Rusenu language

Last updated
Rusenu
Regioneastern East Timor
Extinct Unknown, likely 20th century
Language codes
ISO 639-3 None (mis)
Glottolog None

Rusenu is a virtually extinct Papuan language discovered in 2007. It was spoken in the east of what is now East Timor.

Rusenu was discovered accidentally by the Dutch-Timorese linguist Aone van Engelenhoven, who was studying a language called Makuva, thought since the 1950s to be extinct. [1] Just as he was about to leave for the Netherlands, he was informed about the existence of a language called Rusenu. There was said to be only one elderly woman "who had some knowledge of it." [2] He gave his tape recorder to his informant, who subsequently interrogated the women and her son. She remembered a nursery rhyme, which she was unable to interpret (as was her entire tribe). Her son could count to ten in the language. After Van Engelenhoven analysed and transcribed the recording, he concluded that Rusenu, "albeit remotely related to Fataluku, is a separate language." [2] The speakers of Rusenu were also claimed to have been responsible for the several thousand years old rock drawings on East Timor, [1] in the Ile Kére Kére caves. [3]

Van Engelenhoven reports this discovery triggered rumors about other languages that have survived to date as cants, and hopes to discover some more unknown East Timorese languages in the near future. [2]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Arendonk</span> Municipality in Flemish Community, Belgium

Arendonk is a municipality located in the Belgian province of Antwerp. The municipality comprises only the town of Arendonk proper. In 2021, Arendonk had a total population of 13,207. The total area is 55.38 km².

<span class="mw-page-title-main">Languages of East Timor</span> Overview of the languages spoken in East Timor

The languages of East Timor include both Austronesian and Papuan languages. The lingua franca and national language of East Timor is Tetum, an Austronesian language influenced by Portuguese, with which it has equal status as an official language. The language of the Oecusse exclave is Uab Meto (Dawan). Fataluku is a Papuan language widely used in the eastern part of the country. Both Portuguese and Tetum have official recognition under the Constitution of East Timor, as do other indigenous languages, including: Bekais, Bunak, Galoli, Habun, Idalaka, Kawaimina, Kemak, Lovaia, Makalero, Makasae, Mambai, Tokodede and Wetarese.

East Flemish is a collective term for the two easternmost subdivisions of the so-called Flemish dialects, native to the southwest of the Dutch language area, which also include West Flemish. Their position between West Flemish and Brabantian has caused East Flemish dialects to be grouped with the latter as well. They are spoken mainly in the province of East Flanders and a narrow strip in the southeast of West Flanders in Belgium and eastern Zeelandic Flanders in the Netherlands. Even though the dialects of the Dender area are often discussed together with the East Flemish dialects because of their location, the latter are actually South Brabantian.

August Willemsen was a Dutch translator of Portuguese and Brazilian literature. He also published essays, diaries and letters. Willemsen was known for his powerful use of the Dutch language and his flawless style.

<span class="mw-page-title-main">Wim T. Schippers</span>

Willem Theodoor "Wim T." Schippers is a Dutch artist, comedian, television director, and voice actor. During the 1960s, he worked mostly as a visual artist, associated with the international Fluxus-movement. As a television writer, director, and actor he is responsible for some of the most notable and controversial shows on Dutch televisions from the 1960s to the 1990s, creating a number of lasting characters and enriching the language with terms and expressions first coined in his shows. In addition, he voiced the characters of Ernie and Kermit the Frog on Sesamstraat, the Dutch version of Sesame Street. For his shows, he has written over three hundred songs, and his reputation has changed from being Dutch television's "enfant terrible" to an acknowledged master in a variety of genres.

<span class="mw-page-title-main">Uab Meto language</span> Austronesian language spoken in West Timor

Uab Meto or Dawan is an Austronesian language spoken by Atoni people of West Timor. The language has a variant spoken in the East Timorese exclave of Oecussi-Ambeno, called Baikenu. Baikenu uses words derived from Portuguese, for example, obrigadu for 'thank you', instead of the Indonesian terima kasih.

<span class="mw-page-title-main">Slavink</span>

Slavink is a Dutch meat dish consisting usually of ground meat called "half and half" wrapped in bacon, and cooked in butter or vegetable oil for about 15 minutes. A variation of the dish called blinde vink is made by wrapping ground veal in a thin veal cutlet. Slavinken and blinde vinken are usually prepared and bought at the butchery or the supermarket; a standard slavink, before cooking, weighs around 100 grams. The bacon is "glued" to the filling with transglutaminase, an enzyme that bonds proteins.

<span class="mw-page-title-main">Languages of the Netherlands</span>

The predominant language of the Netherlands is Dutch, spoken and written by almost all people in the Netherlands. Dutch is also spoken and official in Aruba, Bonaire, Belgium, Curaçao, Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten and Suriname. It is a West Germanic, Low Franconian language that originated in the Early Middle Ages and was standardised in the 16th century.

<span class="mw-page-title-main">Paul Kempeneers</span>

Paul Kempeneers is a Belgian philologist and linguist.

The Timoric languages are a group of Austronesian languages spoken on the islands of Timor, neighboring Wetar, and Southwest Maluku to the east.

<span class="mw-page-title-main">Willy Mullens</span> Dutch producer, director, and promoter of movies

Willy Mullens was a Dutch producer, director, and promoter of movies. He is considered to be one of the early pioneers of Dutch cinema, and one of his movies was recently elected as one of only sixteen "Canonical Dutch movies." With his brother Bernardus Albertus (Albert) he started around the turn of the 20th century one of the earliest Dutch film production companies, Alberts Frères. By the second decade of that century he was making documentary films that premiered for royalty. His second company, Haghefilm, dominated the Dutch film market between the two World Wars.

<span class="mw-page-title-main">Makuva language</span> Extinct Austronesian language of East Timor

Makuva, also known as Makuʼa or Lóvaia, is an apparently extinct Austronesian language spoken at the northeast tip of East Timor near the town of Tutuala.

Swaffelen is a Dutch term meaning to hit one's soft or semi-hard penis - often repeatedly - against an object or another person's body. Swaffelen was named as the word of the year in the Netherlands and Belgium in 2008.

<span class="mw-page-title-main">Flemish dialects</span> Variety of Dutch spoken in Flanders, Belgium

Flemish (Vlaams) is a Low Franconian dialect cluster of the Dutch language. It is sometimes referred to as Flemish Dutch, Belgian Dutch, or Southern Dutch. Flemish is native to the region known as Flanders in northern Belgium; it is spoken by Flemings, the dominant ethnic group of the region. Outside of Belgium Flanders, it is also spoken to some extent in French Flanders and the Dutch Zeelandic Flanders.

<span class="mw-page-title-main">Sierk Coolsma</span> Dutch missionary

Sierk Coolsma was a Dutch Protestant missionary who wrote extensively on the Sundanese language. Born in the Netherlands, he became a missionary in his early twenties and arrived in the Dutch East Indies in 1865. First tasked to Cianjur, he studied Sundanese in more detail than his contemporaries, gaining an appreciation for the language. Further missionary activities in Bogor, begun in 1869, were a failure, and in 1873 he was tasked with translating the New Testament into Sundanese. Although the Sundanese people highly valued poetry, he did the translation in prose hoping that it would help readers entertain new ideas.

<span class="mw-page-title-main">Manja Croiset</span> Dutch writer (1946–2022)

Manja Croiset is a Dutch poet, writer and recitation artist.

Ronflonflon, or Ronflonflon avec Jacques Plafond, was a radio show on the Dutch broadcaster VPRO. It was produced and directed by Wim T. Schippers who also played the principal character and radio host, Jacques Plafond. Between 10 October 1984 and 30 January 1991, 328 episodes were produced, and it became the VPRO's best-listened radio program.

<span class="mw-page-title-main">Ellen Jens</span> Dutch television director and producer

Ellen Jens is a Dutch television director and producer, best known for her collaboration with Wim T. Schippers on VPRO television. She has produced and directed a large number of other television shows, especially on literature and art, and is referred to as a "television legend".

<i>De Fred Haché Show</i> 1971 Dutch television show

De Fred Haché Show is a 1971 Dutch television show written and directed for the VPRO by Wim T. Schippers, Ruud van Hemert, Wim van der Linden, and Gied Jaspars. The show marked the return to television for Schippers, van der Linden, and Jaspars, who had been on the team that was responsible for the controversial 1967 show Hoepla, canceled after three episodes. Like its "sister show" Barend is weer bezig (1972–1973) and Van Oekel's Discohoek, it was an absurdist show with much nudity, linguistic humor, satirical skits, and illogical plot lines.

Aone van Engelenhoven is a Dutch linguist and anthropologist who teaches at Leiden University. He conducts research in the field of linguistics and anthropology, with a focus on smaller languages from Indonesia. He has carried out extensive research about languages and traditions of Maluku and East Timor.

References

  1. 1 2 van Wayenburg, Bruno (2007-04-04). "Raadselachtig Rusenu: Taalkundige ontdekt taalgeheimen en geheimtalen op Oost-Timor" (in Dutch). VPRO Noorderlicht. Archived from the original on 2009-08-04. Retrieved 2009-03-11.
  2. 1 2 3 van Wayenburg, Bruno (2007-09-13). "Sprankje hoop voor talenvorsers: Nieuw ontdekte taal Rusenu alweer bijna uitgestorven" (in Dutch). VPRO Noorderlicht. Archived from the original on 2010-09-08. Retrieved 2009-03-11.
  3. Hagers, Steven (2007-03-20). "Een vergeten taal op Oost-Timor" (in Dutch). Kennislink. Archived from the original on 2008-04-17. Retrieved 2009-03-11.