a moral feeling of shame. [24]

Until the 20th century, some viewed the Great Wall as a symbol of despotism and cruelty, especially to women, but during the Second Sino-Japanese War (1937–1945) the Great Wall became the symbol of China's unity and will to fight. Mao Zedong identified himself with the First Emperor as China's great unifier. [25] During the Cultural Revolution (1966–1976), in which Confucius became a symbol of feudal oppression, Lady Meng was attacked as an enemy of the First Emperor and denounced as a "pro-Confucian, anti-Legalist Great Poisonous Weed." [26]

Translations

See also

Notes

  1. Idema (2012), p. 26.
  2. Doar (2006).
  3. Waldron (1990), p. 203.
  4. Ouyang (2013), p.  26.
  5. "Intangible Cultural Heritage China First National List 國家級非物質文化遺產名錄第一批". Cultural Heritage China. Chinese Cultural Studies Center. Retrieved 19 September 2021.
  6. Idema (2008).
  7. 1 2 Idema (2010), p. 204.
  8. 1 2 Waldron (1990), p. 201.
  9. 1 2 3 4 5 Idema (2012), p. 34.
  10. Idema (2010), pp. 405–406.
  11. Man (2008), "The Tears of Everywoman".
  12. 1 2 3 Hung (1985), pp. 94–95.
  13. 1 2 3 4 Waley (1960), pp. 145–149.
  14. Hung (1985), p. 98.
  15. Idema (2010), p. 408.
  16. Idema (2010), p. 406.
  17. Idema (2012), pp. 41–42.
  18. Lady Meng Jiang
  19. The Great Wall (Meng Jiang Nu Ku dao Chang Cheng) Lee Ming Film Co.
  20. Idema (2012), p. 25.
  21. 1 2 Lee (2005), pp. 42–47.
  22. Lee (2005), p. 47.
  23. Lee (2005), p. 48.
  24. Idema (2012), p. 38.
  25. Waldron (1990), p. 219.
  26. Lovell (2006), p.  322.

References and further reading

Related Research Articles

Lü Zhi, courtesy name E'xu (娥姁) and commonly known as Empress Lü and formally Empress Gao of Han, was the empress consort of Gaozu, the founding emperor of the Han dynasty. They had two known children, Liu Ying and Princess Yuan of Lu. Lü was the first woman to assume the title Empress of China and paramount power. After Gaozu's death, she was honoured as empress dowager and regent during the short reigns of Emperor Hui and his successors Emperor Qianshao of Han and Liu Hong.

<span class="mw-page-title-main">Zhang Liang (Western Han)</span> Chinese strategist (c. 251 BC - 189 BC)

Zhang Liang, courtesy name Zifang, was a Chinese military strategist and politician who lived in the early Western Han dynasty. He is also known as one of the "Three Heroes of the early Han dynasty" (漢初三傑), along with Han Xin (韓信) and Xiao He. Zhang Liang contributed greatly to the establishment of the Han dynasty. After his death, he was honoured with the posthumous title "Marquis Wencheng" by Emperor Qianshao. Zhang Liang is depicted in the Wu Shuang Pu by Jin Guliang.

<span class="mw-page-title-main">Xiang Yu</span> Hegemon-King of Western Chu (c. 232–202 BC)

Xiang Ji, courtesy name Yu, was the Hegemon-King of Western Chu during the Chu–Han Contention period of China. A noble of the state of Chu, Xiang Yu rebelled against the Qin dynasty, destroying their last remnants and becoming a powerful warlord. He was granted the title of "Duke of Lu" (魯公) by King Huai II of the restoring Chu state in 208 BC. The following year, he led the Chu forces to victory at the Battle of Julu against the Qin armies led by Zhang Han. After the fall of Qin, Xiang Yu was enthroned as the "Hegemon-King of Western Chu" (西楚霸王) and ruled a vast area covering modern-day central and eastern China, with Pengcheng as his capital. He engaged Liu Bang, the founding emperor of the Han dynasty, in a long struggle for power, known as the Chu–Han Contention, which concluded with his eventual defeat at the Battle of Gaixia and his suicide. Xiang Yu is depicted in the Wu Shuang Pu by Jin Guliang.

<span class="mw-page-title-main">Walter Tso</span> Chinese actor in Hong Kong

Walter Tso Tat-Wah was a film actor of Hong Kong, most famous for the roles he played in a number of Wuxia films in the 1950s and 1960s.

<i>The Generals of the Yang Family</i> Historical Chinese story collection

The Generals of the Yang Family is a collection of Chinese folklore, plays and novels on a military family from the earlier years of imperial China's Song dynasty (960–1279). The stories recount the unflinching loyalty and the remarkable bravery of the Yangs as they sacrificed themselves to defend their country from foreign military powers, namely the Khitan-ruled Liao dynasty (907–1125) and Tangut-ruled Western Xia (1038–1227).

<i>Romance of the Three Kingdoms</i> (TV series) Chinese television series

Romance of the Three Kingdoms is a Chinese television series adapted from the classical 14th century novel of the same title by Luo Guanzhong. The series was produced by China Central Television (CCTV) and was first aired on the network in 1994. It spanned a total of 84 episodes, each approximately 45 minutes long. One of the most expensive television series produced at the time, the project cost 170 million yuan. It was completed over four years and involved over 400,000 cast and crew members, including divisions of the People's Liberation Army from the Beijing, Nanjing and Chengdu military regions. Some of the dialogue spoken by characters was adapted directly from the novel. Extensive battle scenes, such as the battles of Guandu, Red Cliffs and Xiaoting, were also live-acted.

<span class="mw-page-title-main">Consort Yu (Xiang Yu's wife)</span> Wife of Xiang Yu

Consort Yu, also known as "Yu the Beauty", was the wife of the warlord Xiang Yu, who competed with Liu Bang, the founder of the Han dynasty, for supremacy over China in the Chu–Han Contention (206–202 BC).

<i>The Story of Han Dynasty</i> Chinese TV series or program

The Story of Han Dynasty is a Chinese television series based on the events in the Chu–Han Contention, an interregnum between the fall of the Qin dynasty and the founding of the Han dynasty in Chinese history. The series was first broadcast on CCTV in China in 2003. Directed by Wei Handao, the series starred Hu Jun, Xiao Rongsheng, Jacklyn Wu, Kristy Yang, Wang Gang and Li Li-chun.

<span class="mw-page-title-main">Zhinü</span> Chinese goddess

Zhinü is the goddess of weaving and the star Vega in Chinese mythology. She was the youngest of seven daughters of the Jade Emperor. It is believed that she weaved her father’s royal robes out of the clouds. She is identified as the star Vega in the constellation Lyra.

<i>The Myth</i> (TV series) Television series

The Myth is a 2010 Chinese television series based on the 2005 Hong Kong film of the same title. Jackie Chan, who starred in the original film, was credited as the producer for the series, while Stanley Tong, who directed the film, was the creative director for the series. The series was first aired on CCTV-8 in China in January 2010.

Wang Yi was a Chinese military general and warrior from the Three Kingdoms period. She was the wife of Zhao Ang, an official who lived during the late Eastern Han dynasty and was aligned with the faction that would later become the state of Wei during the Three Kingdoms period. She is known as the heroic woman for her morally upright character and for fighting alongside her family and the Wei Kingdom in various conflicts with the warlord Ma Chao in the 210s.

<i>The Patriot Yue Fei</i> Chinese TV series or program

The Patriot Yue Fei is a 2013 Chinese television series based on the life of Yue Fei, a Song dynasty general widely regarded as a patriot and national hero in Chinese culture for his role in defending the Song empire against the Jurchen campaigns. While the plot is based on historical sources and descendants of the general served as consultants, it also includes elements of fiction and draws ideas from the novel General Yue Fei (說岳全傳) and other folktales on his life.

<i>The Last Supper</i> (2012 film) 2012 Chinese film

The Last Supper is a 2012 Chinese historical film directed by Lu Chuan. The plot is based on events in the Chu–Han Contention, an interregnum between the fall of the Qin dynasty and the founding of the Han dynasty in Chinese history. The film was originally scheduled to be released on 5 July 2012, but was delayed. It premiered at the Toronto International Film Festival on 8 September 2012.

Tian Jian, Houzhu of Tian Qi was the last king of Qi, one of the seven major states of the Warring States period of ancient China. His personal name was Tian Jian (田建), ancestral name Gui, and he did not have a posthumous title because he was the last king of Qi however he was known as Houzhu of Qi because he was the last ruler of Qi.

<span class="mw-page-title-main">The Cowherd and the Weaver Girl</span> Chinese folk tale

The Cowherd and the Weaver Girl are characters found in Chinese mythology and appear eponymously in a romantic Chinese folk tale. The story tells of the romance between Zhinü and Niulang. Despite their love for each other, their romance was forbidden, and thus they were banished to opposite sides of the heavenly river. Once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for a single day. Though there are many variations of the story, the earliest-known reference to this famous myth dates back to a poem from the Classic of Poetry from over 2600 years ago:

<i>The Legend of Mi Yue</i> Chinese TV series or program

The Legend of Mi Yue (Chinese: 羋月傳; pinyin: Mǐ Yuè Zhuàn; Wade–Giles: Mi3 Yüeh4 Chuan4) is a 2015 Chinese television series directed by Zheng Xiaolong and based on Jiang Shengnan's eponymous historical novel. It stars Sun Li in the title role of Mi Yue. The series aired 2 episodes daily on Beijing TV and Dragon TV from 30 November 2015 to 9 January 2016.

<i>Nine Songs of the Moving Heavens</i> Chinese animated CG TV series

Nine Songs of the Moving Heavens, is a Chinese animated CG TV series that was released on March 10, 2016, and produced by Robin Shen and directed by Chen Qianyuan. It can also be translated as Nine Songs of the Sky. This series is the prequel to The Legend of Qin, which takes place before the time of the Qin dynasty. In an interview with Robin Shen, it was stated that although the two animated series have intersections of characters and timelines, Nine Songs of the Moving Heavens is an independent story with the focus on the creation of the Quicksand group by the Ninth Prince of Han, Han Fei.

<span class="mw-page-title-main">Sun Yueh</span> Taiwanese actor (1930–2018)

Sun Yueh was a Taiwanese actor.

<i>The Legend of Xiao Chuo</i> Chinese TV series or program

The Legend of Xiao Chuo is a 2020 Chinese television series based on the novel Yan Yun Tai by Jiang Shengnan. It stars Tiffany Tang in the title role, along with Shawn Dou, Charmaine Sheh and Jing Chao. The series chronicles the life of legendary Empress Xiao Yanyan.