Helsinki slang

Last updated
Helsinki slang
stadin slangi
Region Helsinki
Uralic
Finnish alphabet
Language codes
ISO 639-3
IETF fi-u-sd-fi18

Helsinki slang or stadin slangi ('Helsinki's slang', from Swedish stad , 'city'; see etymology) is a local dialect and a sociolect of the Finnish language mainly used in the capital city of Helsinki. It is characterized by its abundance of foreign loan words not found in the other Finnish dialects. [1]

Contents

Helsinki slang first evolved in the late 19th century as a sociolect of the multilingual Helsinki working-class communities, where Swedish- and Finnish-speaking youth lived together with Russian, German and various other language minorities. [1] [2] Helsinki slang is not a typical dialect of Finnish, because unlike many other parts of Finland, the Helsinki area was predominantly Swedish-speaking during the time when the city of Helsinki originally evolved, and thus Helsinki slang is characterised by an unusual, strikingly large number of obvious foreign loanwords. Nevertheless, Helsinki slang is counted as a dialect on its own right, among the purer dialects of other parts of Finland.

Grammatically Helsinki slang is based on colloquial Finnish. It is characterized by a large number of words originally borrowed from Swedish, German and Russian, but nowadays chiefly English. The loanwords replace some of even the most mundane Finnish-language words (closest kin words, food, die, etc.) with foreign alternatives. However, when spoken by a native Finnish speaker, all words are inflected by the rules of spoken Finnish, and the language sounds distinctively Finnish.

The language's history can generally be divided into the old slang (vanha slangi) and the new or modern slang (uusi slangi). Old slang was common in Helsinki up to the mid-20th century, and is thicker and harder to understand for an outsider of the group, even to one who would be capable in modern slang, because it incorporates a far greater number of Swedish, German and Russian loan-words than the modern variation. Old slang is mostly spoken by older Helsinkians, many of whom consider it the only true slang.[ citation needed ]

The modern variety has evolved side-by-side with the growing influence of English-language youth subcultures starting from the 1950s. It is thus characterized by a greater influence of the English language and proper Finnish language while the influence of Swedish, German and Russian has declined. [1] The modern slang is healthy and continues to evolve. It is spoken to varying degrees by almost all native Helsinkians.

Etymology

Hameentie, the second longest street in Helsinki, was under construction in 2019-2020. The yellow-blue sign, humorously written in Helsinki slang, says: "Cars are gone, soon we walk and cycle. A better Hameentie is on the way." Hameentie street renovation in Helsinki, Finland, 2019 September.jpg
Hämeentie, the second longest street in Helsinki, was under construction in 2019-2020. The yellow-blue sign, humorously written in Helsinki slang, says: "Cars are gone, soon we walk and cycle. A better Hämeentie is on the way."

Helsinkians themselves never refer to their slang as Helsinki slang(i) but instead as stadin slangi or simply slangi. Stadi is a slang word itself, borrowed from the Swedish stad , 'city'. Literally, the name would mean 'slang of the city', but stadi always means just the city of Helsinki in the slang – all other cities are unconditionally referred to by the common Finnish word for 'city' (kaupunki).

More importantly, Helsinki slang is not strictly speaking a slang in the word's modern definition, but rather a dialect and a sociolect. However, the term slang has stuck since long, especially as the language refers to itself as slangi.

History

Helsinki in 1890s Helsingfors (Helsinki) Le Quai (1890-1900).jpg
Helsinki in 1890s

Roots in the 1880s

Helsinki was founded in 1550 by Gustav I of Sweden in the coastal Swedish-speaking region of Finland. [3] When in 1809 Sweden lost Finland to Imperial Russia, Helsinki became the capital of Finland by the decision of Alexander I of Russia. At this time, Helsinki was almost unilingually Swedish. In 1820, for example, the city was home to about 4,500 people, only 5% of whom were Finnish-speaking. [2]

With the new capital status, the city's centre was rebuilt and a continuous growth was sustained. By 1880 the population had grown almost ten-fold to 43,000, [4] mostly due to industrialization. This brought ever-increasing numbers of new Finnish-speaking working class from around the country to the largely Swedish-speaking city. In the 1870 census 57% of Helsinkians spoke Swedish as their home language, 26% Finnish, 12% Russian and 2% German, [3] while also increasing numbers of residents were capable in both Swedish and Finnish. [3] Helsinki slang is believed to have first began to evolve among the mixed-language working-class people of the 1880s. [2] [5] In addition to Swedish and Finnish, influence came from Russian and German.

Helsinki slang is thought to have formed naturally as a sort of a common language for the mixed-language population who due to industrialization moved into the same neighbourhoods for employment, and had no single common language initially. The slang came to be for practical purposes of everyday communication and mutual understanding as a common language of the various language groups. For example, at this time about one fifth of newly-wed couples had different native languages. [2]

Vallila district still boasts wooden houses from the 1910s Vallila, Suvannontie, July 2005.jpg
Vallila district still boasts wooden houses from the 1910s

The working class population was at this time concentrated in Kallio, Vallila, Sörnäinen and Arabia. Helsinki slang was probably first born in these tightly populated neighbourhoods in their factories, multilingual homes, markets and on their streets. Some have referred to slangi's roots as a pidgin language or the lingua franca of this multilingual population.

Youth's language

From early on Helsinki slang was especially the language of the youth. It could be thought as a social language code, by which the multicultural and multilingual working class youth, a speech community, formed their own sociolect. The initiative for this grew at first from their needs of basic everyday communication, but soon slangi probably came to signify a certain social status as well. Johannes Kauhanen notes on his slang history page that the first speakers of Helsinki slang were probably not the countryside-born agriculturists who moved to work in Helsinki, but their children. [2]

The first known written account in Helsinki slang is from the 1890 short story Hellaassa by young Santeri Ivalo (words that do not exist in, or deviate from, the standard spoken Finnish of its time are in italics):

Kun minä eilen illalla palasinlabbiksesta, tapasinAasiksenkohdallaSupiksen, ja niin me laskeusimme tänneEspikselle, jossa oli mahoton hyväpiikis. Mutta me mentiinStudiksellesuoraanHudistatapaamaan, ja jäimme sinne pariksi tunniksi, kunnes ajoimme Kaisikseen . [2]

Modernization

Helsinki slang vocabulary development
Years Finnish Swedish Russian English German
1890–1920 [6]
>20
75
<5
<1
<1
1900–1920 [7]
30
60
2
1910–1940 [8]
39
50
2
2
1
1979 [9]
60
20
10
1985–1989 [10]
78
11
9
Approximate proportions (%) of word origins by year. Source

The old slang continued to develop up until the 1940s. In 1944 the Continuation War between the Soviet Union and Finland ended in the Moscow Armistice, and Finland had to cede large parts of Karelia to the Soviet Union. About 430,000 people became refugees within their own country. Many of them settled in Helsinki while, in the society at large, the transition from the agricultural society continued ever stronger.

In practice the following years, especially the 1960s, meant the second major wave of immigration to Helsinki. This had an effect on the slang as well. 1940s mark the beginning of the gradual transition between the old slang (vanha slangi) and modern speech (uusi slangi).

The new population was, and continues to be, in greater numbers Finnish-speaking, and the Swedish and Russian influences on the language have declined ever since. The language started to move more towards common colloquial Finnish while still strongly borrowing from the old slang.

The following generations also grew up in a different kind of cultural environment, where more abundant amounts of foreign culture, especially entertainment such as films and music, was, and continues to be, available. The cultural influence of the English-speaking world, especially the North American youth subcultures, grew, and increasing numbers of English-language words started to find their way to the language of the urban Helsinki youth. With the popularity of television and the advent of the Internet, this trend continues ever stronger in the present day.

Evolution

Although like any local dialect, Helsinki slang constantly evolves, most adult speakers of Helsinki slang still consider the pre-1960s version the real slang. Many of the now-adult speakers who grew up with the 1950s-style slang consider the modern chiefly English-derived slang terms neologisms. Nevertheless, even if words are borrowed to the slang, they are still in the present day modified to conform to the phonotactics of the slang. As noted below, the phonotactics are slightly different from typical colloquial Finnish.

Language characteristics

The borrowed words may violate phonological rules of the Finnish language, such as vowel harmony. They also include phonemes /b/, /d/ and /g/ and consonant clusters such as /sn/ rarely found in other Finnish dialects. Yet the words remain indisputably Finnish, incorporating Finnish grammar and mostly obeying Finnish phonotactics. Some rather arbitrary, but creative and distinctly Finnish expressive constructions are often used especially in the modern slang, e.g. päräyttää .

Furthermore, arbitrary modifications are found — these make the resulting slang words alien both to the speakers of regular Finnish and the borrowing language. For example, Finland Swedish (Sipoo dialect) burk 'cranky' is modified into spurgu 'drunkard', where the added 's' is arbitrary, as is the voicing change of 'k' to 'g'. Derivation of fillari, 'a bicycle' from velociped is even more convoluted: velociped in the Swedish language game fikonspråk is filociped-vekon, which became filusari and further fillari – only the 'l' is etymologically original. In fact, the newer abbreviation of fillari to fiude loses even the 'l'.

Some distinctive aspects in Helsinki slang are:

Variation

The old slang's vocabulary and form of speech had some variation in between different parts of the town. As noted above, the language was born north of the Pitkäsilta bridge, but it later spread to the southern neighborhoods as well, including Punavuori (Rööperi in slang). The variation was most prominent in between the slang spoken on the two sides of the bridge. [11]

Usage and examples

Many literary works in Helsinki slang contain long sentences with a large density of slang words, making them especially hard to decipher for the general Finnish-speaking population. Examples where the slang words are in italics and in the same order in both the original and translation follow:

Quote sourceSlang versionWritten Finnish equivalentEnglish translation
Viivi & Wagner comicsHei sporakuski, stikkaadörtsiposee, tääl on galsablosis, bonjaatsä?Hei raitiovaunun kuljettaja, laita ovi kiinni, täällä on kylmä viima, ymmärrätkö?Hey, tramdriver, push the doorshut, there's a coldwind in here, do you understand?
Sami Garam's slang version of Donald Duck Kelaa, Snadi Jeesaaja, kui iisii täl ois stedaa!Ajattele, Pikku Apulainen, kuinka helppoa tällä olisi siivota!Think, Little Helper , how easy it would be to clean with this!
Tuomari Nurmio's song "Tonnin stiflat"
[lower-alpha 1]
Klabbeissa on mulla tonnin stiflat. Ei ne tonnii paina, ne bungaa sen. Joskus mä stygen niille tsungaan, sillon kun mä muille tsungaa en.Jaloissani minulla on tonnin kengät. Eivät ne tonnia paina, vaan maksavat sen. Joskus minä laulun niille laulan, silloin kun minä muille laula en.On my feet I have ton shoes. They don't weigh a ton, they cost that. Sometimes a song I sing to them, when I don't sing to others.
Helsinki ice-hockey club HIFK's season ticket advertisementKandeehiffaaskaffaa, et ei tartte bluffaa et ois kliffaa.Kannattaa tajuta hankkia, jotta ei tarvitse teeskennellä että on kivaa.You shouldgrasp the need to acquire [one of these], so you don't need to pretend to be having fun.
  1. Pun based on the word tonni , meaning both a ton (measure of weight) and, in colloquial Finnish, thousand units of money.

Slang words obey normal Finnish grammar, regardless of their etymology. However, Helsinki slang is always both spoken and written as colloquial Finnish, never as properly grammatical kirjakieli (lit.'book language', see spoken Finnish). For example, "can you fix that in a working condition?" is "voitsä duunaa ton kondiksee?" in slang, where duunaa, 'to do, to work' and kondis, 'condition, working order' are slang words. Trying to write the above sentence in properly grammatical form like in kirjakieli, to "voitko (sinä) duunata tuon kondikseen?" would be erroneous both in kirjakieli and slang.

Helsinki slang is also used by the Swedish-speaking Finnish minority in Helsinki. Modern Helsinkian Swedish-based slangi is still spoken in the same manner as in Finnish, mixing it into the Swedish language. The earlier example "can you put that in order?" would be "kan du duuna dendä' kondiksee?" when spoken by a Swedish-speaking Finn in Helsinki slang. The same sentence would be similarly erroneous in proper Finland Swedish language as well.

Famous speakers

Several famous Helsinkians, especially musicians, are known for their skill in the slang, and have partially or entirely performed in it in public.

Musicians

Writers

Literature

Several books and comics have been published written entirely in Helsinki slang, both as translations and as newly authored texts, or something in between. This is only a partial list, slanted towards the modern times.

Novels and short stories

Comics

Dictionaries

Biblical

Other

Notes

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Helsinki</span> Capital and most populous city of Finland

Helsinki is the capital, largest and most populous city in Finland. Located on the shore of the Gulf of Finland, it is the seat of the Uusimaa region in southern Finland. Approximately 0.67 million people live in the municipality, with 1.25 million in the capital region, and 1.64 million in the metropolitan area. The region is by far the most populous urban area in Finland and the country's most important centre for politics, education, finance, culture and research. Helsinki is located 80 kilometres (50 mi) north of Tallinn, Estonia, 400 km (250 mi) east of Stockholm, Sweden, and 300 km (190 mi) west of Saint Petersburg, Russia. It has close historical links with these three cities.

<span class="mw-page-title-main">Swedish language</span> North Germanic language

Swedish is a North Germanic language spoken predominantly in Sweden and in parts of Finland. It has at least 10 million native speakers, the fourth most spoken Germanic language and the first among any other of its type in the Nordic countries overall.

<span class="mw-page-title-main">North Germanic languages</span> Languages of the Nordic countries

The North Germanic languages make up one of the three branches of the Germanic languages—a sub-family of the Indo-European languages—along with the West Germanic languages and the extinct East Germanic languages. The language group is also referred to as the Nordic languages, a direct translation of the most common term used among Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, and Swedish scholars and people.

<span class="mw-page-title-main">Finland Swedish</span> Dialects of Standard Swedish spoken in parts of Finland

Finland Swedish or Fenno-Swedish is a variety of the Swedish language and a closely related group of Swedish dialects spoken in Finland by the Swedish-speaking population, commonly also referred to as Finland Swedes, as their first language.

Finnish orthography is based on the Latin script, and uses an alphabet derived from the Swedish alphabet, officially comprising twenty-nine letters but also including two additional letters found in some loanwords. The Finnish orthography strives to represent all morphemes phonologically and, roughly speaking, the sound value of each letter tends to correspond with its value in the International Phonetic Alphabet (IPA) – although some discrepancies do exist.

<span class="mw-page-title-main">Finnicization</span>

Finnicization is the changing of one's personal names from other languages into Finnish. During the era of National Romanticism in Finland, many people, especially Fennomans, finnicized their previously Swedish family names.

<span class="mw-page-title-main">Inari Sámi language</span> Endangered Uralic language of Finland

Inari Sámi is a Sámi language spoken by the Inari Sámi of Finland. It has approximately 300 speakers, the majority of whom are middle-aged or older and live in the municipality of Inari. According to the Sámi Parliament of Finland, 269 persons used Inari Sámi as their first language. It is the only Sámi language that is spoken exclusively in Finland. The language is classified as being seriously endangered, as few children learn it; however, more and more children are learning it in language nests. In 2018, Inari Sámi had about 400 speakers; due to revival efforts, the number had increased.

<span class="mw-page-title-main">Uusimaa</span> Region of Finland

Uusimaa is a region of Finland. It borders the regions of Southwest Finland, Tavastia Proper (Kanta-Häme), Päijänne Tavastia (Päijät-Häme), and Kymenlaakso. Finland's capital and largest city, Helsinki, along with the surrounding Greater Helsinki area, are both contained in the region, and Uusimaa is Finland's most populous region. The population of Uusimaa is 1,734,000.

In sociolinguistics, a sociolect is a form of language or a set of lexical items used by a socioeconomic class, profession, an age group, or other social group.

<span class="mw-page-title-main">SpåraKoff</span> Restaurant in Helsinki, Finland

SpåraKoff is a HM V type tram converted into a mobile bar in Helsinki, Finland. Known as the pub tram, the vehicle does circular tours of downtown Helsinki picking up passengers for a fee during summer months. It is operated jointly by Sinebrychoff, HOK-Elanto, and Helsinki City Transport.

<span class="mw-page-title-main">Pite Sámi</span> Endangered Uralic language of Scandinavia

Pite Sámi or Arjeplog Sámi is a Sámi language traditionally spoken in Sweden and used to be spoken in Norway. It is a critically endangered language that has only about 25–50 native speakers left and is now only spoken on the Swedish side of the border along the Pite River in the north of Arjeplog and Arvidsjaur and in the mountainous areas of the Arjeplog municipality.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Finland</span>

The two main official languages of Finland are Finnish and Swedish. There are also several official minority languages: three variants of Sami, as well as Romani, Finnish Sign Language and Karelian.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Sweden</span> Overview of the languages commonly spoken in Sweden

Swedish is the official language of Sweden and is spoken by the vast majority of the 10.23 million inhabitants of the country. It is a North Germanic language and quite similar to its sister Scandinavian languages, Danish and Norwegian, with which it maintains partial mutual intelligibility and forms a dialect continuum. A number of regional Swedish dialects are spoken across the country. In total, more than 200 languages are estimated to be spoken across the country, including regional languages, indigenous Sámi languages, and immigrant languages.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Finnish</span>

The official translation used by the state church, the Evangelical Lutheran Church of Finland, is approved by its Synod. There have been three official translations: Biblia: Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi (1642), Pyhä Raamattu (1933/1938), and the current one Uusi kirkkoraamattu (1992/2007). The term kirkkoraamattu means that the edition has to be suited for service of worship and other needs of the church.

<span class="mw-page-title-main">Finnish language</span> Uralic language mostly spoken in Finland

Finnish is a Uralic language of the Finnic branch, spoken by the majority of the population in Finland and by ethnic Finns outside of Finland. Finnish is one of the two official languages of Finland. In Sweden, both Finnish and Meänkieli are official minority languages. The Kven language, which like Meänkieli is mutually intelligible with Finnish, is spoken in the Norwegian county Troms og Finnmark by a minority group of Finnish descent.

<span class="mw-page-title-main">Sámi languages</span> Uralic languages spoken by the Sami people

Sámi languages, in English also rendered as Sami and Saami, are a group of Uralic languages spoken by the Sámi people in Northern Europe. There are, depending on the nature and terms of division, ten or more Sami languages. Several spellings have been used for the Sámi languages, including Sámi, Sami, Saami, Saame, Sámic, Samic and Saamic, as well as the exonyms Lappish and Lappic. The last two, along with the term Lapp, are now often considered pejorative.

<span class="mw-page-title-main">Stadin derby</span> Fixture between HIFK Fotboll and HJK Helsinki

The Stadin Derby, or The Helsinki Derby, is the name for a Helsinki association football fixture played between HIFK Fotboll and HJK Helsinki. The name of the derby derives from the common slang word nickname for Helsinki (Stadi), widely used by the locals. Both the teams play at the highest level of football in Finland, in Veikkausliiga. Before 2015, the clubs had not faced each other at the highest level since 1972 when HIFK got relegated from the top league, which was then known as Mestaruussarja.

<span class="mw-page-title-main">Anna Kortelainen</span> Finnish scholar, art historian and writer

Anna Taina Aleksandra Kortelainen is a Finnish scholar, art historian and non-fiction writer.

Marja-Leena Leinonen was a Finnish linguist.

References

  1. 1 2 3 Nuolijärvi, P (December 9, 1998). "Finnish Slang Research" . Retrieved 2009-09-30.
  2. 1 2 3 4 5 6 Kauhanen, Erkki Johannes (2002-06-01). "Slangi.net: Slangin historia" (in Finnish). Slangi.net. Archived from the original on 2010-02-03. Retrieved 2009-09-30.
  3. 1 2 3 Paunonen, Heikki (1993). Bengt Nordberg (ed.). The Finnish Language in Helsinki. Walter de Gruyter. pp. 233–245. ISBN   3-11-011184-5 . Retrieved 1 October 2009.
  4. See the article History of Helsinki
  5. "Kirjastot.fi: Kysymys slangin varhaishistoriasta" (in Finnish). kirjastot.fi. 2003-07-25. Retrieved 2009-09-30.
  6. Heikki Paunonen
  7. Kaarina Karttunen
  8. Pentti Liutu, pro-gradu Helsingin Yliopisto 1951
  9. Counted from Karttunen's slang dictionary
  10. Irma Laitinen, pro-gradu Tampereen Yliopisto 1990. Includes only 1980s new words.
  11. Uusi-Hallila, Tuula (2006). "Kieli ja identiteetti on-line". SKS verkko-oppimateriaalit (in Finnish). Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Archived from the original on 2011-09-28. Retrieved 2009-10-01.
  12. "Garam, Sami: Allu Stemun seittemän broidii". WSOY.fi (in Finnish). Archived from the original on 12 April 2013. Retrieved 3 March 2013.

Further reading

Dictionaries