Nahuatl language in the United States

Last updated

Geographical distribution of Nahuan languages by number of first- and second-language speakers. Nawatlahtolli pan tlaltepaktli.svg
Geographical distribution of Nahuan languages by number of first- and second-language speakers.

The Nahuatl language in the United States is spoken primarily by Mexican immigrants from indigenous communities and Chicanos who study and speak Nahuatl as L2. Despite the fact that there is no official census of the language in the North American country, it is estimated that there are around 140,800 Nahuatl speakers.[ citation needed ] During the last decades, the United States has carried out many educational initiatives aimed at teaching Nahuatl as a language of cultural heritage. [1]

Contents

Thanks to first-hand sources collected over several decades, it is known that there are Nahua communities in the cities of Los Angeles, Houston, Chicago, Atlanta and Riverside, with the first two (known as the "Nahua migratory capital cities" [2] since they were established as international referents of the Nahua region since the 1980s) where community networks have been consolidated. [3] [4] In California, Nahuatl is the fourth indigenous language of Mexico that is most present in the state's agriculture, behind Mixtec, Zapotec and Triqui. [5]

The California Indigenous Farmworker Study (IFS) estimates based on the California Indigenous Community Survey (ICS) that, in rural areas of that state alone, there are about 165,000 Mexicans who speak an indigenous language from the states of Oaxaca (Zapotec, Mixtec, Mazatec, Mixe, Triqui), Guerrero (Nahuatl, Mixtec, Tlapaneco, Amuzgo), Puebla (Nahuatl, Totonac) and Michoacán (Purepecha, Nahuatl), mainly. However, the number of speakers of each language is not specified and the speaking population in urban areas is not included. [6]

Use in education

Many universities, centers and schools in the United States offer Nahuatl classes. The first university to start a teaching program was Yale University, in 1998. [7] [8] The University of Utah is one of several academic institutions in the United States that regularly teach the Nahuatl language. [9] There are also Nahuatl professors who teach Nahuatl classes at the University of Texas. [10] [11] The University of California in Los Angeles Latin American Institute has a program of classes in Nahuatl. [12] The University of Arizona has been offering the language course since 2020, taught by a native speaker from the National Autonomous University of Mexico. [13]

A charter school in Lynwood offers Nahuatl classes to its high school students, thanks to a graduate student from UCLA. In addition, a native speaker of Nahuatl has been teaching Nahuatl classes for 26 years at a local church in Santa Ana. [12] Another educational institution, Academia Semillas del Pueblo, is a charter school in Los Angeles where the Nahua language and culture are taught to students of all ages. [14]

Use of the language

Historically, there began to be Nahuatl communities for the first time in what is now the United States from the Tlaxcalan colonization in the north of the Viceroyalty of New Spain. [15] [16]

Unlike the other languages of Mexico that are spoken in the United States, a large portion of Nahuatl speakers are Mexican-Americans. Many of this group have created their own identity by connecting with the Mexica culture. Since Nahuatl is identified as the language of the Mexica, the Chicanos have appropriated it as a symbol of their identity. There are many who speak Nahuatl with native Mexican speakers and others who prefer only to speak it with other Chicanos. Likewise, the Nahuatl connection with its own identity is the reason why many of them have Nahuatl names. [14]

On the other hand, Nahuatl is used by inmates in prisons in New Mexico, California and other states to speak in code, an issue that has greatly concerned officials. [17] In many prisons in the United States, many Chicanos have taken it upon themselves to promote the language within the prison system (using it as prison slang). Typically, inmates also use the language to confuse and provoke guards, as in the known case of an inmate being reprimanded by a guard who says to her friend "¿tlen ahco ica inon cihuatl?" (What's up with that woman?). They also teach the language to new inmates, and there are cases of people from ethnic groups other than Mexican-Americans who ended up learning the language because they heard it every day. [18]

In New Folsom, California, staff intercepted a Nahuatl dictionary, which shows the adaptation of the meaning of many words that ended up forming inmates' slang used when they speak the language. In this way, the achkawtli (chiefs) of the gangs issue their secret orders in Nahuatl so that the pitsomeh (pigs / policemen) cannot understand what they are doing or planning. [19] In addition to these two terms, some of the words, variations and meanings of this argot are: kalpolli (school), siwatl (lady), kwilonyotl (punk), ixpol (northerners), kanpol (southerners), kawayoh (heroin), makwawitl (war club), malinalli (marijuana), mika (brother), toka (snitch), momo (your hand), kimichimi (spy), tekoni (speak), tla (yes), ma (no), ti (you), tlilli pol (blacks), topileh (law), towia (soldier), itstolli (shank), awilnema (intercourse), wel (good), mixchiya (wait), mixpantsinko (salutations), yakatl (point), pochtekatl (trader), pilli pol (small person), oktli (pruno), kan (south), pilli (senor) and kalli (cell). [20]

In California, although Nahuatl is sometimes described without evidence as prevalent and numerous among immigrants, there are few speakers anywhere in the state. [21] The Indigenous Farmworker Survey finds the vast majority of agricultural workers who speak a language indigenous to the Americas spoke other languages, and all of them combined are only 1%. [22] Nahua and Chatino are present in trace amounts. [23] Nahua is also listed as only a trace finding [24] :15 along with Acateco/Akateko, Chatino, Tarasco/Purépecha, Quiche/Kʼicheʼ, and Zoque by the National Agricultural Workers Survey 2016.

In the fall of year 2016, an entire scene of an American television program was filmed in Spanish and modern Nahuatl, making that the first time the Mexicano language was heard on an American broadcast. [12]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mixtec</span> Ethnic group

The Mixtecs, or Mixtecos, are indigenous Mesoamerican peoples of Mexico inhabiting the region known as La Mixteca of Oaxaca and Puebla as well as La Montaña Region and Costa Chica Regions of the state of Guerrero. The Mixtec culture was the main Mixtec civilization, which lasted from around 1500 BC until being conquered by the Spanish in 1523.

<span class="mw-page-title-main">Nahuas</span> Indigenous ethnic group in Central America

The Nahuas are a group of the indigenous people of Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, and Costa Rica. They comprise the largest indigenous group in Mexico and second largest in El Salvador. They are a Mesoamerican ethnicity. The Mexica (Aztecs) were of Nahua ethnicity, and the Toltecs are often thought to have been as well, though in the pre-Columbian period Nahuas were subdivided into many groups that did not necessarily share a common identity.

<span class="mw-page-title-main">Mesoamerican languages</span> Languages indigenous to Mesoamerica

Mesoamerican languages are the languages indigenous to the Mesoamerican cultural area, which covers southern Mexico, all of Guatemala, Belize, El Salvador, and parts of Honduras, Nicaragua and Costa Rica. The area is characterized by extensive linguistic diversity containing several hundred different languages and seven major language families. Mesoamerica is also an area of high linguistic diffusion in that long-term interaction among speakers of different languages through several millennia has resulted in the convergence of certain linguistic traits across disparate language families. The Mesoamerican sprachbund is commonly referred to as the Mesoamerican Linguistic Area.

Classical Nahuatl is any of the variants of Nahuatl spoken in the Valley of Mexico and central Mexico as a lingua franca at the time of the 16th-century Spanish conquest of the Aztec Empire. During the subsequent centuries, it was largely displaced by Spanish and evolved into some of the modern Nahuan languages in use today. Although classified as an extinct language, Classical Nahuatl has survived through a multitude of written sources transcribed by Nahua peoples and Spaniards in the Latin script.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Mexico</span>

The Constitution of Mexico does not declare an official language; however, Spanish is the de facto national language spoken by over 99% of the population making it the largest Spanish speaking country in the world. Due to the cultural influence of the United States, American English is widely understood, especially in border states and tourist regions, with a hybridization of Spanglish spoken. The government also recognizes 63 indigenous languages spoken in their communities out of respect, including Nahuatl, Mayan, Mixtec, etc.

<span class="mw-page-title-main">Indigenous peoples of Mexico</span> Populations existing prior to the arrival of the Spanish

Indigenous peoples of Mexico, Native Mexicans or Mexican Native Americans, are those who are part of communities that trace their roots back to populations and communities that existed in what is now Mexico before the arrival of Europeans.

<span class="mw-page-title-main">Zapotec languages</span> Group of related indigenous Mesoamerican languages

The Zapotec languages are a group of around 50 closely related indigenous Mesoamerican languages that constitute a main branch of the Oto-Manguean language family and which is spoken by the Zapotec people from the southwestern-central highlands of Mexico. A 2020 census reports nearly half a million speakers, with the majority inhabiting the state of Oaxaca. Zapotec-speaking communities are also found in the neighboring states of Puebla, Veracruz, and Guerrero. Labor migration has also brought a number of native Zapotec speakers to the United States, particularly in California and New Jersey. Most Zapotec-speaking communities are highly bilingual in Spanish.

Culhuacan was one of the Nahuatl-speaking pre-Columbian city-states of the Valley of Mexico. According to tradition, Culhuacan was founded by the Toltecs under Mixcoatl and was the first Toltec city. The Nahuatl speakers agreed that Culhuacán was the first city to give its rulers the title of "speaker" (tlatoani). In the sixteenth century following the Spanish conquest of the Aztec Empire, Culhuacan was incorporated into colonial New Spain and called a pueblo, but in local-level documentation in Nahuatl, residents continued to use the designation altepetl for their settlement.

Nawat is a Nahuan language native to Central America. It is the southernmost extant member of the Uto-Aztecan family. It was spoken in several parts of present-day Central America before Spanish colonization, but now is mostly confined to western El Salvador. It has been on the verge of extinction in El Salvador, and has already gone extinct elsewhere in Central America. In 2012, a large number of new Nawat speakers started to appear. As of today, the language is currently going through a revitalization.

<span class="mw-page-title-main">Alonso de Molina</span> Mexican Mesoamerican linguist

Alonso de Molina was a Franciscan priest and grammarian, who wrote a well-known dictionary of the Nahuatl language published in 1571 and still used by scholars working on Nahuatl texts in the tradition of the New Philology. He also wrote a bilingual confessional manual for priests who served in Nahuatl-speaking communities.

Pochutec is an extinct Uto-Aztecan language of the Nahuan branch which was spoken in and around the town of Pochutla on the Pacific coast of Oaxaca, Mexico. In 1917 it was documented in a monograph by Franz Boas, who considered the language nearly extinct. In the 1970s another investigator found two speakers around Pochutla who still remembered a few of the words recorded by Boas.

New Philology generally refers to a branch of Mexican ethnohistory and philology that uses colonial-era native language texts written by Indians to construct history from the indigenous point of view. The name New Philology was coined by James Lockhart to describe work that he and his doctoral students and scholarly collaborators in history, anthropology, and linguistics had pursued since the mid-1970s. Lockhart published a great many essays elaborating on the concept and content of the New Philology and Matthew Restall published a description of it in the Latin American Research Review.

Lisa Sousa is an American academic historian active in the field of Latin American studies. A specialist in the colonial-era history of Latin America and of Colonial Mexico in particular, Sousa is noted for her research, commentary, and translations of colonial Mesoamerican literature and Nahuatl-language historical texts. She has also published research on historical and contemporary indigenous peoples in Mexico, the roles of women in indigenous societies and cultural definitions of gender. Sousa is a full professor in the History Department at Occidental College in Los Angeles, California.

<span class="mw-page-title-main">Nahuatl</span> Uto-Aztecan language of Mexico

Nahuatl, Aztec, or Mexicano is a language or, by some definitions, a group of languages of the Uto-Aztecan language family. Varieties of Nahuatl are spoken by about 1.7 million Nahua peoples, most of whom live mainly in Central Mexico and have smaller populations in the United States.

<span class="mw-page-title-main">Indigenous people of Oaxaca</span>

The Indigenous people of Oaxaca are descendants of the inhabitants of what is now the state of Oaxaca, Mexico, who were present before the Spanish invasion. Several cultures flourished in the ancient region of Oaxaca from as far back as 2000 BC, of whom the Zapotecs and Mixtecs were perhaps the most advanced, with complex social organization and sophisticated arts.

<span class="mw-page-title-main">Demographics of Oaxaca</span>

The state of Oaxaca, Mexico has a total population of about 3.5 million, with women outnumbering men by 150,000 and about 60% of the population under the age of 30. It is ranked tenth in population in the country. Fifty three percent of the population lives in rural areas. Most of the state’s population growth took place between 1980 and 1990. Life expectancy is 71.7 for men and 77.4 for women, just under the national average. Births far outpace deaths. In 2007, there were 122,579 births and 19,439 deaths. Approximately 85% profess the Catholic faith.

<span class="mw-page-title-main">Huamelulpan (archaeological site)</span> Archaeological site in Oaxaca, Mexico

Huamelulpan is an archaeological site of the Mixtec culture, located in the town of San Martín Huamelulpan at an elevation of 2,218 metres (7,277 ft), about 96 kilometres (60 mi) north-west of the city of Oaxaca, the capital of Oaxaca state.

<span class="mw-page-title-main">Amuzgos</span>

The Amuzgos are an indigenous people of Mexico. They primarily live in a region along the Guerrero/Oaxaca border, chiefly in and around four municipalities: Xochistlahuaca, Tlacoachistlahuaca and Ometepec in Guerrero, and San Pedro Amuzgos in Oaxaca. Their languages are similar to those of the Mixtec, and their territories overlap. They once dominated a larger area, from La Montaña down to the Costa Chica of Guerrero and Oaxaca, but Mixtec expansion, rule and later Spanish colonization has pushed them into the more inaccessible mountain regions and away from the coast. The Amuzgos maintain much of their language and dress and are known for their textiles, handwoven on backstrap looms with very intricate two-dimensional designs. The Amuzgo area is very poor with an economy mostly dependent on subsistence agriculture and handcraft production.

The Cuicatecs are an Indigenous people of Mexico. The Cuicatecs traditionally speak the Cuicatec language and are closely related to the Mixtecs. Alongside the Trique and Mixtecan, the Cuicatecs form one branch of the Otomanguean language family.

Martha Ramirez-Oropeza is a muralist, painter, theater performer, and researcher known for her work on the pre-Hispanic Nahuatl culture.

References

  1. "Nahuatl Across Borders (El Náhuatl Cruzando Fronteras)" (PDF). Center for U.S.-Mexican Studies.
  2. Nahuas en Estados Unidos. "Capitales migratorias" de una región indígena del sur de México. Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de Humanidades, Centro de Investigaciones sobre América del Norte. 11 January 2019. ISBN   9789703253302.
  3. "Migraciones indígenas del sur de México: viajeros y norteños nahuas".
  4. Forte, Maximilian Christian (2010). Indigenous Cosmopolitans: Transnational and Transcultural Indigeneity in the Twenty-first Century. Peter Lang. ISBN   978-1-4331-0102-1.
  5. "Lenguas indígenas". www.indigenousfarmworkers.org. Retrieved 2022-10-05.
  6. "Las poblaciones indígenas mexicanas en Estados Unidos" (PDF).
  7. "Yale to Offer Program Teaching the Nahuatl Language". YaleNews. 1998-02-02. Retrieved 2022-11-25.
  8. "Piyali: How the Aztecs Said Hello | Yale Macmillan Center Newsletters". newsletter.macmillan.yale.edu. Retrieved 2022-11-25.
  9. "Nahuatl Spoken Here Marriott Library". www.lib.utah.edu. Retrieved 2021-02-21.
  10. Valenzuela, Liliana. "As Nahuatl wanes in Mexico, UT instructor tries to keep language alive". Austin American-Statesman. Retrieved 2021-02-21.
  11. "Team – Nahuatlahtolli". tlahtolli.coerll.utexas.edu. Retrieved 2021-02-21.
  12. 1 2 3 "Language of the Aztecs alive and well in Los Angeles". www.international.ucla.edu. Retrieved 2021-02-21.
  13. "Critical Languages Program Adds Course in Nahuatl". College of Humanities | University of Arizona. 2019-12-09. Retrieved 2021-02-21.
  14. 1 2 "El náhuatl en Los Ángeles: el papel de una lengua indígena en la creación de la identidad chicana" (PDF).
  15. "La expansión tlaxcalteca al septentrión colonial novohispano" (PDF).
  16. McEnroe, Sean F. (2012-06-18). From Colony to Nationhood in Mexico: Laying the Foundations, 1560-1840. Cambridge University Press. ISBN   978-1-107-00630-0.
  17. "Inmates use Aztec language to speak in code". KOAT. 2012-04-20. Retrieved 2021-02-21.
  18. Hansen, Magnus Pharao. "Nahuatl Inside: Transracial lives and experiences of neo-Aztec activists in the US".{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  19. "Rebirth of Nahuatl as Prison Argot | Responsive Translation" . Retrieved 2021-02-21.
  20. Valdemar, Richard (17 January 2011). "A Nahuatl Dictionary". www.policemag.com. Retrieved 2021-02-21.
  21. Miller, Leila (2021). "Zapotec in 90006, Kʼicheʼ in 90057: New map highlights L.A.'s Indigenous communities". Los Angeles Times . Retrieved 2022-08-28.
  22. "Lenguas indígenas". www.indigenousfarmworkers.org. Retrieved 2021-02-21.
  23. "Indigenous Agricultural Workers Fact Sheet". National Center for Farmworker Health. 2021. Retrieved 2022-08-28.
  24. Hernandez, Trish; Georges, Annie; Gabbard, Susan; Carroll, Daniel (December 2016). "Findings from the National Agricultural Workers Survey (NAWS) 2011-2012 – A Demographic and Employment Profile of United States Farmworkers" (PDF). U.S. Department of Labor, Employment and Training Administration, Office of Policy Development and Research. pp. ii+131.