Arneth Cantata, WAB 61

Last updated
Arneth Cantata
Heil Vater! Dir zum hohen Feste
by Anton Bruckner
Sankt Florian Stiftsbibliothek St. Florian Decke 2.JPG
Ceiling of the library of the St. Florian Abbey
Key D major
Catalogue WAB 61
Form Cantata
TextErnst Marinelli
Language German
Composed
  • 1852 (1852): St. Florian (1st version)
  • 1857 (1857): St. Florian (2nd version)
Dedication
  • Michael Arneth (1st version)
  • Friedrich Mayer (2nd version)
Vocal SATTBB choir
Instrumental3 horns, 2 trumpets, bass-trombone

The Arneth Cantata, WAB 61, is a cantata composed by Anton Bruckner in 1852.

Contents

History

Bruckner composed the cantata for the name-day of Michael Arneth, the prior of the St. Florian Abbey. The piece was performed on 29 September 1852 on the evening before Arneth's name day. [1]

The original manuscript is stored in the archive of the St. Florian Abbey. A facsimile of the cantata was first published in band II/1, pp. 116–128 of the Göllerich/Auer biography. [1] It is put in Band XXII/1 No. 3a of the Gesamtausgabe. [2]

There are two other versions of this celebratory composition:

First version

Text

The first version of the cantata is using a text by Franz Ernst Marinelli.

Heil Vater! Dir zum hohen Feste.
Es weihen wir und werte Gäste
Des Dankes und der Liebe Preis
Dir durch die Gunst der Musen.
Dir schlägt so treu und wahr und heiß
Das Herz in jedem Busen.

An dreißig Jahre mögen's sein,
Da standest du als Vater ein
Für uns in Gott zu sorgen
Und alle, die sich dir vertraut,
Die freudig auf dein Wort gebaut,
Sie waren wohl geborgen.

Drum bringen wir mit Jubel heut',
Was jedes Herz an Liebe beut,
Was jeder Mund für dich erfleht
Und jeder Blick dir froh gesteht
Am Weihaltar des Dankes dar.

Des Herren Ruhm, des Hauses Kraft,
Die zierde Dein Priesterschaft,
Warst Du der Deinen Segen,
Und schrittest edel, fromm und mild
ein Hirte nach des Meisters Bild,
Voran auf unsern Wegen.

Du wirktest treu und bieder hier,
Drum sahst du in der Canonie
Manch edle Frucht erscheinen,
Du hast gelöst die schwere Pflicht
Und darum auch vergessen's nicht
Die Deinen!

Sie bringen dir mit Jubel heut'
Was jedes Herz an Liebe beut,
Was jeder Mund für dich erfleht
Und jeder Blick dir froh gesteht,
Sie rufen heut' im Brüderchor
Für dich den Dank des Herrn empor.

Hail father! To you on this noble celebration
We and worthy guests donate
The prize of gratitude and love
To you, favoured by the muses.
To you, faithfully, truly and fervently
The heart beats in every bosom.

It should be about thirty years,
Since you vouched as father
To care for us in God
And for all who trusted in you
And happily relied on your word;
They were well sheltered.

Therefore we offer today rejoycing
What every heart has in love,
What every mouth evokes for you,
And every look leaves you with joy,
On the blessed alter of thanks.

The praise of the Lord, the power of the house,
Your priesthood honoured them,
You were the blessing of your people,
You proceeded noble, devoted and gentle,
A shepherd on the frame of the Lord
Ahead of our ways.

You acted faithfully and honestly here,
Therefore you saw within the Canonics
Many a noble fruit appear,
You bore the heavy burden
And that is why your people will not
Forget you!

Today they bring to you with jubilation
What every heart has in love,
What every mouth evokes for you,
And every look leaves you with joy,
Today as a brotherly choir they evoke
For you the gratitude of the Lord. [5]

Setting

The 123-bar long work, plus an 18-bar repeat, in D major is scored for SATTBB choir, and brass instruments (3 horns, 2 trumpets and bass-trombone). [1] The trombone functions mostly as bass voice of a horn quartet. [5]

The first version of the cantata (WAB 61a) is in seven movements:

  1. Heil Vater! Dir zum hohen Feste: six-voice SATTBB mixed choir (24 bars) - Bewegt
  2. An dreißig Jahre mögen's sein: TTBB men's choir a cappella (16 bars) - Mit Gefühl
  3. Drum bringen wir mit Jubel heut: six-voice mixed choir (18 bars) - Bewegt
  4. Des Herren Ruhm, des Hauses Kraft: men's choir a cappella (16 bars) - Mit Gefühl
  5. Drum bringen wir mit Jubel heut: six-voice mixed choir (18 bars) - part 3 da capo
  6. Du wirktest treu und bieder hier: men's choir a cappella (19 bars) - Andante
  7. Final Choir Sie bringen dir mit Jubel heut': six-voice mixed choir (30 bars) - Nicht zu geschwind [1] [6]

This cantata, the first of three larger-scale occasional compositions, [7] is mostly conventionally diatonic and based on simple structures. Movements two and three are repeated as movements four (with a different text) and five (exact repetition). The work displays already some marks of Bruckner's style. Two horn passages, which recur frequently, provide as in later works musical unity. [5]

Second version

Text

The second version of the catata is using a new text by Franz Ernst Marinelli.

Auf, Brüder! auf zur frohen Feier!
Mit Festeskränzen schmückt die Leier
Und innig wie's im Herzen schlägt
Erweckt die Kraft der Lieder.
Der Tag, der seinen Namen trägt,
Kehrt uns gesegnet wieder.

Wo ist das Herz, das Ihn nicht kennt?
Wo ist der Dank, der Ihn nicht nennt?
In Liebe und Vertrauen.
Saht Ihr wohl je auf Vaters Wort
Auf solchen Freundes milden Hort
Getäuschte Hoffnung bauen?

Nein! nein, die Hoffnung täuschet nicht.
Der Edle liebt der Liebe Pflicht.
Und wo der Vater streng gebaut,
Ist auch der Freund zugleich bereit.
Und knüpft das Band
Mit treuer Hand.

Drum schlägt das Herz in freier Brust
Und folgt des Dankes hehre Lust
Auf seinen Lebenswegen.
Und droht die Zeit auch noch so schwer
Es lächelt ihm von oben her
Von oben her der Segen.

O Herr im Himmel siehe hier
Der Deinen Schaar, sie ruft zu Dir.
Und Preis und Dank ist ihr Gebet
Und Segen, den sie heiß erfleht,
Geliebt, geachtet und verehrt
Ist er auch Deines Schutzes wert.

Let's go, brothers for a happy celebration!
Decorate the lyre with a festive wreath
And fondly as it beats in the heart
Arouses the power of the songs.
The day, which carries his name,
Returns to us, blessed.

Where is the heart, which does not know him?
Where is the thanks, which does not mention him?
In love and trust.
Did you ever see on the father's word,
On such a friend's gentle refuge
building deceived hopes?

No! no, hope does not deceive.
The noble man loves the duty of love.
And where the father is trusted,
The friend is also immediately ready
And ties the band
With faithful hand.

Therefore the heart beats in a happy chest
Followed by the noble delight of thanks
On his paths of life.
And even if time threatens so heavily
there smiles at him from above
From above the blessing.

O Lord in Heaven, see here
The group of yours, it calls to You.
And praise and thanks is their prayer
And blessing that they implore intensely,
Beloved, respected and venerated
he is also worthy of Your custody.

Setting

The second version of the cantata (WAB 61b) is in five movements:

  1. Auf, Brüder auf zur frohen Feier!: six-voice SATTBB mixed choir (25 bars) - Bewegt
  2. Wo ist das Herz, das Ihn nicht kennt: TTBB men's choir a cappella (19 bars) - Mit Gefühl
  3. Nein, nein die Hoffnung täuschet nicht: six-voice mixed choir (18 bars) - Bewegt
  4. Drum schlägt das Herz in froher Brust: men's choir a cappella (19 bars) - Andante
  5. Final Choir O Herr im Himmel siehe hier: six-voice mixed choir (30 bars) - Nicht zu geschwind

The repeat of movements two and three was eliminated. The opening section of the first choir was expanded from thirteen bars to fourteen, and last half of movement two was recomposed. [8] The shortened, second version is 111-bar long, plus an 11-bar repeat.

Related Research Articles

<i>Helgoland</i> (Bruckner) Secular cantata by Anton Bruckner

Helgoland, WAB 71, is a secular, patriotic cantata for male choir and orchestra, composed by Anton Bruckner in 1893. Since Bruckner did not complete the 9th symphony, Helgoland is his last complete work.

<span class="mw-page-title-main">Festive Cantata (Bruckner)</span>

The Fest-Kantate Preiset den Herrn, WAB 16, is a festive cantata composed by Anton Bruckner in 1862 for the celebration of the laying of the foundation stone of the new Mariä-Empfängnis-Dom of Linz.

<i>Germanenzug</i>

Germanenzug is a secular, patriotic cantata composed in 1863–1864 by Anton Bruckner on a text by August Silberstein.

<i>Vor Arneths Grab</i>, WAB 53 Anton Bruckners composition

Vor Arneths Grab, WAB 53, is an elegy composed by Anton Bruckner in 1854, for men's voices and three trombones.

<i>Am Grabe</i>, WAB 2

Am Grabe, WAB 2, is an elegy composed by Anton Bruckner in 1861, for men's voices a capella.

<span class="mw-page-title-main">Mayer Cantata, WAB 60</span>

The Mayer Cantata, WAB 60, is a cantata composed by Anton Bruckner in 1855. It is the second of three larger-scale occasional compositions, and the composer's first extended composition for large wind ensemble and choir.

<i>Festgesang</i>, WAB 15

The Festgesang, WAB 15, is a cantata composed by Anton Bruckner in 1855.

<i>Entsagen</i>, WAB 14

The cantata Entsagen (Renunciation), WAB 14, is a cantata composed by Anton Bruckner in c. 1851.

<i>Vergißmeinnicht</i>, WAB 93

Vergißmeinnicht (Forget-me-not), WAB 93, is a cantata composed by Anton Bruckner in 1845.

<i>Nachruf</i>, WAB 81a

Nachruf ("Obituary"), WAB 81a, is a song composed by Anton Bruckner in 1877 in memory of Joseph Seiberl. The song is better known as its 1886 reissue as Trösterin Musik, WAB 81b.

<i>Um Mitternacht</i>, WAB 89

Um Mitternacht, WAB 89, is a song composed by Anton Bruckner in 1864.

<i>Um Mitternacht</i>, WAB 90

Um Mitternacht, WAB 90, is a song composed by Anton Bruckner in 1886 on a text of Robert Prutz. About twenty years earlier Bruckner had already composed a song on the same text.

<i>Der Abendhimmel</i>, WAB 55

Der Abendhimmel, WAB 55, is a song composed by Anton Bruckner in 1862.

<i>Der Abendhimmel</i>, WAB 56

Der Abendhimmel, WAB 56, is a song composed by Anton Bruckner in 1866. It is the second setting of the work. In 1862, Bruckner had already composed a first setting of the song for men's voice quartet.

<i>An dem Feste</i>, WAB 59a Song composed by Anton Bruckner

"An dem Feste", WAB 59a, is a song composed by the 19-year-old Anton Bruckner in 1843 during his stay as schoolteacher's assistant in Kronstorf. In 1893, near the end of his life, Bruckner modified slightly its music score and let Karl Ptak put another text on the song, with as title "Tafellied", WAB 59c.

<i>Des Dankes Wort sei mir vergönnt</i>, WAB 62 Song composed by Anton Bruckner

Des Dankes Wort sei mir vergönnt, WAB 62, is a song composed by Anton Bruckner during his stay in Sankt Florian.

<i>Vaterlandslied</i>, WAB 92

Vaterlandslied, WAB 92, is a patriotic song composed by Anton Bruckner during his stay in Linz.

References

  1. 1 2 3 4 5 C. van Zwol, p. 713
  2. 1 2 Gesamtausgabe – Kantaten und Chorwerke mit Orchester
  3. U. Harten, pp. 66-67
  4. U. Harten, p. 192
  5. 1 2 3 W. K. Kinder, pp. 16-20
  6. U. Harten, pp. 192-193
  7. C. Howie,Chapter II, pp. 22-23
  8. W. K. Kinder, p. 38

Sources