Tone number

Last updated

Tone numbers are numerical digits used like letters to mark the tones of a language. The number is usually placed after a romanized syllable. Tone numbers are defined for a particular language, so they have little meaning between languages.

Contents

Other means of indicating tone in romanization include diacritics, tone letters, and orthographic changes to the consonants or vowels. For instance, in Mandarin, the syllable (which has a falling-rising tone) is represented in Wade-Giles romanization as ma3, with a tone number; in Hanyu Pinyin as , with a diacritic; and in Gwoyeu Romatzyh as maa, with a change in the vowel letter.

In Chinese

In the Chinese tradition, numbers, diacritics, and names are assigned to the historical four tones (level, rising, departing, and entering) of Chinese. These are consistent across all Chinese dialects, reflecting the development of tone diachronically. In the later stage of Middle Chinese, voiced consonants (such as b-, d-, g-, z-) began to merge into voiceless ones (p-, t-, k-, s-) and such voiceless-voiced consonant contrast was substituted by further high-low pitch contrast (yin, and yang). It is also common to number the tones of a particular dialect independently of the others. For example, Standard Chinese has four–five tones and the digits 1–5 or 0–4 are assigned to them; Cantonese has 6–9 tones, and the digits from 0 or 1 to 6 or 9 are assigned to them. In this case, Mandarin tone 4 has nothing to do with Cantonese tone 4, as can be seen by comparing the tone charts of Standard Chinese (Mandarin), Cantonese, and Taiwanese Hokkien.

Mandarin
Tone number12345 or 0 
Tone name Yin levelYang levelRisingDepartingNeutral
Tone letter ˥˧˥˨˩˦˥˩depends on context
Cantonese
Tone number1234567 (1)8 (3)9 (6)
Tone nameYin levelYin risingYin departingYang levelYang risingYang departingUpper yin enteringLower yin enteringYang entering
Tone letter˥, ˥˧˧˥˧˨˩, ˩˩˧˨˥˧˨
Taiwanese Hokkien
Tone number1234567890
Tone nameYin levelYin risingYin departingYin enteringYang levelYang rising [1] Yang departingYang enteringHigh rising [2] Neutral
Tone letter˥˥˩˧˩˧˨˦˨˧˥˧˥depends on context

Note: Tone sandhi rules and the unstressed syllable of Mandarin are not listed here for simplicity.

To enhance recognition and learning, color has also been associated with the tones. [3] Although there are no formal standards, the de facto standard has been to use red (tone 1), orange (tone 2), green (tone 3), blue (tone 4) and black (tone 5). This color palette has been implemented in translation tools [4] and online dictionaries. [5]

Although such numbers are useless in comparative studies, they are convenient for in-dialect descriptions:

Some romanization schemes, like Jyutping, use tone numbers. Even for Pinyin, tone numbers are used instead when diacritics are not available, as in basic ASCII text.

For the numbers of the traditional tone classes, which are consistent between dialects, see four tones in Middle Chinese.

See also

Notes

  1. Only remaining at Quanzhou dialect
  2. Appearing at some special cases
  3. Nathan Dummit, Chinese Through Tone & Color (2008) or www.chinesecoloured.com
  4. "Understand and learn Chinese easily - Loqu8". www.loqu8.com.
  5. "MDBG Chinese-English Dictionary". www.mdbg.net. Retrieved 2024-03-16.

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">International Phonetic Alphabet</span> System of phonetic notation

The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standardized representation of speech sounds in written form. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech–language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators.

Hanyu Pinyin, or simply pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese. In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet. It is the official system used in China, Singapore, and by the United Nations. Its use has become common when transliterating Standard Chinese mostly regardless of region, though it is less ubiquitous in Taiwan. It is used to teach Standard Chinese, normally written with Chinese characters, to students already familiar with the Latin alphabet. The system makes use of diacritics to indicate the four tones found in Standard Chinese, though these are often omitted in various contexts, such as when spelling Chinese names in non-Chinese texts, or when writing non-Chinese words in Chinese-language texts. Pinyin is also used by various input methods on computers and to categorize entries in some Chinese dictionaries. The word Hànyǔ literally means 'Han language'—meaning, the Chinese language—while pīnyīn (拼音) literally means 'spelled sounds'.

Tone is the use of pitch in language to distinguish lexical or grammatical meaning—that is, to distinguish or to inflect words. All oral languages use pitch to express emotional and other para-linguistic information and to convey emphasis, contrast and other such features in what is called intonation, but not all languages use tones to distinguish words or their inflections, analogously to consonants and vowels. Languages that have this feature are called tonal languages; the distinctive tone patterns of such a language are sometimes called tonemes, by analogy with phoneme. Tonal languages are common in East and Southeast Asia, Africa, the Americas and the Pacific.

Tone sandhi is a phonological change that occurs in tonal languages. It involves changes to the tones assigned to individual words or morphemes, based on the pronunciation of adjacent words or morphemes. This change typically simplifies a bidirectional tone into a one-directional tone. Tone sandhi is a type of sandhi, which refers to fusional changes, and is derived from the Sanskrit word for "joining."

<span class="mw-page-title-main">Jyutping</span> Romanization scheme for Cantonese

The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK).

In linguistics, a consonant cluster, consonant sequence or consonant compound, is a group of consonants which have no intervening vowel. In English, for example, the groups and are consonant clusters in the word splits. In the education field it is variously called a consonant cluster or a consonant blend.

Taishanese, alternatively romanized in Cantonese as Toishanese or Toisanese, in local dialect as Hoisanese or Hoisan-wa, is a Yue Chinese dialect native to Taishan, Guangdong. Although related, Taishanese has little mutual intelligibility with Cantonese. Taishanese is also spoken throughout Sze Yup, located on the western fringe of the Pearl River Delta in Guangdong China. In the late 19th century and early 20th century, most of the Chinese emigration to North America originated from Sze Yup. Thus, up to the mid-20th century, Taishanese was the dominant variety of the Chinese language spoken in Chinatowns in Canada and the United States. It was formerly the lingua franca of the overseas Chinese residing in the United States.

The Shanghainese language, also known as the Shanghai dialect, or Hu language, is a variety of Wu Chinese spoken in the central districts of the City of Shanghai and its surrounding areas. It is classified as part of the Sino-Tibetan language family. Shanghainese, like the rest of the Wu language group, is mutually unintelligible with other varieties of Chinese, such as Mandarin.

General Chinese is a diaphonemic orthography invented by Yuen Ren Chao to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously. It is "the most complete genuine Chinese diasystem yet published". It can also be used for the Korean, Japanese, and Vietnamese pronunciations of Chinese characters, and challenges the claim that Chinese characters are required for interdialectal communication in written Chinese.

A syllabic consonant or vocalic consonant is a consonant that forms a syllable on its own, like the m, n and l in some pronunciations of the English words rhythm, button and bottle, respectively. To represent it, the understroke diacritic in the International Phonetic Alphabet is used, U+0329◌̩COMBINING VERTICAL LINE BELOW. It may be instead represented by an overstroke, U+030D◌̍COMBINING VERTICAL LINE ABOVE if the symbol that it modifies has a descender, such as in.

A checked tone, commonly known by the Chinese calque entering tone, is one of the four syllable types in the phonology of Middle Chinese. Although usually translated as "tone", a checked tone is not a tone in the phonetic sense but rather a syllable that ends in a stop consonant or a glottal stop. Separating the checked tone allows -p, -t, and -k to be treated as allophones of -m, -n, and -ng, respectively, since they are in complementary distribution. Stops appear only in the checked tone, and nasals appear only in the other tones. Because of the origin of tone in Chinese, the number of tones found in such syllables is smaller than the number of tones in other syllables. Chinese phonetics have traditionally counted them separately.

The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese initially circulated in looseleaf form in 1952 but later published in 1958. Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example, is represented as b in Yale, whereas its aspirated counterpart, is represented as p. Students attending The Chinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization.

Yi Syllables is a Unicode block containing the 1,165 characters of the Liangshan Standard Yi script for writing the Nuosu language.

Tone letters are letters that represent the tones of a language, most commonly in languages with contour tones.

The phonology of Standard Chinese has historically derived from the Beijing dialect of Mandarin. However, pronunciation varies widely among speakers, who may introduce elements of their local varieties. Television and radio announcers are chosen for their ability to affect a standard accent. Elements of the sound system include not only the segments—e.g. vowels and consonants—of the language, but also the tones applied to each syllable. In addition to its four main tones, Standard Chinese has a neutral tone that appears on weak syllables.

The phonology of Burmese is fairly typical of a Southeast Asian language, involving phonemic tone or register, a contrast between major and minor syllables, and strict limitations on consonant clusters.

Standard Cantonese pronunciation is that of Guangzhou, also known as Canton, capital of Guangdong Province. Hong Kong Cantonese is related to Guangzhou dialect, and they diverge only slightly. Yue dialects in other parts of Guangdong and Guangxi provinces like Taishanese, may be considered divergent to a greater degree.

<span class="mw-page-title-main">Four tones (Middle Chinese)</span> Tonal system of Middle Chinese

The four tones of Chinese poetry and dialectology are four traditional tone classes of Chinese words. They play an important role in Chinese poetry and in comparative studies of tonal development in the modern varieties of Chinese, both in traditional Chinese and in Western linguistics. They correspond to the phonology of Middle Chinese, and are named even or level, rising, departing or going, and entering or checked. They are reconstructed as mid, mid rising, high falling, and mid with a final stop consonant respectively. Due to historic splits and mergers, none of the modern varieties of Chinese have the exact four tones of Middle Chinese, but they are noted in rhyming dictionaries.

The Fuqing dialect, or Hokchia, is an Eastern Min dialect. It is spoken in the county-level city of Fuqing, China, situated within the prefecture-level city of Fuzhou. It is not completely mutually intelligible with the Fuzhou dialect, although the level of understanding is high enough to be considered so.

<span class="mw-page-title-main">Teochew Romanization</span>

Teochew Romanization, also known as Swatow Church Romanization, or locally as Pe̍h-ūe-jī, is an orthography similar to Pe̍h-ōe-jī used to write the Chaoshan dialect. It was introduced by John Campbell Gibson and William Duffus, two British missionaries, to Swatow in 1875.