Psalm 1

Last updated

Psalm 1
"Blessed is the man"
Saint Louis Psalter 30 verso.jpg
Large Beatus initial from the Leiden Psalter of Saint Louis, 1190s
Other name
  • Psalm 1 (Vulgate)
  • "Beatus vir"
LanguageHebrew (original)
Psalm 1
Psalm 2  
Book Book of Psalms
Hebrew Bible part Ketuvim
Order in the Hebrew part1
Category Sifrei Emet
Christian Bible part Old Testament
Order in the Christian part19

Psalm 1 is the first psalm of the Book of Psalms, beginning in the English King James Version: "Blessed is the man", and forming "an appropriate prologue" to the whole collection according to Alexander Kirkpatrick. [1] The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, [2] and a book of the Christian Old Testament. In Latin, this psalm is known as "Beatus vir" [3] or "Beatus vir, qui non abiit". [4]

Contents

The psalm is a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran and Anglican liturgies in addition to Protestant psalmody.

Text

Hebrew

The following table shows the Hebrew text [5] [6] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).

VerseHebrewEnglish translation (JPS 1917)
1אַ֥שְֽׁרֵי הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֢ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃HAPPY IS the man that hath not walked in the counsel of the wicked, Nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful.
2כִּ֤י אִ֥ם בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּֽבְתוֹרָת֥וֹ יֶהְגֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃But his delight is in the law of the LORD; and in His law doth he meditate day and night.
3וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֢וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י־מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper.
4לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away.
5עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃For the LORD regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish.

King James Version

  1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
  2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
  3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
  4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
  5. Therefore, the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
  6. For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Numbering

The Book of Psalms is subdivided into five parts. Psalm 1 is found in the first part, which includes psalms 1 through 41. [7] It has been counted as the beginning of part one in some translations, in some counted as a prologue, and in others Psalm 1 is combined with Psalm 2. [8]

Background and themes

Beatus vir , "Blessed is the man ..." in Latin, are the first words in the Vulgate Bible of both Psalm 1 and Psalm 112 (111). In illuminated manuscript psalters the start of the main psalms text was traditionally marked by a large Beatus initial for the "B" of "Beatus", and the two opening words are often much larger than the rest of the text. Between them these often take up a whole page. Beatus initials have been significant in the development of manuscript painting, as the location of several developments in the use of initials as the focus of painting. [9]

Patrick D. Miller suggests that Psalm 1 "sets the agenda for the Psalter through its "identification of the way of the righteous and the way of the wicked as well as their respective fates" along with "its emphasis on the Torah, the joy of studying it and its positive benefits for those who do". [10] Stephen Dempster suggests that the psalm serves also as an introduction to the Writings, the third section of the Tanakh. Dempster points out the similarities between Psalm 1:2–3 and Joshua 1:8–9 (the first chapter of the Prophets) – in both passages, the one who meditates on the law prospers:

This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success. [11]

Like many of the psalms, it contrasts the "righteous" person ( tzadik צדיק) with the "wicked" or "ungodly" (rasha` רשע) or the "sinner" (chatta' חטא). The righteous person is one who takes care to know the laws of God and so has good judgment and avoids bad company. The result is the ability to withstand difficult times in life supported by God's protection. [12] On the other hand, the wicked person's behavior makes them vulnerable to disaster, like chaff blowing away in the wind. The point that the wicked and the righteous will not mingle at the judgment is clearly stated by the writer. The path the wicked have chosen leads to destruction, and at the judgment they receive the natural consequences of that choice. [13]

The righteous man is compared in verse 3 to a tree planted by a stream. His harvest is plentiful, and whatever he does flourishes. The prophet Jeremiah wrote a similar passage: “But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him. He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream.” He elaborated: “It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit.” Jeremiah implied that an advantage of trusting in the LORD was the ability to withstand difficult times. [12]

Biblical scholar Alexander Kirkpatrick suggests that the "judgment" referred to in verse 5 pertains not only to the "last judgment", "as the Targum and many interpreters understand it", but also to every act of divine judgment. [1]

In "The Flow of the Psalms," O. Palmer Robertson examines thematic pairings or law and Messiah, notably emphasizing the law in Psalm 1 alongside the anointed, or the Messiah, in Psalm 2. Similar intentional pairings are observed with Psalms 18 and 19, as well as Psalms 118 and 119 . [14]

Uses

Judaism

Psalms 1, 2, 3, and 4 are recited on Yom Kippur night after Maariv . [15]

Verse 1 is quoted in the Mishnah in Pirkei Avot (3:2), wherein Haninah ben Teradion explains that a group of people that does not exchange words of Torah is an example of the psalm's "company of scoffers". [16]

Psalm 1 is recited to prevent a miscarriage. [17]

In the Talmud (Berakhot 10a) it is stated that Psalm 1 and Psalm 2 were counted as one composition and David's favorite as he used the word "ashrei" ("blessed") in the opening phrase of Psalm 1 (ashrei ha′ish) and the closing phrase of Psalm 2 (ashrei kol choso vo). [18]

Christianity

A metrical version of Psalm 1 from 1628. The melody begins on the tonic note of a natural minor scale. Psalm 1 metrical 1628.jpg
A metrical version of Psalm 1 from 1628. The melody begins on the tonic note of a natural minor scale.

In the Church of England's Book of Common Prayer , Psalm 1 is appointed to be read on the morning of the first day of the month. [4]

English poet John Milton translated Psalm 1 into English verse in 1653. Scottish poet Robert Burns wrote a paraphrase of it, referring to "the man, in life wherever plac'd, ... who walks not in the wicked's way, nor learns their guilty lore!" [19] The Presbyterian Scottish Psalter of 1650 rewords the psalm in a metrical form that can be sung to a tune set to the common meter. [20]

Some see the Law and the work of the Messiah set side by side in Psalms 1 and 2, 18 and 19, 118 and 119. They see the law and the Messiah opening the book of Psalms. [21] [22]

Book 1 of the Psalms begins and ends with 'the blessed man': the opening in Psalms 1–2 [23] and the closing in Psalms 4041. [24] Theologian Hans Boersma notes that "beautifully structured, the first book concludes just as it started". [25] Many see the 'blessed man being Jesus'. [26]

Musical settings

Thomas Tallis included Psalm 1, with the title Man blest no dout, in his nine tunes for Archbishop Parker's Psalter (1567). [27]

Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase in German, "Wer nicht sitzt im Gottlosen Rat", SWV 079, for the Becker Psalter , published first in 1628. Marc-Antoine Charpentier composed around 1670, one "Beatus vir qui non abiit", H.175, for 3 voices, 2 treble instruments and continuo.

Music artist Kim Hill recorded a contemporary setting of Psalm 1.[ citation needed ]

The Psalms Project released its musical composition of Psalm 1 on the first volume of its album series in 2012. [28]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalm 89</span>

Psalm 89 is the 89th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will sing of the mercies of the LORD for ever". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 88. In Latin, it is known as "Misericordias Domini in aeternum cantabo". It is described as a maschil or "contemplation".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 82</span>

Psalm 82 is the 82nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 81. In Latin, it is known as "Deus stetit in synagoga deorum". It is one of the 12 Psalms of Asaph. The New King James Version describes it as "a plea for justice"; Alexander Kirkpatrick sees it as "a vision of God as the Judge of judges".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 7</span> Biblical psalm

Psalm 7 is the seventh psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me". In Latin, it is known as "Domine Deus meus in te speravi". Its authorship is traditionally assigned to King David. The message in the psalm is that the righteous may seem weak, but ultimately will prevail against the wicked.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 32</span> Biblical psalm

Psalm 32 is the 32nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he whose transgression is forgiven". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 31. In Latin, it is known by the incipit, "Beati quorum". The psalmist expresses the joy of being released from great suffering.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 33</span> Biblical psalm

Psalm 33 is the 33rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 32. In Latin, it is known by the incipit, "Exultate iusti in Domino". Its purpose is to praise "the Sovereignty of the Lord in Creation and History".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 36</span> Biblical psalm

Psalm 36 is the 36th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The transgression of the wicked saith within my heart". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 35. In Latin, it is known as Dixit iniustus or Dixit injustus. The psalm is a hymn psalm, attributed to David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 37</span> 37th psalm of the Book of Psalms

Psalm 37 is the 37th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 36. In Latin, it is known as Noli aemulari in malignantibus. The psalm has the form of an acrostic Hebrew poem, and is thought to have been written by David in his old age.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 40</span> Biblical psalm

Psalm 40 is the 40th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I waited patiently for the LORD". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 39. In Latin, it is known by the incipit, "Expectans expectavi Dominum". It is described by the Jerusalem Bible as a "song of praise and prayer for help".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 41</span> Biblical psalm

Psalm 41 is the 41st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he that considereth the poor". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 40. In the Vulgate, it begins "Beatus qui intellegit super egenum et pauperem". The final psalm in Book One of the collection, it is attributed to King David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 45</span>

Psalm 45 is the 45th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "My heart is inditing a good matter". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 44. In Latin, it is known as "Eructavit cor meum". It was composed by the sons of Korach on the shoshanim–either a musical instrument or the tune to which the psalm should be sung. The psalm has been interpreted as an epithalamium, or wedding song, written to a king on the day of his marriage to a foreign woman, and is one of the royal psalms.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 52</span> Book of Psalms, chapter 52

Psalm 52 is the 52nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man?". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 51. In Latin, it is known as "Quid gloriatur in malitia", It is described as a maskil, attributed to David, and is said to have been written "when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, "David has gone to the house of Ahimelech". In this psalm, David criticises those who use their talents for evil.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 58</span> Biblical psalm

Psalm 58 is the 58th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Do ye indeed speak righteousness, O congregation?". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 57. In Latin, it is known as Si vere utique.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 64</span> 64th psalm

Psalm 64 is the 64th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 63. In Latin, it is known as "Exaudi Deus orationem meam". It is directed against the "wicked" (רעע) and "workers of iniquity", whom God shall shoot with an arrow. The psalm may be treated as a prayer for deliverance from enemies, or as a thanksgiving, or a testimony to divine judgement.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 71</span>

Psalm 71 is the 71st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion". It has no title in the Hebrew version. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 70. In Latin, it is known as "In te Domine speravi".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 72</span>

Psalm 72 is the 72nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 71. In Latin, it is known as "Deus iudicium tuum regi da". Traditionally seen as being written by King Solomon, its heading may be translated 'to or for Solomon'.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 75</span>

Psalm 75 is the 75th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O God, do we give thanks". The Book of Psalms forms part of the Ketuvim section of the Hebrew Bible and part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 74. In Latin, it is known as "Confitebimur tibi Deus". It is one of the psalms of Asaph.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 94</span>

Psalm 94 is the 94th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God, to whom vengeance belongeth". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 93. In Latin, it is known as "Deus ultionum". This psalm is referred to as one of the Royal Psalms, Psalms 93–99, praising God as the King of His people, although as Gordon Churchyard notes, God is referred to here as judge rather than king.

Psalm 101 is the 101st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will sing of mercy and judgment". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 102. In Latin, it is known as "Misericordiam et iudicium cantabo". It is attributed to David, and provides warnings for the wicked, while explaining the benefits the righteous will reap.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 112</span>

Psalm 112 is the 112th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 111. In Latin, it is known as Beatus vir qui timet Dominum. It is a psalm "in praise of the virtuous". This psalm, along with Psalm 111, is acrostic by phrase, that is, each 7-9 syllable phrase begins with a letter of the Hebrew alphabet in order.

<i>Beatus vir</i>

Beatus vir are the first words in the Latin Vulgate Bible of both Psalm 1 and Psalm 112. In each case, the words are used to refer to frequent and significant uses of these psalms in art, although the two psalms are prominent in different fields, art in the case of Psalm 1 and music in the case of Psalm 112. In psalter manuscripts, the initial letter B of Beatus is often rendered prominently as a Beatus initial.

References

  1. 1 2 Kirkpatrick, A. F. (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 1, accessed 11 September 2021
  2. Mazor 2011, p. 589.
  3. Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 1 Archived 11 November 2016 at the Wayback Machine medievalist.net
  4. 1 2 Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762
  5. "Psalms – Chapter 1". Mechon Mamre.
  6. "Psalms 1 - JPS 1917". Sefaria.org.
  7. Richard J. Clifford (2010). Michael D. Coogan (ed.). The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version, With The Apocrypha: Fully Revised Fourth Edition: College Edition. Oxford: Oxford University Press. p. 773.
  8. Dummelow, J. R. The One Volume Bible Commentary. 1936. Macmillan Company. P. 328-329.
  9. Otto Pächt, Book Illumination in the Middle Ages (trans fr German), pp. 85–90, 1986, Harvey Miller Publishers, London, ISBN   0199210608
  10. Miller, Patrick D (2009). "The Beginning of the Psalter". In McCann, J. Clinton (ed.). Shape and Shaping of the Psalter. pp. 85–86.
  11. Stephen G. Dempster, "The Prophets, the Canon and a Canonical Approach" in Craig Bartholomew et al (eds.), Canon and Biblical Interpretation, p. 294.
  12. 1 2 Jeremiah 17:7–9; Commentary on Jeremiah 17:8, Earle, Ralph, Adam Clarke’s Commentary on the Holy Bible, Beacon Hill Press 1967, p. 627
  13. Commentary on Psalm 1:6; Matthew Henry's Commentary on the Whole Bible, Vol. III, 1706–1721, p. 390 read online
  14. Robertson, O. Palmer. "The Flow of the Psalms," pp. 247, 249. In The Flow of the Psalms, P&R Publishing, 2015, ISBN   978-1-62995-133-1 pp. 247, 249
  15. Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 31.
  16. Scherman 2003, p. 557.
  17. "Birth". Daily Tehillim. Archived from the original on 14 December 2018. Retrieved 26 January 2019.
  18. Parsons, John J. Psalm 1 in Hebrew (Mizmor Aleph) with English commentary. Hebrew4christians. Accessed July 30, 2020.
  19. Psalm 1 – A Paraphrase by Robert Burns Archived 16 February 2018 at the Wayback Machine , accessed 2 August 2016
  20. "Psalm 1, Scottish Psalter".
  21. "The Messianic Nature of Psalm 118".
  22. Jamie A. Grant, The King as Exemplar: The Function of Deuteronomy’s Kingship Law in the Shaping of the Book of Psalms (AcBib 17; Atlanta: Society of Biblical Literature, 2004)
  23. 1:1 ; 2:12
  24. 40:4 ; 41:1
  25. Boersma, H., Sacramental Preaching: Sermons on the Hidden Presence of Christ, chapter 9
  26. Samson, John. The Blessed Man of Psalm One. Reformation Theology. February 16, 2008.
  27. Tallis First Tune, Choral Public Domain Library, accessed 11 September 2021
  28. "Music". The Psalms Project. Retrieved 12 June 2020.

Cited sources

Further reading