Ring a Ring o' Roses

Last updated

"Ring a Ring o' Roses"
RingARingORosesMusic1898.png
Melodies for "Ring a Ring o' Roses", Alice Gomme, 1898. [1]
Nursery rhyme
Published1881
Audio samples

"Ring a Ring o' Roses", "Ring a Ring o' Rosie", or (in the United States) "Ring Around the Rosie", is a nursery rhyme, folk song and playground singing game. Descriptions first emerge in the mid-19th century, but are reported as dating from decades before, and similar rhymes are known from across Europe, with various lyrics. It has a Roud Folk Song Index number of 7925.

Contents

The origin of the song is unknown. There is no evidence for the popular 20th-century interpretation which relates it to the Black Death in England.

Lyrics

The cover of L. Leslie Brooke's Ring O' Roses (1922) shows nursery rhyme characters performing the game BrookeRingO'Roses.jpg
The cover of L. Leslie Brooke's Ring O' Roses (1922) shows nursery rhyme characters performing the game

It is unknown what the earliest wording of the rhyme was or when it began. Many versions of the game have a group of children form a ring, dance in a circle around a person, and stoop or curtsy with the final line. The slowest child to do so is faced with a penalty or becomes the "rosie" (literally: rose tree, from the French rosier) and takes their place in the center of the ring.

Common British versions include:

Ring-a-ring o' roses,
A pocket full of posies.
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down! [2]

Common American versions include:

Ring around the rosie,
A pocket full of posies.
Ashes! Ashes!
We all fall down! [2]

Some versions replace the third line with "Red Bird Blue Bird", "Green Grass-Yellow Grass" or substitute as ending "Sweet bread, rye bread,/ Squat!" [3] Godey's Lady's Book (1882) explains what happens here, giving the variation as "One, two, three—squat!" Before the last line, the children stop suddenly, then exclaim it together, "suiting the action to the word with unfailing hilarity and complete satisfaction". [4]

An Indian version ends with: "Husha busha! / We all fall down!" [5] [6]

Early attestation

American children playing the game, an illustration by Jessie Willcox Smith from The Little Mother Goose (1912) Ring-a-round-a rosesSmith.jpg
American children playing the game, an illustration by Jessie Willcox Smith from The Little Mother Goose (1912)

Variations, corruptions, and vulgarized versions were noted to be in use long before the earliest printed publications. One such variation was dated to be in use in Connecticut in the 1840s. [7] A novel of 1855, The Old Homestead by Ann S. Stephens, records the variation

A ring – a ring of roses,
Laps full of posies;
Awake – awake!
Now come and make
A ring – a ring of roses. [8]

Kate Greenaway's illustration from Mother Goose or the Old Nursery Rhymes (1881) Ring-a-ring-a-roses.jpg
Kate Greenaway's illustration from Mother Goose or the Old Nursery Rhymes (1881)

Another early record of the rhyme was in Kate Greenaway's Mother Goose; or, the Old Nursery Rhymes (1881):

Ring-a-ring-a-roses,
A pocket full of posies;
Hush! hush! hush! hush!
We're all tumbled down. [9]

In his Games and Songs of American Children (1883), William Wells Newell reports several variants, one of which he provides with a melody and dates to New Bedford, Massachusetts around 1790:

Ring a ring a Rosie,
A bottle full of posie,
All the girls in our town
Ring for little Josie. [7]

Newell writes that "[a]t the end of the words the children suddenly stoop, and the last to get down undergoes some penalty, or has to take the place of the child in the centre, who represents the 'rosie' (rose-tree; French, rosier)." [7] A different penalty was recorded in an 1846 article from the Brooklyn Eagle describing the game named Ring o' Roses. A group of young children form a ring, from which a boy takes out a girl and kisses her. [10]

An 1883 collection of Shropshire folk-lore includes the following version:

A ring, a ring o' roses,
A pocket-full o' posies;
One for Jack and one for Jim and one for little Moses!
A-tisha! a-tisha! a-tisha! [11]

On the last line "they stand and imitate sneezing". [11] In their Dictionary of Nursery Rhymes the Opies record similar variations over time. [12]

European variants

Children's Dances by Hans Thoma, 1872 Hans Thoma - Kinderreigen (1872).jpg
Children's Dances by Hans Thoma, 1872

A German rhyme first printed in 1796 closely resembles "Ring a ring o' roses" in its first stanza [13] and accompanies the same actions (with sitting rather than falling as the concluding action): [14]

Ringel ringel reihen,
Wir sind der Kinder dreien,
Sitzen unter'm Hollerbusch
Und machen alle Husch husch husch!

Loosely translated this says: "Round about in rings / We children three/ Sit beneath an elderbush / And 'Shoo, shoo, shoo' go we!" The rhyme (as in the popular collection Des Knaben Wunderhorn ) is well known in Germany and has many local variants. [15]

Another German version runs:

Ringel, Ringel, Rosen,
Schöne Aprikosen,
Veilchen blau, Vergissmeinnicht,
Alle Kinder setzen sich! [16]

– in translation: "A ring, a ring o' roses,/ Lovely apricots,/ Violets blue, forget-me-nots,/ Sit down, children all!"

Swiss versions have the children dancing round a rosebush. [17] Other European singing games with a strong resemblance include "Roze, roze, meie" ("Rose, rose, May") from The Netherlands with a similar tune to "Ring a ring o' roses" [18] and "Gira, gira rosa" ("Circle, circle, rose"), recorded in Venice in 1874, in which girls danced around the girl in the middle who skipped and curtsied as demanded by the verses and at the end kissed the one she liked best, so choosing her for the middle. [19]

Paintings

Evidence of similar children's round-dances appears in continental paintings. For example, Hans Thoma's Kinderreigen (children dancing in a ring) of 1872 takes place in an Alpine meadow, while his later version of the game has the children dancing round a tree. [20] The Florentine Raffaello Sorbi transported the scene to the Renaissance in his 1877 Girotondo (Round-dance), in which young maidens circle a child at the center to an instrumental accompaniment. [21]

The words to which these children danced are not referred to, but their opening is quoted by the English artists who pictured similar scenes in the 19th century. In Thomas Webster's "Ring o' Roses" of about 1850 the children dance to the music of a seated clarinetist, [22] while in Frederick Morgan's "Ring a Ring of Roses" (the title under which it was exhibited at the Royal Academy Summer Exhibition in 1885) [23] the children dance around a tree. [24] Two other artists connected with the Newlyn School also depicted the game: Elizabeth Adela Forbes in 1880 [25] and Harold Harvey later. [26]

Origin

Illustration by L. Leslie Brooke (1862-1940) for "All Tumble Down" from Anon, Ring O' Roses (1922) RingaRosesTumbleDown.jpg
Illustration by L. Leslie Brooke (1862–1940) for "All Tumble Down" from Anon, Ring O' Roses (1922)

The origins and meanings of the game have long been unknown and subject to speculation. Folklore scholars regard the popular Great Plague explanation, common since the mid-20th century, as baseless.

Theories from the late 19th century

In 1898, A Dictionary of British Folklore considered the game to be of pagan origin, based on the Sheffield Glossary comparison of Jacob Grimm's Deutsche Mythologie, relating it to pagan myths and citing a passage which reads "Gifted children of fortune have the power to laugh roses, as Freyja wept gold." It claimed the first instance to be indicative of pagan beings of light. Another suggestion is more literal, that it was making a "ring" around the roses and bowing with the "all fall down" as a curtsy. [27] In 1892, the American writer, Eugene Field wrote a poem titled Teeny-Weeny that specifically referred to fay folk playing ring-a-rosie. [28]

According to Games and Songs of American Children, published in 1883, the "rosie" was a reference to the French word for rose tree and the children would dance and stoop to the person in the center. [7] Variations, especially more literal ones, were identified and noted with the literal falling down that would sever the connections to the game-rhyme. Again in 1898, sneezing was then noted to be indicative of many superstitious and supernatural beliefs across differing cultures. [27]

The Great Plague explanation of the mid-20th century

Since the Second World War, the rhyme has often been associated with the Great Plague which happened in England in 1665, or with earlier outbreaks of the bubonic plague in England. Interpreters of the rhyme before World War II make no mention of this; [29] by 1951, however, it seems to have become well established as an explanation for the form of the rhyme that had become standard in the United Kingdom. Peter and Iona Opie, the leading authorities on nursery rhymes, remarked:

The invariable sneezing and falling down in modern English versions have given would-be origin finders the opportunity to say that the rhyme dates back to the Great Plague. A rosy rash, they allege, was a symptom of the plague, and posies of herbs were carried as protection and to ward off the smell of the disease. Sneezing or coughing was a final fatal symptom, and "all fall down" was exactly what happened. [30] [31]

The line Ashes, Ashes in colonial versions of the rhyme is claimed to refer variously to cremation of the bodies, the burning of victims' houses, or blackening of their skin, and the theory has been adapted to be applied to other versions of the rhyme. [32]

In its various forms, the interpretation has entered into popular culture and has been used elsewhere to make oblique reference to the plague. [33] In 1949, a parodist composed a version alluding to radiation sickness:

Ring-a-ring-o'-geranium,
A pocket full of uranium,
Hiro, shima
All fall down! [34]

In March 2020, during the early stages of the COVID-19 pandemic in the United Kingdom, the traditional rhyme was jokingly proposed as the "ideal choice" of song to accompany hand-washing in order to ward off infection. [35]

Refutation

Folklore scholars regard the Great Plague explanation of the rhyme as baseless:

  • The plague explanation did not appear until the mid-twentieth century. [19]
  • The symptoms described do not fit especially well with the Great Plague. [31] [36]
  • The great variety of forms makes it unlikely that the modern form is the most ancient one, and the words on which the interpretation are based are not found in many of the earliest records of the rhyme. [32] [37]
  • European and 19th-century versions of the rhyme suggest that this "fall" was not a literal falling down, but a curtsy or other form of bending movement that was common in other dramatic singing games. [38]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Nursery rhyme</span> Traditional song or poem for children

A nursery rhyme is a traditional poem or song for children in Britain and many other countries, but usage of the term dates only from the late 18th/early 19th century. The term Mother Goose rhymes is interchangeable with nursery rhymes.

<span class="mw-page-title-main">Eeny, meeny, miny, moe</span> Childrens counting-out rhyme

"Eeny, meeny, miny, moe" – which can be spelled a number of ways – is a children's counting-out rhyme, used to select a person in games such as tag, or for selecting various other things. It is one of a large group of similar rhymes in which the child who is pointed to by the chanter on the last syllable is chosen. The rhyme has existed in various forms since well before 1820 and is common in many languages using similar-sounding nonsense syllables. Some versions use a racial epithet, which has made the rhyme controversial at times.

<span class="mw-page-title-main">Ladybird Ladybird</span> Nursery rhyme

"Ladybird, Ladybird" is the first line of an English-language nursery rhyme that also has German analogues. It is included in the Roud Folk Song Index as number of 16215.

<span class="mw-page-title-main">Hey Diddle Diddle</span> English nursery rhyme

"Hey Diddle Diddle" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19478.

<span class="mw-page-title-main">Oranges and Lemons</span> Folk song

"Oranges and Lemons" is a traditional English nursery rhyme, folksong, and singing game which refers to the bells of several churches, all within or close to the City of London. It is listed in the Roud Folk Song Index as No 13190. The earliest known printed version appeared c. 1744.

<span class="mw-page-title-main">London Bridge Is Falling Down</span> Nursery rhyme from England

"London Bridge Is Falling Down" is a traditional English nursery rhyme and singing game, which is found in different versions all over the world. It deals with the dilapidation of London Bridge and attempts, realistic or fanciful, to repair it. It may date back to bridge-related rhymes and games of the Late Middle Ages, but the earliest records of the rhyme in English are from the 17th century. The lyrics were first printed in close to their modern form in the mid-18th century and became popular, particularly in Britain and the United States, during the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Singing game</span>

A singing game is an activity based on a particular verse or rhyme, usually associated with a set of actions and movements. As a collection, they have been studied by folklorists, ethnologists, and psychologists and are seen as important part of childhood culture. The same term is also used for a form of video game that involves singing.

<span class="mw-page-title-main">Solomon Grundy (nursery rhyme)</span> English nursery rhyme

"Solomon Grundy" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19299.

<span class="mw-page-title-main">Roses Are Red</span> Love poem and childrens rhyme

"Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants.

A children's song may be a nursery rhyme set to music, a song that children invent and share among themselves or a modern creation intended for entertainment, use in the home or education. Although children's songs have been recorded and studied in some cultures more than others, they appear to be universal in human society.

"Tinker, Tailor" is a counting game, nursery rhyme and fortune telling song traditionally played in England, that can be used to count cherry stones, buttons, daisy petals and other items. It has a Roud Folk Song Index number of 802. It is commonly used by children in both Britain and America for "counting out", e.g. for choosing who shall be "It" in a game of tag.

<span class="mw-page-title-main">One, Two, Buckle My Shoe</span> English-language nursery rhyme

"One, Two, Buckle My Shoe" is a popular English language nursery rhyme and counting-out rhyme of which there are early occurrences in the US and UK. It has a Roud Folk Song Index number of 11284.

<span class="mw-page-title-main">Ding Dong Bell</span> English language nursery rhyme

"Ding Dong Bell" or "Ding Dong Dell" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 12853.

Iona Margaret Balfour Opie, and Peter Mason Opie were an English married team of folklorists who applied modern techniques to understanding children's literature and play, in studies such as The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951) and The Lore and Language of Schoolchildren (1959). They were also noted anthologists, assembled large collections of children's literature, toys, and games and were regarded as world-famous authorities on children's lore and customs.

<span class="mw-page-title-main">Shoots and Ladders</span> 1995 single by Korn

"Shoots and Ladders" is a song written and recorded by the American nu metal band Korn for their self-titled debut album. It was released as the album's third single in 1995.

<span class="mw-page-title-main">Childlore</span> Folk culture of young people

Childlore is the folklore or folk culture of children and young people. It includes, for example, rhymes and games played in the school playground. The best known researchers of the field were Iona and Peter Opie.

"Oh, Dear! What Can the Matter Be?", also known as "Johnny's So Long at the Fair" is a traditional nursery rhyme that can be traced back as far as the 1770s in England. There are several variations on its lyrics. It has Roud Number 1279.

"Miss Lucy had a baby...", also known by various other names, is an American schoolyard rhyme. Originally used as a jump-rope chant, it is now more often sung alone or as part of a clapping game. It has many variations, possibly originating from it, or from its predecessors.

Green Gravel is an English singing game and folk song. It has a Roud Folk Song Index number of 1368.

"Arthur o' Bower" is a short British nursery rhyme or rhymed riddle originally published in 1805 but known, on the evidence of a letter by William Wordsworth, to have been current in the late 18th century in Cumberland. The title character is a personification of a storm wind, sometimes believed to represent King Arthur in his character as storm god or leader of the Wild Hunt. The Roud Folk Song Index, which catalogues folk songs and their variations by number, classifies this rhyme as 22839.

References

Citations

  1. Gomme, The Traditional Games of England, Scotland, and Ireland, p. 108.
  2. 1 2 Delamar (2001), pp. 38-9.
  3. Petersham, Maud and Miska (1945). The Rooster Crows: A Book of American Rhymes and Jingles. New York: Simon & Schuster, Inc.
  4. "Games". Godey's Lady's Book and Magazine. cv (628). Philadelphia: 379. October 1882.
  5. "Ringa Ringa Roses - India". Mama Lisa's World of Children and International Culture. Retrieved 18 July 2018.
  6. "Ring a Ring a Roses, Ringa Ringa Roses - Poem Lyrics, Rhymes". www.parentingnation.in. Parenting Nation India. Retrieved 18 July 2018.
  7. 1 2 3 4 Newell, William Wells (1884) [1883]. Games and Songs of American Children. New York: Harper & Brothers. pp. 127–128.
  8. Stephens, Ann S. (1855). The Old Homestead. London: Sampson, Low, Son & Co. p. 213.
  9. Greenaway, Kate (illustr.) (n.d.) [1881]. Mother Goose, or the Old Nursery Rhymes. London: Frederick Warne and Co. p. 52.
  10. "Gleanings from the Writings of the late Wm. B. Marsh IV: Twilight Musings". Brooklyn Eagle. 17 March 1846. p. 2.
  11. 1 2 Burne, Charlotte Sophia, ed. (1883). Shropshire Folk-Lore. London: Trübner & Co. pp. 511–512. hdl:2027/mdp.39015012258318.
  12. Opie and Opie (1985), p. 222.
  13. The one commonly sung according to Böhme (1897), p. 438.
  14. Böhme (1897), p. 438, Opie and Opie (1985), p. 225.
  15. Böhme (1897), pp. 438–41, Opie and Opie (1985), p. 227. Other rhymes for the same game have some similarity in the first line, e.g. "Ringel, ringel, Rosenkranz", less in other lines see Böhme (1897), 442–5.
  16. "Deutsches Kinderlied und Kinderspiel. In Kassel aus Kindermund in Wort und Weise gesammelt von Johann Lewalter" (Kassel 1911), I Nr. 12. Hermann Dunger, "Kinderlieder und Kinderspiele aus dem Vogtlande" (Plauen 1874), p. 320. Böhme (1897)
  17. Böhme (1897), p. 439, Opie and Opie (1985), p. 225.
  18. Opie and Opie (1985), p. 227.
  19. 1 2 Opie and Opie (1985), p. 224.
  20. Deutsche Kunstausstellung in Cassel 1913, Kassel University reprint, 2020, p. 102
  21. Wikimedia
  22. Google Art Project
  23. The Year's Art, 1886, p. 40
  24. Wiki Art
  25. Wikimedia
  26. Plymouth Auction Rooms
  27. 1 2 Gomme, George Laurence (1898). A Dictionary of British Folklore. D. Nutt. pp. 110–111.
  28. "Children's Column". The Osage City Free Press. The Osage City Free Press (Osage City, Kansas). 25 August 1892. p. 6. Retrieved 31 July 2015.
  29. Opie and Opie (1985), pp. 221–222.
  30. Opie and Opie (1951), p. 365.
  31. 1 2 Compare Opie and Opie (1985), p. 221, where they note that neither cure nor symptoms (except for death) feature prominently in contemporary or near contemporary accounts of the plague.
  32. 1 2 Mikkelson, Barbara; Mikkelson, David P. (12 July 2007). "Ring Around the Rosie". Urban Legends Reference Pages. Snopes . Retrieved 10 January 2007.
  33. Opie and Opie (1985), p. 221, citing the use of the rhyme to headline an article on the plague village of Eyam in the Radio Times, 7 June 1973; title of "Ashes". New Scientist .
  34. "Christmas competition results – Nursery rhyme". The Observer . 9 January 1949. p. 6.; quoted in Opie and Opie (1951), p. 365.
  35. "Letters – Viral news". Private Eye . No. 1518. 20 March 2020. p. 21.
  36. Simpson, J. and S. Roud (2000). A Dictionary of English Folklore. Oxford: Oxford University Press, p. 296.
  37. Opie and Opie (1985), pp. 222–223: "The following are the seven earliest reports known from in Britain ... In only four of these recordings is sneezing a feature". The point becomes stronger when American versions are also taken into account.
  38. See above, and Opie and Opie (1951), p. 365, citing Chants Populaire du Languedoc: "Branle, calandre, La Fille d'Alexandre, La pêche bien mûre, Le rosier tout fleuri, Coucou toupi En disant 'coucou toupi', tous les enfants quie forment la ronde, s'accroupissent", roughly translated: "The peach well ripe, the rose all blooming, cuckoo humming – When 'cuckoo humming' is said, all the children forming the circle crouch down".

General sources