Rongorongo text Z

Last updated
Rongorongo Z Poike palimpsest.jpg

Text Z of the rongorongo corpus, also known as Poike, is a palimpsest inscription that may be one of two dozen surviving rongorongo texts. The authenticity of the upper text is in question.

Contents

Other names

Z is the standard designation, continuing from Barthel (1958). Fischer (1997) numbers it among the imitative pieces made for tourists as T4.

Location

Chilean National Museum of Natural History, Santiago. Catalog # 12060.

Description

A small light-weight piece, 10.7 × 5.8 × 2.7 cm, of unknown wood and darkened with age. One end has been beveled to a sharp edge, the other, broken off and smoothed. Side a is badly cracked. It is the smallest intact piece.

Provenance

In 1937 José Paté discovered this tablet by the foundations of the ruins of a stone house near ahu Mahatua, the home village of Metoro Taua Ure, Bishop Jaussen's informant, at the base of Poike Volcano, near the cave Aka o Keke that contains a few crude rongorongo-type petroglyphs. Paté gave the tablet to Father Sebastian, who then donated it to the Santiago museum in 1938.

The authenticity of the piece is immediately suspect because it is not boustrophedon, typical of early forgeries. However, Fischer (1997) suspects that it may be a palimpsest, that someone had carved an imitative inscription over an authentic but by then illegible text, and that it was somehow forgotten rather than sold. It may have also been an attempt to revive rongorongo for personal reasons.

Text

Fischer (1997) reports that in strong light four lines of imitative (crude, non-boustrophedon) script are visible on both sides, but that "in indirect light there are fainter traces of smaller rongorongo glyphs in six or seven lines on each side." The smaller hand implies a second scribe. Even the cruder glyphs are only partially legible, with some 55 "trace elements" remaining.

Barthel

Barthel did not transcribe this text.

Fischer

Fischer does not believe the legible text to be genuine, and was unable to transcribe the underlying text.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo</span> Undeciphered texts of Easter Island

Rongorongo is a system of glyphs discovered in the 19th century on Rapa Nui that appears to be writing or proto-writing. Numerous attempts at decipherment have been made, with none being successful. Although some calendrical and what might prove to be genealogical information has been identified, none of these glyphs can actually be read. If rongorongo does prove to be writing and proves to be an independent invention, it would be one of very few independent inventions of writing in human history.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text A</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Rongorongo is a system of glyphs discovered in the 19th century on Easter Island that appears to be writing or proto-writing. Text A of the rongorongo corpus, also known as Tahua, is one of two dozen surviving texts.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text D</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Rongorongo is a system of glyphs discovered in the 19th century on Easter Island that appears to be writing or proto-writing. Text D of the rongorongo corpus, also known as Échancrée ("notched"), is one of two dozen surviving texts. This is the tablet that started Jaussen's collection.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text E</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Rongorongo is a system of glyphs discovered in the 19th century on Easter Island that appears to be writing or proto-writing. Text E of the rongorongo corpus, also known as Keiti, is one of two dozen known rongorongo texts, though it survives only in photographs and rubbings.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text G</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Text G of the rongorongo corpus, the smaller of two tablets located in Santiago and therefore also known as the Small Santiago tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts. It may include a short genealogy.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text H</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Text H of the rongorongo corpus, the larger of two tablets located in Santiago and therefore also known as the Great or Large Santiago tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts, and one of three recording the so-called "Grand Tradition".

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text I</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Text I of the rongorongo corpus, also known as the Santiago Staff, is the longest of the two dozen surviving rongorongo texts. Statistical analysis suggests that its contents are distinct from those of the other texts.

Text N of the rongorongo corpus, the smaller of two tablets in Vienna and therefore also known as the Small Vienna tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts. It repeats much of the verso of tablet E.

Text Q of the rongorongo corpus, the smaller of two tablets in St. Petersburg and therefore also known as the Small St Petersburg tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts, and one of three recording the so-called "Grand Tradition".

Text P of the rongorongo corpus, the larger of two tablets in St. Petersburg and therefore also known as the Great or Large St Petersburg tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts, and one of three recording the so-called "Grand Tradition".

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text F</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Rongorongo is a system of glyphs discovered in the 19th century on Easter Island that appears to be writing or proto-writing. Text F of the rongorongo corpus, also known as the (Stephen) Chauvet tablet, is one of two dozen surviving texts.

Text K of the rongorongo corpus, also known as the (Small) London tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts. It nearly duplicates the recto of tablet G.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text Y</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Text Y of the rongorongo corpus, known as the Paris Snuff Box, is one of two dozen surviving rongorongo texts.

Text T of the rongorongo corpus, also known as Honolulu tablet 1 or Honolulu 3629, is the only fluted tablet in the Honolulu collection and one of two dozen surviving rongorongo texts.

Text U of the rongorongo corpus, carved on a beam, also known as Honolulu tablet 2 or Honolulu 3628, is one of two dozen surviving rongorongo texts.

Text V of the rongorongo corpus, the Honolulu oar, also known as Honolulu tablet 3 or Honolulu 3622, may be one of two dozen surviving rongorongo texts. Its authenticity has been questioned.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text L</span> One of the undeciphered texts of Easter Island

Text L of the rongorongo corpus, also known as (London) reimiro 2, is the smaller of two inscribed reimiro in London and one of two dozen surviving rongorongo texts.

<span class="mw-page-title-main">Rongorongo text M</span>

Text M of the rongorongo corpus, the larger of two tablets in Vienna and therefore also known as the Large or Great Vienna tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts.

Text O of the rongorongo corpus, the Berlin tablet, is one of two dozen surviving rongorongo texts.

Decipherment of<i> rongorongo</i> Attempts to understand Easter Island script

There have been numerous attempts to decipher the rongorongo script of Easter Island since its discovery in the late nineteenth century. As with most undeciphered scripts, many of the proposals have been fanciful. Apart from a portion of one tablet which has been shown to deal with a lunar calendar, none of the texts are understood, and even the calendar cannot actually be read. The evidence is weak that rongorongo directly represents the Rapa Nui language – that is, that it is a true writing system – and oral accounts report that experts in one category of tablet were unable to read other tablets, suggesting either that rongorongo is not a unified system, or that it is proto-writing that requires the reader to already know the text. Assuming that rongorongo is writing, there are three serious obstacles to decipherment: the small number of remaining texts, comprising only 15,000 legible glyphs; the lack of context in which to interpret the texts, such as illustrations or parallel texts which can be read; and the fact that the modern Rapa Nui language is heavily mixed with Tahitian and is unlikely to closely reflect the language of the tablets—especially if they record a specialized register such as incantations—while the few remaining examples of the old language are heavily restricted in genre and may not correspond well to the tablets either.

References