Jordanian Arabic

Last updated
Jordanian Arabic
اللهجة الأردنية
Native to Jordan
Native speakers
9.9 million (2022) [1]
Dialects
  • Fellahi (rural)
  • Madani (urban)
Arabic alphabet
Language codes
ISO 639-3 (covered by apc)
Glottolog sout3123
east2690
IETF apc-JO
Map Arabic in the Levant.jpg
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Jordanian Arabic is a dialect continuum of mutually intelligible varieties of Arabic spoken in Jordan.

Contents

Jordanian Arabic can be divided into sedentary and Bedouin varieties. [2] Sedentary varieties belong to the Levantine Arabic dialect continuum. Bedouin varieties are further divided into two groups, Northwest Arabian Arabic varieties of the south, [3] and Najdi Arabic and Shawi Arabic [4] varieties of the north. [2] Jordan Arabic incorporates vocabulary and expressions influenced by neighboring dialects, including those from Palestine, Syria, and Iraq. [5]

Jordanian Arabic varieties are Semitic. They are spoken by more than 8.5 million people, and understood throughout the Levant and, to various extents, in other Arabic-speaking regions. As in all Arab countries, language use in Jordan is characterized by diglossia; Modern Standard Arabic is the official language used in most written documents and the media, while daily conversation is conducted in the local colloquial varieties. [6]

Regional Jordanian Arabic varieties

Although there is a common Jordanian dialect mutually understood by most Jordanians, the daily language spoken throughout the country varies significantly through regions. These variants impact altogether pronunciation, grammar, and vocabulary.

Jordanian Arabic can primarily be divided into sedentary and Bedouin varieties, each of which can be further divided into distinct subgroups: [2]

Sedentary varieties

Bedouin varieties

Social dynamics

In addition to geographical distinctions, variations in speech patterns are also influenced by social factors, including gender. In Jordanian society, women engaged in public activities and social media platforms typically employ a manner of speech characterized by politeness and indirectness. This contrasts with the more direct and assertive communication style commonly adopted by men. Understanding these nuances is crucial for grasping the full spectrum of language variation in Jordanian Arabic. [9]

Phonology

Consonants

Labial Interdental Dental/Alveolar Palatal Velar Pharyngeal Glottal
plain emph. plain emph.
Nasal m n
Stop voiceless t ( t͡ʃ ) k ʔ
voiced b d d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless f θ s ʃ x ħ h
voiced ð ðˤ z ( ʒ ) ɣ ʕ
Tap/Trill ɾ ~ r
Approximant l j w

Vowels

Front Central Back
Close i u
Mid ( e ) ( o )
Open a

Stress

One syllable of every Jordanian word has more stress than the other syllables of that word. Some meaning is communicated in Jordanian by the location of the stress of the vowel. So, changing the stress position changes the meaning (e.g. ['katabu] means they wrote while [kata'bu] means they wrote it). This means one has to listen and pronounce the stress carefully.

Grammar

Nominal morphology

Definiteness

/il-/ is used in most words that don't start with a vowel. It is affixed onto the following word. Il-bāb meaning the door. /iC-/ is used in words that start with a consonant produced by the blade of the tongue (t, ṭ, d, ḍ, r, z, ẓ, ž, s, ṣ, š, n. Sometimes [l] and [j] as well depending on the dialect). This causes a doubling of the consonant. This e is pronounced as in a rounded short backward vowel or as in an e followed by the first letter of the word that follows the article. For example: ed-desk meaning the desk, ej-jakét meaning the jacket, es-seks meaning the sex or hāda' et-téléfón meaning that is the telephone.

Pronouns

Contrary to MSA, dual pronouns do not exist in Jordanian; the plural is used instead. Because conjugated verbs indicate the subject with a prefix or a suffix, independent subject pronouns are usually unnecessary and mainly used for emphasis. Feminine plural forms modifying human females are found primarily in rural and Bedouin areas.

Jordanian Arabic independent personal pronouns
Amman [12] Salt [13]
1st person sg. (m/f)anaana ~ ani
2nd person sg.mintaint ~ inte
fintiinti
3rd person sg,mhuwwe ~ huwwe
fhiyye ~ hiyye
1st person pl. (m/f)niḥna / iḥnaiḥna
2nd person pl.mintuintu
fintin
3rd person pl.mhummehummu
fhinne

Bound pronouns typically attach to nouns, prepositions, verbs andalso to certain adverbs, conjunctions and other discourse markers:

Jordanian Arabic bound pronouns
Amman [12] Salt [13]
after-Cafter-Vafter-Cafter-V
1st person sg. (m/f)-i, -ni-y-i, -ni-y(e)
2nd person sg.m-ak-k-ak-k
f-ik-ki-ič
3rd person sg,m-o-(h)-o-(h)
f-ha-ha
1st person pl. (m/f)-na-na
2nd person pl.m-kum-ku
f-čin
3rd person pl.m-hum-hum
f-hin

Indirect object / dative pronouns arise from the merging of l- “for, to”, and the bound pronouns. Note that geminated forms like Ammani after-CC katabt-illo “I wrote for him” are not to be found in Salti, which has katab(ə)t-lo: [13]

Jordanian Arabic indirect object / dative pronouns
Amman [12] Salt [13]
after-Vafter-Cafter-CCafter-Vafter-C
1st person sg. (m/f)-li-illi-li
2nd person sg.m-lak-illak-lak
f-lik-illik-lič
3rd person sg,m-lo-illo-lo
f-lha-ilha-lha-ilha
1st person pl. (m/f)-lna-ilna-lna (-nna)-ilna (-inna)
2nd person pl.m-lkum-ilkum-lku-ilku
f-lčin-ilčin
3rd person pl.m-lhum-ilhum-lhum-ilhum
f-lhin-ilhin

Demonstratives can appear pre-nominally or post-nominally

Jordanian Arabic demonstrative pronouns
Amman [12] Salt [13]
Nearsg.mhād(a)hāḏ(a), hāḏ̣(a)
fhāy ~ hādihāy(e) ~ hāḏi
pl.mhadōlhaḏōl(a), haḏ̣ōl(a)
f
Farsg.mhadākhaḏāk(a), haḏ̣āk(a)
fhadīkhaḏīč(e)
pl.mhadolākhaḏ(o)lāk(a), haḏ̣(o)lāk(a)
f

Verbal morphology

Form I

Strong verbs

In Amman, Form I strong verbs usually have perfect CaCaC with imperfect CCuC/CCaC, and perfect CiCiC with imperfect CCaC. [12] In Salt, CaCaC and CiCiC can occur with imperfect CCiC. [13]

Form I Strong (CaCaC/CCuC)
Amman [12] Salt [13]
Perfect (CaCaC)1st person sg. (m/f)daras(i)tmaragt
2nd person sg.mdaras(i)tmaragt
fdarastimaragti
3rd person sg,mdarasmarag
fdarsatmargat
1st person pl. (m/f)darasnamaragna
2nd person pl.mdarastumaragtu
fmaragtin
3rd person pl.mdarasumaragu
fmaragin
Imperfect (CCuC)1st person sg. (m/f)adrus, badrusamrug, bamrug
2nd person sg.mtudrus, btudrustumrug, btumrug
ftudrusi, btudrusitumurgi, btumurgi
3rd person sg,myudrus, b(y)udrusyumrug, bumrug
ftudrus, btudrustumrug, btumrug
1st person pl. (m/f)nudrus, bnudrusnumrug, mnumrug
2nd person pl.mtudrusu, btudrusutumurgu, btumurgu
ftumurgin, btumurgin
3rd person pl.myudrusu, b(y)udrusuyumurgu, bumurgu
fyumurgin, bumurgin
Form I Strong (CiCiC/CCaC)
Amman [12] Salt [13]
Perfect (CiCiC)1st person sg. (m/f)kbirtgdirt
2nd person sg.mkbirtgdirt
fkbirtigdirti
3rd person sg,mkibirgidir
fkibratgidrat
1st person pl. (m/f)kbirnagdirna
2nd person pl.mkbirtugdirtu
fgdirtin
3rd person pl.mkibrugidru
fgidrin
Imperfect (CCaC)1st person sg. (m/f)akbar, bakbaragdar, bagdar
2nd person sg.mtikbar, btikbartigdar, btigdar
ftikbari, btikbaritigdari, btigdari
3rd person sg,myikbar, b(y)ikbaryigdar, bigdar
ftikbar, btikbartigdar, btigdar
1st person pl. (m/f)nikbar, bnikbarnigdar, mnigdar
2nd person pl.mtikbaru, btikbarutigdaru, btigdaru
ftigdarin, btigdarin
3rd person pl.myikbaru, b(y)ikbaruyigdaru, bigdaru
fyigdarin, bigdarin
Geminated verbs

Geminate verbs generally have perfect CaCC and imperfect CiCC. In Amman and Salt, the 2nd person singular masculine and the 1st person singular perfect inflect as CaCCēt: ḥassēt, šaddēt. [12] [13] In Amman, the active participle alternates between CāCC and CāCC (ḥāss and ḥāsis). In Salt, only CāCC (ḥāss) is present.

Verbs Iʾ
Form I Weak Iʾ
Amman [12] Salt [13]
Perfect (CaCaC)1st person sg. (m/f)ʾakaltʾakalt
2nd person sg.mʾakaltʾakalt
fʾakaltiʾakalti
3rd person sg,mʾakalʾakal
fʾaklatʾaklat
1st person pl. (m/f)ʾakalnaʾakalna
2nd person pl.mʾakaltuʾakaltu
fʾakaltin
3rd person pl.mʾakaluʾakalu
fʾakalin
Imperfect1st person sg. (m/f)ākul, bākulʾōkil, bōkil
2nd person sg.mtākul~tōkil, btākul~btōkiltōkil, btōkil
ftākli~tōkli, btākli~btōklitōkli, btōkli
3rd person sg,myākul~yōkil, byākul~b(y)ōkilyōkil, bōkil
ftākul~tōkil, btākul~btōkiltōkil, btōkil
1st person pl. (m/f)nākul~nōkil, bnākul~bnōkilnōkil, mnōkil
2nd person pl.mtāklu~tōklu, btāklu~btōklutōklu, btōklu
ftōklin, btōklin
3rd person pl.myāklu~yōklu, byāklu~b(y)ōkluyōklu, bōklu
fyōklin, bōklin
Verbs Iw/y

Note that Salt forms the perfect on a different template than Amman. In any case, the perfect is conjugated as a strong verb:

Form I Weak Iw/y
Amman [12] Salt [13]
Perfect1st person sg. (m/f)wṣil(i)twaṣalt
2nd person sg.mwṣil(i)twaṣalt
fwṣiltiwaṣalti
3rd person sg,mwiṣilwaṣal
fwiṣlatwaṣlat
1st person pl. (m/f)wṣilnawaṣalna
2nd person pl.mwṣiltuwaṣaltu
fwaṣaltin
3rd person pl.mwiṣluwaṣalu
fwaṣalin
Imperfect1st person sg. (m/f)ʾawṣal,bawṣalʾaṣal,baṣal
2nd person sg.mtuwṣal,btuwṣaltaṣal,btaṣal
ftuwṣali,btuwṣalitaṣali,btaṣali
3rd person sg,myuwṣal,b(y)uwṣalyaṣal~yiṣal,baṣal
ftuwṣal,btuwṣaltaṣal,btaṣal
1st person pl. (m/f)nuwṣal,bnuwṣalnaṣal,mnaṣal
2nd person pl.mtuwṣalu,btuwṣalutaṣalu,btaṣalu
ftaṣalin,btaṣalin
3rd person pl.myuwṣalu,b(y)uwṣaluyaṣalu~yiṣalu,baṣalu
fyaṣalin~yiṣalin,baṣalin
Verbs IIw/y

The vowel of the short base of the perfect usually has the same quality as the vowel of the imperfect: gām~ygūm~gumt and gām~ygīm~gimt. An exception is šāf~yšūf~šuft. Verbs with yCāC imperfects usually have CiCt perfects. [13]

Verbs IIIw/y

In the perfect, both CaCa and CiCi are found.

Form IV

Form IV is not productive in the sedentary dialects of Amman or Karak. A conservative feature of the sedentary Balqāwi-Hōrani group is the preservation of Form IV, which is productive in three uses: [14]

  • to create transitive verbs from nouns and adjectives:
    • bʿadyibʿid “to go away” (from bʿīd “far”)
  • to create “weather verbs”:
    • štattišti “to rain”
  • to derive causative verbs from intransitive verbs with stem CvCvC:
    • gʿadyigʿid “to wake sth. up” (from gaʿadyugʿud “to sit down”)

Negation

Qdar is the infinitive form of the verb can. Baqdar means I can, I can't is Baqdareş, adding an or ış to the end of a verb makes it negative; if the word ends in a vowel then a ş should be enough.

An in-depth example of the negation: Baqdarelhomm figuratively means I can handle them, Baqdarelhommeş means I cannot handle them, the same statement meaning can be achieved by Baqdareş l'ıl homm

Jordanian Arabic is not regarded as the official language even though it has diverged significantly from Classic Arabic and Modern Standard Arabic (MSA). [15] [16] [17] A large number of Jordanians, however, call their language "Arabic", while referring to the original Arabic language as Fusħa. This is common in many countries that speak languages or dialects derived from Arabic and can prove to be quite confusing[ to whom? ]. Whenever a book is published, it is usually published in English, French, or in MSA and not in Levantine. [15] [16] [17]

Writing systems

General remarks

There are many ways of representing Levantine Arabic in writing. The most common is the scholastic Jordanian Latin alphabet (JLA) system which uses many accents to distinguish between the sounds (this system is used within this article). Other Levantine countries, however, use their own alphabets and transliterations, making cross-border communication inconvenient. [18]

Consonants

There are some phonemes of the Jordanian language that are easily pronounced by English speakers; others are completely foreign to English, making these sounds difficult to pronounce.

Arabic consonantJLAIPAExplanation
بb[b]As English b.
تt[t]As English t in still (without the English aspiration).
ث[θ]As English th in thief. It is rare, mostly in words borrowed from MSA.
جj[dʒ]As English j, jam or s in vision (depending on accent and individual speaker's preference).
ح[ħ]Somewhat like English h, but deeper in the throat.
خ[x]As German ch in Bach.
دd[d]As English d.
ذ[ð]As English th in this. It is rare, mostly in words borrowed from MSA.
ر[ɾˤ]Simultaneous pronunciation of r and a weak ayn below.
رr[ɾ]As is Scottish, Italian or Spanish.
زz[z]As English z.
سs[s]As English s.
شš[ʃ]As English sh.
ص[sˤ]Simultaneous pronunciation of s and a weak ayn below.
ض[dˤ]Simultaneous pronunciation of d and a weak ayn below.
ط[tˤ]Simultaneous pronunciation of unaspirated t and a weak ayn below.
ظ[zˤ]Simultaneous pronunciation of z and a weak ayn below.
عʿ[ʕ]This is the ayn. It is pronounced as ḥ but with vibrating larynx.
غġ[ɣ]As in g of Spanish pagar.
فf[f]As English f.
قq[q]Similar to English k, but pronounced further back in the mouth, at the uvula. It is rare, mostly in words borrowed from MSA apart from the dialect of Ma'daba or that of the Hauran Druzes.
كk[k]As English k in skill (without the English aspiration).
لl[l]As English l
مm[m]As English m.
نn[n]As English n.
هh[h]As English h.
وw[w]As English w.
يy[j]As English y in yellow.

Vowels

Contrasting with the rich consonant inventory, Jordanian Arabic has much fewer vowels than English. Yet, as in English, vowel duration is relevant (compare /i/ in bin and bean).

JLAIPAExplanation
a[a] or [ɑ]As English hut or hot (the latter linked to the presence of ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ẖ, ʿ, ḥ or ṛ).
ā[a:] or [ɑ:]The previous one but longer (you hear [ɑ:] in father). Amman is [ʕɑm'ma:n].
i[i]As in English hit.
ī[i:]As in English heat.
u[u]As in English put.
ū[u:]As in English fool.
e[e]French été.
ē[e:]As in English pear, or slightly more closed.
o[o]As in French côté.
ō[o:]As French (faune) or German (Sohn).

Influences

Social factors have a noticeable impact on the Jordanian language, [19] especially in how people classify everyday items like fruits and vegetables. In Amman, for instance, these factors influence whether individuals prefer idiomatic or neutral terms for these foods. Research shows that older men and those with less formal education often favor idiomatic expressions, which may reflect traditional values and a lower social status. [20] This reveals how language choices can mirror broader societal norms and the connections between age, education, and cultural identity. Understanding these preferences offers valuable insights into the local culture and its dynamics. [21]

External Influences

Modern Standard Arabic (MSA) is spoken in formal TV programs, and in Modern Standard Arabic classes, as well as to quote poetry and historical phrases. It is also the language used to write and read in formal situations if English is not being used. However, MSA is not spoken during regular conversations. MSA is taught in most schools and a large number of Jordanian citizens are proficient in reading and writing formal Arabic. However, foreigners residing in Jordan who learn the Levantine language generally find it difficult to comprehend formal MSA, particularly if they did not attend a school that teaches it.

Other influences include English, French, Turkish, and Persian. Many loan words from these languages can be found in the Jordanian dialects, particularly English. However, students also have the option of learning French in schools. Currently, there is a small society of French speakers called Francophone and it is quite notable in the country. The language is also spoken by people who are interested in the cultural and commercial features of France.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Arabic</span> Semitic language and lingua franca of the Arab world

Arabic is a Central Semitic language of the Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The ISO assigns language codes to 32 varieties of Arabic, including its standard form of Literary Arabic, known as Modern Standard Arabic, which is derived from Classical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as al-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā or simply al-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ).

<span class="mw-page-title-main">Levantine Arabic</span> Arabic variety spoken in the Levant

Levantine Arabic, also called Shami, is an Arabic variety spoken in the Levant, namely in Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Israel and southern Turkey. With over 54 million speakers, Levantine is, alongside Egyptian, one of the two prestige varieties of spoken Arabic comprehensible all over the Arab world.

<span class="mw-page-title-main">Gulf Arabic</span> Variety of Arabic from the Persian Gulf

Gulf Arabic or Khaleeji is a variety of the Arabic language spoken in Eastern Arabia around the coasts of the Persian Gulf in Kuwait, Bahrain, Qatar, the United Arab Emirates, southern Iraq, eastern Saudi Arabia, northern Oman, and by some Iranian Arabs.

<span class="mw-page-title-main">Hejazi Arabic</span> Variety of Arabic spoken in the Hejaz region of Saudi Arabia

Hejazi Arabic or Hijazi Arabic (HA), also known as West Arabian Arabic, is a variety of Arabic spoken in the Hejaz region in Saudi Arabia. Strictly speaking, there are two main groups of dialects spoken in the Hejaz region, one by the urban population, originally spoken mainly in the cities of Jeddah, Mecca, Medina and partially in Ta'if and another dialect by the urbanized rural and bedouin populations. However, the term most often applies to the urban variety which is discussed in this article.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Syria</span>

Arabic is the most widely spoken language in the country of Syria and was the only official language of Ba'athist Syria. Several modern Arabic dialects are used in everyday life, most notably Levantine in the west and Mesopotamian in the northeast. According to The Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, in addition to Arabic, the following languages are spoken in the country, in order of the number of speakers: Kurdish, Turkish, Neo-Aramaic, Circassian, Chechen, Armenian, and finally Greek. None of these languages has official status.

Kuwaiti is a Gulf Arabic dialect spoken in Kuwait. Kuwaiti Arabic shares many phonetic features unique to Gulf dialects spoken in the Arabian Peninsula. Due to Kuwait's soap opera industry, knowledge of Kuwaiti Arabic has spread throughout the Arabic-speaking world and become recognizable even to people in countries such as Tunisia and Jordan.

Northwest Arabian Arabic is a proposed subfamily of Arabic encompassing the traditional Bedouin dialects of the Sinai Peninsula, the Negev, Gaza Strip, southern Jordan, and the northwestern corner of Saudi Arabia.

<span class="mw-page-title-main">Shehri language</span> Modern South Arabian language of southwest Oman

Shehri, also known as Jibbali, is a Modern South Arabian language; it and the three island varieties of Soqoṭri comprise the eastern branch of Modern South Arabian. It is spoken by a small native population inhabiting the coastal towns and the mountains and wilderness areas upland from Salalah, located in the Dhofar Governorate in southwestern Oman. The autonym for speakers is əḥklí, plural əḥkló.

Imāla is a phenomenon in Arabic comprising the fronting and raising of Old Arabic toward, and the old short toward. Imāla and the factors conditioning its occurrence were described for the first time by Sibawayh. According to as-Sirafi and Ibn Jinni, the vowel of the imāla was pronounced somewhere between and, suggesting a realization of.

Bedouin Arabic refers to a typological group of Arabic dialects historically linked to Bedouin tribes, that has spread among both nomadic and sedentary groups across the Arab World. The group of dialects originate from Arabian tribes in Najd and the Hejaz that have spread since the 10th century until modern day. Bedouin dialects vary by region and tribe, but they typically share a set of features which distinguish them from sedentary-type dialects in each region.

<span class="mw-page-title-main">Varieties of Arabic</span> Family of dialects/variants of Arabic language

Varieties of Arabic are the linguistic systems that Arabic speakers speak natively. Arabic is a Semitic language within the Afroasiatic family that originated in the Arabian Peninsula. There are considerable variations from region to region, with degrees of mutual intelligibility that are often related to geographical distance and some that are mutually unintelligible. Many aspects of the variability attested to in these modern variants can be found in the ancient Arabic dialects in the peninsula. Likewise, many of the features that characterize the various modern variants can be attributed to the original settler dialects as well as local native languages and dialects. Some organizations, such as SIL International, consider these approximately 30 different varieties to be separate languages, while others, such as the Library of Congress, consider them all to be dialects of Arabic.

Western Egyptian Bedawi Arabic, also known as Sahil Maryut Bedouin Arabic, is a group of Bedouin Arabic dialects spoken in Western Egypt along the Mediterranean coast, west to the Egypt–Libya border. Ethnologue and Glottolog classify Western Egyptian Bedawi Arabic as a Libyan Arabic dialect.

<span class="mw-page-title-main">Palestinian Arabic</span> Dialect of Arabic spoken in the State of Palestine

Palestinian Arabic is a dialect continuum comprising various mutually intelligible varieties of Levantine Arabic spoken by Palestinians in Palestine, which includes the State of Palestine, Israel, and the Palestinian diaspora.

Syrian Arabic refers to any of the Arabic varieties spoken in Syria, or specifically to Levantine Arabic.

The grammar, the conjugation and the morphologyof Tunisian Arabic is very similar to that of other Maghrebi Arabic varieties. It is based on Classical Arabic and influenced by Berber languages and Latin, with some morphological inventions. The Berber influence is more noticeable in Pre-Hilalian dialects.

This article is about the phonology of Levantine Arabic also known as Shāmi Arabic, and its sub-dialects.

Pre-classical Arabic is the cover term for all varieties of Arabic spoken in the Arabian Peninsula until immediately after the Arab conquests and emergence of Classical Arabic in the 7th century C.E. Scholars disagree about the status of these varieties.

<span class="mw-page-title-main">Damascus Arabic</span> Arabic dialect of Damascus

Damascus Arabic or Damascus Dialect is a Levantine Arabic spoken dialect, indigenous to and spoken primarily in Damascus. As the dialect of the capital city of Syria, and due to its use in the Syrian broadcast media, it is prestigious and widely recognized by speakers of other Syrian dialects, as well as in Lebanon, Palestine, and Jordan. Accordingly, in modern times it is sometimes known as Syrian Arabic or the Syrian Dialect; however, the former term may also be used to refer to the group of similar urban sedentary dialects of the Levant, or to mean Levantine Arabic in general.

Levantine Arabic grammar is the set of rules by which Levantine Arabic creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other vernacular Arabic varieties.

Levantine Arabic vocabulary is the vocabulary of Levantine Arabic, the variety of Arabic spoken in the Levant.

References

  1. South Levantine Arabic at Ethnologue (27th ed., 2024) Closed Access logo transparent.svg
  2. 1 2 3 4 5 Palva, Heikki (1 January 1984). "A general classification for the Arabic dialects spoken in Palestine and Transjordan". Studia Orientalia.
  3. 1 2 3 Palva, Heikki. ""Northwest Arabian Arabic." Encyclopedia of Arabic language and linguistics. Vol. III. Leiden – Boston: Brill 2008, pp. 400-408".{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  4. Younes, Igor; Herin, Bruno (1 January 2016). "Šāwi Arabic". Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics Online Edition.
  5. Mashaqba, Bassil; Huneety, Anas; Al-Abed Al-Haq, Suhaib; Dardas, Yasmeen. "Attitude towards Jordanian Arabic Dialects: A Sociolinguistic Perspective". Jordan Journal of Modern Languages and Literatures. 15 (3): 957–978. doi:10.47012/jjmll.15.3.12. ISSN   2304-8069.
  6. Zibin, Aseel (28 April 2021). "Blood metaphors and metonymies in Jordanian Arabic and English". Review of Cognitive Linguistics. 19 (1): 26–50. doi:10.1075/rcl.00075.zib. ISSN   1877-9751.
  7. 1 2 3 Herin, Bruno; Younes, Igor; Al-Wer, Enam; Al-Sirour, Youssef (March 2022). "The Classification of Bedouin Arabic: Insights from Northern Jordan". Languages. 7 (1): 1. doi: 10.3390/languages7010001 . ISSN   2226-471X.
  8. Sakarna, Ahmad Khalaf (2002). "The Bedouin Dialect of Al-Zawaida Tribe, Southern Jordan". Al-'Arabiyya. 35: 61–86. ISSN   0889-8731. JSTOR   43192846.
  9. Alsaraireh, Mohammad Yousef; Altakhaineh, Abdel Rahman Mitib; Khalifah, Lama Ahmed (31 December 2023). "The use of question tags in Jordanian Arabic by Facebook users". Cogent Arts & Humanities. 10 (1). doi: 10.1080/23311983.2023.2261198 . ISSN   2331-1983.
  10. Al-Wer, Enam; Horesh, Uri; Fanis, Maria; Herin, Bruno (1 January 2015). "How Arabic regional features become sectarian features: Jordan as a case study". Zeitschrift für Arabische Linguistik.
  11. Sawaie, Mohammed (2008). Jordanian Arabic (Amman). In Kees Versteegh (ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. II: Leiden: Brill. pp. 505–509.
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Al-Wer, Enam (30 May 2011), "Jordanian Arabic (Amman)", Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Brill, retrieved 4 August 2022
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Herin, Bruno (1 January 2014). "The dialect of Salt (Jordan)". Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Lutz Edzard, Rudolf de Jong. (Eds), Brill Online.
  14. Herin, Bruno (2013). "Do Jordanians really speak like Palestinians?". Journal of Arabic and Islamic Studies. 13: 99–114. doi: 10.5617/jais.4629 . ISSN   0806-198X.
  15. 1 2 Jordanian Arabic phrasebook – iGuide Archived 6 October 2011 at the Wayback Machine . Iguide.travel. Retrieved on 19 October 2011.
  16. 1 2 South Levantine Arabic at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed Access logo transparent.svg
  17. 1 2 iTunes – Podcasts – Jordanian Arabic Language Lessons by Peace Corps Archived 21 August 2010 at the Wayback Machine . Itunes.apple.com (16 February 2007). Retrieved on 19 October 2011.
  18. Diana Darke (2006). Syria. Bradt Travel Guides. p. 19. ISBN   978-1-84162-162-3.
  19. Saidat, A.M. (2010). "Language Attitude The Case of Jordan". International Journal of Academic Research. 2. Scientific Research Publishing.
  20. Altakhaineh, Abdel Rahman Mitib; Zibin, Aseel; Khalifah, Lama Ahmed (August 2024). "A Horn of Pepper or a Head of Onion: An Analysis of Semantic Variation of Classifiers in Jordanian Spoken Arabic from a Cognitive Sociolinguistic Approach". Languages. 9 (8): 270. doi: 10.3390/languages9080270 . ISSN   2226-471X.
  21. "Jordan Journal of Modern Languages & Literatures". jjmll.yu.edu.jo. Retrieved 27 September 2024.

Further reading