Rosmarie Waldrop

Last updated
Rosmarie Waldrop
BornRosmarie Sebald
(1935-08-24) August 24, 1935 (age 87)
Kitzingen, Germany
Occupationpoet, professor, translator
Alma mater University of Michigan
Notable awards Chevalier des arts et des lettres
Spouse
(m. 1959;died 2023)

Rosmarie Waldrop (born Rosmarie Sebald; August 24, 1935) is an American poet, novelist, translator, essayist and publisher. Born in Germany, she has lived in the United States since 1958 and has settled in Providence, Rhode Island since the late 1960s. Waldrop is a co-editor and publisher of Burning Deck Press.

Contents

Early life in Germany

Waldrop was born in Kitzingen am Main on August 24, 1935. Her father, Joseph Sebald, taught physical education at the town's high school. [1] Towards the end of the Second World War, she joined a travelling theatre, but returned to school in early 1946. At school, she studied piano and flute and played in a youth orchestra. During Christmas in 1954, the orchestra gave a concert for American soldiers stationed at Kitzingen. After the performance, Keith Waldrop, a member of the audience, invited members of the orchestra to listen to his records. He and Rosmarie became friendly and worked together over the next few months, translating German poetry into English.

University years

That same year, she entered the University of Würzburg, where she studied literature, art history and musicology. In 1955, she transferred to the University of Freiburg, where she discovered the writings of Robert Musil and participated in a protest against a lecture given by Heidegger. She then moved to the University of Aix-Marseille, where Keith spent 1956–57 on his GI Bill. At the end of the year, he returned to the University of Michigan. In 1958, he won a Major Hopwood Prize, sending most of the money to Rosmarie to pay for her passage to the United States.

In the United States

The couple married and Rosmarie enrolled at the University of Michigan, where she received a Ph.D. in 1966. She also became active in literary, musical and artistic circles around the university and the wider Ann Arbor community. She began serious translation of French and German poetry. In 1961, the Waldrops bought a second-hand printing press and started Burning Deck Magazine. This was the beginning of Burning Deck, which was to become one of the most influential small press publishers of innovative poetry in the United States.[ citation needed ] As such, she is sometimes closely associated with the Language poets.[ by whom? ]

Poetry and translations

Rosmarie Waldrop started publishing her own poetry in English in the late 1960s. Since then, she has published over three dozen books of poetry, prose and translation. Today her work is variously characterized as verse experiment, philosophical statement and personal narrative.[ by whom? ] Of the many formative influences on her mature style, a crucial influence was a year spent in Paris in the early 1970s, where she came into contact with leading avant garde French poets, including Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Edmond Jabès. These writers influenced her own work, [2] while at the same time she and Keith became some of the main translators of their work into English, with Burning Deck one of the main vehicles for introducing their work to an English-language readership.[ citation needed ]

Awards and honors

Rosmarie Waldrop has given readings and published in many parts of Europe as well as the United States. She has received numerous awards and fellowships and was made a Chevalier des Arts et des Lettres by the French government. In 2003 she was awarded a grant from the Foundation for Contemporary Arts' Grants to Artists Award. She was elected to the American Academy of Arts and Sciences in 2006. She received the 2008 PEN Award for Poetry in Translation for her translation of Ulf Stolterfoht's book Lingos I - IX. Her translation of Almost 1 Book / Almost 1 Life by Elfriede Czurda was nominated for the Best Translated Book Award in 2013. She was given the America Award in Literature for a lifetime contribution to international writing in 2021. [3]

Selected publications

Poetry

Fiction

Essays and criticism

Series,Vol.1, No.3 (April 1997)

Translations

Notes

  1. Steve Evans, "Rosmarie Waldrop," Dictionary of Literary Biography v.169 (1996).
  2. Talisman. Talisman. 1990.
  3. Chad W. Post. "2013 Best Translated Book Award: The Poetry Finalists". Three Percent. Retrieved April 11, 2013.
  4. "NOTHING HAS CHANGED by Rosmarie Waldrop".
  5. brings together three volumes: The Reproduction of Profiles, Lawn of Excluded Middle , and Reluctant Gravities

Further reading

Rosmarie & Keith Waldrop: Ceci n'est pas Keith, Ceci n'est pas Rosmarie: Autobiographies, Burning Deck (Providence, Rhode Island, 2002)

Exhibits, sites, and homepages
Readings and talks (audiofiles)
Others on Waldrop including reviews, criticism, and retrospectives
Interviews
Work online including poems and essays

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jacques Roubaud</span> French poet, writer and mathematician (born 1932)

Jacques Roubaud is a French poet, writer and mathematician.

<span class="mw-page-title-main">Paul Celan</span> German-language poet of Romanian descent, holocaust survivor

Paul Celan was a Romanian-born German-language poet and translator. He was born as Paul Antschel to a Jewish family in Cernăuți, in the then Kingdom of Romania, and adopted the pseudonym "Paul Celan". He became one of the major German-language poets of the post-World War II era.

Lyn Hejinian is an American poet, essayist, translator and publisher. She is often associated with the Language poets and is known for her landmark work My Life, as well as her book of essays, The Language of Inquiry.

<span class="mw-page-title-main">Denise Levertov</span> American poet (1923–1997)

Priscilla Denise Levertov was a British-born naturalised American poet. She was a recipient of the Lannan Literary Award for Poetry.

<span class="mw-page-title-main">Keith Waldrop</span> American poet, translator and professor (1932–2023)

Bernard Keith Waldrop, known professionally as Keith Waldrop, was an American poet, translator, publisher, and academic. He won the National Book Award for Poetry for his 2009 collection Transcendental Studies: A Trilogy.

<span class="mw-page-title-main">Edmond Jabès</span> French writer and poet

Edmond Jabès was a French writer and poet of Egyptian origin, and one of the best known literary figures writing in French after World War II. The work he produced when living in France in the late 1950s until his death in 1991 is highly original in form and breadth.

<span class="mw-page-title-main">Harry Mathews</span> American author

Harry Mathews was an American writer, the author of various novels, volumes of poetry and short fiction, and essays. Mathews was also a translator of the French language.

<span class="mw-page-title-main">William Bronk</span> American poet (1918–1999)

William Bronk was an American poet. For his book, Life Supports (1981), he won the National Book Award for Poetry.

<span class="mw-page-title-main">Pierre Joris</span> American poet

Pierre Joris is a Luxembourg-American poet, essayist, translator, and anthologist. He has moved between Europe, North Africa & the United-States for fifty-five years, publishing over eighty books of poetry, essays, translations and anthologies — most recently Interglacial Narrows and Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello, both from Contra Mundum Press. In 2020 his two final Paul Celan translations came out: Microliths They Are, Little Stones and The Collected Earlier Poetry (FSG). In 2019 Spuyten Duyvil Press published Arabia Deserta. Other recent books include: A City Full of Voices: Essays on the Work of Robert Kelly]] ; Adonis and Pierre Joris, Conversations in the Pyrenees ; Stations d'al-Hallaj ; The Book of U. His translation of Egyptian poet Safaa Fathy's Revolution Goes Through Walls came out in 2018 from SplitLevel. In June 2016 the Théatre National du Luxembourg produced his play The Agony of I.B.. Earlier publications include: An American Suite ; Barzakh: Poems 2000-2012 ; Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan ; A Voice full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly and The University of California Book of North African Literature.

<span class="mw-page-title-main">Emmanuel Hocquard</span> French poet (1940–2019)

Emmanuel Hocquard was a French poet.

<span class="mw-page-title-main">Anne-Marie Albiach</span> French poet and translator

Anne-Marie Albiach was a contemporary French poet and translator.

Burning Deck was a small press specializing in the publication of experimental poetry and prose. Burning Deck was founded by the writers Keith Waldrop and Rosmarie Waldrop in 1961 and closed in 2017.

<span class="mw-page-title-main">Elizabeth Willis</span> American poet and literary critic (born 1961)

Elizabeth Willis is an American poet and literary critic. She currently serves as Professor of Poetry at the Iowa Writers' Workshop. Willis has won several awards for her poetry including the National Poetry Series and the Guggenheim Fellowship. Susan Howe has called Elizabeth Willis "an exceptional poet, one of the most outstanding of her generation."

o•blék: a journal of language arts was a small literary magazine founded by Peter Gizzi who co-edited it with Connell McGrath. The magazine published a number of poems often not in the mainstream but recognized for their excellence. The magazine ran from 1987 to 1993.

<span class="mw-page-title-main">Heather McHugh</span> American poet

Heather McHugh is an American poet notable for the independent ranges of her aesthetic as a poet, and for her working devotion to teaching and translating literature.

<span class="mw-page-title-main">Kate Colby</span> American writer

Kate Colby is an American poet and essayist. She grew up in Massachusetts and received her undergraduate degree from Wesleyan University and an MFA from California College of the Arts. In 1997, she moved to San Francisco, where she worked for several years as a curator at Yerba Buena Center for the Arts, on the board of The LAB art space, and later as a grant writer and copyeditor. In 2008, she moved to Providence, Rhode Island, where she currently works as an editor and serves on the board of the Gloucester Writers Center in Massachusetts.

The Best Translated Book Award is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list are announced leading up to the award.

Jean Daive is a French poet and translator. He is the author of novels, collections of poetry and has translated work by Paul Celan and Robert Creeley among others.

The Cambridge Poetry Festival, founded by Richard Berengarten, was an international biennale for poetry held in Cambridge, England, between 1975–1985.

David Chaloner was an English poet associated with the British Poetry Revival, and a prominent British designer.