Konkani literature

Last updated

Cover of Dovtrina Christam by Fr. Thomas Stephens, first published work in Konkani, and any Indian language Doutrina Christam (book of Stephens, 1622).jpg
Cover of Dovtrina Christam by Fr. Thomas Stephens, first published work in Konkani, and any Indian language

Konkani literature is literature in the Konkani language, mostly produced in three scripts: Roman, Devanagari and Kannada. Konkani literature is eligible for the Sahitya Akademi Award.

Contents

History

While the earliest inscriptions in Konkani date from around the end of the first millennium, the first writer in the history of Konkani language known to us today is Shamaraja; who was also known as Krishnadas Shama as he was an ardent devotee of Lord Krishna. He was born in the 15th century AD in the village of Quelossim in Goa. As per the date mentioned in his Shrikrishnacharitrakatha, he began writing his book on 13th of the Vaishakha month of the Hindu lunar calendar, which is 25 April 1526, according to the Gregorian calendar. He authored Ramayana, Mahabharata, and Krishnacharitrakatha in prose style. The manuscripts have not been found, although transliterations in Roman script are found in Braga in Portugal. The script used by him for his work still remains a mystery. [1]

According to the orders of the Goa Inquisition, which commenced in 1560, it was an offence to remain in possession of books in local languages. All books, whatever their subject matter, written in Konkani, Marathi, or Sanskrit, were seized by the inquisition and burnt on the suspicion that they might deal with idolatry. It is probable that valuable non-religious literature dealing with art, literature, and sciences were destroyed indiscriminately as a consequence. For instance, even before the inquisition orders, in a letter dated 24 November 1548, Fr. Joao de Albuquerque proudly reports his achievement in this direction. [2]

Vishnudas Nama who also used pen names like Vaishampayana and Parameshvaraco Sharanagat Nama, authored Bhishmaparva and Adiparva, transliterations of which are found in the public library of Braga in northern Portugal. [3] Another copy of Ramayana does not bear any author's name, although the name of a certain "Sadashiva" has been mentioned. [3]

The Jesuits established the first printing press in Asia in Goa in 1556. [4] The first known printed book in Konkani was written by an English Jesuit priest, Fr. Thomas Stephens in 1622, and entitled Doutrina Christam em Lingoa Bramana Canarim (Old Portuguese for: Christian Doctrine in the Canarese Brahman Language). The first book exclusively on Konkani grammar, Arte da Lingoa Canarim , was printed in 1640 by Father Stephens in Portuguese. [5] Similarly, a book named A Konkani Grammar, was printed in the year 1882 in Mangalore by Angelo Francesco Saverio Maffei, and describes Canara Konkani grammar. [6]

The late nineteenth century saw the emergence of Konkani as a modern literary language, particularly through the pioneering work of the Goan writers Shenoi Goembab (1877–1946) and later Ravindra Kelekar (1925–2010), who wrote some of the twentieth century's foremost Konkani literature. [7] Alongside these writers, a wave of pulp fiction began around the 1930s, with writers including Caridade Damaciano Fernandes, Reginald Fernandes, and Eliot Ely. [8] The first Konkani novel to be translated into English was the 1977 Acchev by Pundalik Naik (1952–).

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Konkani language</span> Indo-Aryan language spoken in India

Konkani is an Indo-Aryan language spoken by the Konkani people, primarily in the Konkan region, along the western coast of India. It is one of the 22 scheduled languages mentioned in the Indian Constitution, and the official language of the Indian state of Goa. It is also spoken in Karnataka, Maharashtra, Kerala, Gujarat as well as Daman, Diu and Silvassa.

<span class="mw-page-title-main">Goan literature</span>

Goan literature is the literature pertaining to the state of Goa in India.

Kamat or Kamath is a surname from Goa, Maharashtra and coastal Karnataka in India. It is found among Hindus of the Goud Saraswat Brahmin, Saraswat and Rajapur Saraswat Brahmin communities following Madhva Sampradaya of either Gokarna Matha or Kashi Matha.

Thomas Stephens was an English Jesuit priest and missionary in Portuguese India, writer and linguist.

The Culture of Goan Catholics is a blend of Portuguese and Konkani cultures, with the former having a more dominant role because the Portuguese ruled Goa directly from 1510 to 1961.

Goan Catholic literature is diverse.

<i>O Heraldo</i> English-language daily newspaper from Goa

O Heraldo is a century-old broadsheet English-language daily newspaper published from Panjim, the state-capital of the Indian state of Goa.

<span class="mw-page-title-main">Ravindra Kelekar</span> Indian author, activist and freedom fighter (1925 - 2010)

Ravindra Kelekar was a noted Indian author who wrote primarily in the Konkani language, though he also wrote in Marathi and Hindi. A Gandhian activist, freedom fighter and a pioneer in the modern Konkani movement, he was a well known Konkani scholar, linguist, and creative thinker. Kelekar was a participant in the Indian freedom movement, Goa's liberation movement, and later the campaign against the merger of the newly formed Goa with Maharashtra. He played a key role in the founding of the Konkani Bhasha Mandal, which lead the literary campaign for the recognition of Konkani as a full-fledged language, and its reinstatement as the state language of Goa. He authored nearly 100 books in the Konkani language, including Amchi Bhas Konkaneech, Shalent Konkani Kityak, Bahu-bhashik Bharatant Bhashenche Samajshastra and Himalayant, and also edited Jaag magazine for more than two decades.

The art of printing first entered India through Goa. In a letter to St. Ignatius of Loyola, written on April 30, 1556, Father Gasper Caleza speaks of a ship carrying a printing press setting sail for Abyssinia from Portugal, with the purpose of helping missionary work in Abyssinia. Circumstances prevented this printing press from leaving India, and consequently, printing was initiated in the country.

Konkani in the Roman script, commonly known as Roman Konkani or Romi Konknni refers to the writing of the Konkani language in the Roman script. While Konkani is written in five different scripts altogether, Roman Konkani is widely used. Roman Konkani is known to be the oldest preserved and protected literary tradition beginning from the 16th century AD.

Chandrakant Keni was an Indian Konkani language writer and journalist from Goa. He was the editor of Marathi Daily Rashtramath and Konkani Daily Sunaparant. Keni won Sahitya Academy Award for his Konkani book "Ashad Pawali".

<span class="mw-page-title-main">Goykanadi</span>

Goykānaḍī or Kandavī is a Brahmic script that was once used in the territory of Goa to write Konkani and sometimes Marathi in the Konkan coast. Similarly, it was used by the trading Saraswat and Daivajna families along with the Modi script to maintain their accounts.

<span class="mw-page-title-main">Canarese Konkani</span> Regional language between Goa and Mara

Canarese Konkani are a set of dialects spoken by minority Konkani people of the Canara sub-region of Karnataka, and also in Kassergode of Kerala that was part of South Canara. Kanarese script is the primary mode of writing used in Carnatacan Konkani, as recognised by the Konkani Academy.

The Arte da Lingoa Canarim, the grammar of the Konkani language, was composed by the 16th-century English Jesuit priest Father Thomas Stephens, thus making Konkani the first among the modern Indian languages to have its grammar codified and described. The system was expanded upon by Diogo Ribeiro and four other Jesuits and printed in Rachol in the year 1640. A second edition was then developed and introduced in 1857 by J.H. da Cunha Rivara, who possessed a great passion for Konkani. Consequently, three versions of the Arte exist:

  1. Arte da lingoa Canari. MS held by the School of Oriental and African Studies, London.
  2. Arte da lingoa Canarim, composed by Padre Thomaz Estevão and Padre Diogo Ribeiro of the Company of Jesus & amended by other Padres of the same company. 1640.

Mariano Jose Luis de Gonzaga Saldanha (1878–1975) of Uskai (Ucassaim) village in Goa, studied medicine and pharmacy, but went on to become a teacher of Marathi and Sanskrit at the Lyceum in Goa (1915–1929) and of Sanskrit and Konkani at Lisbon, at the University and at the Advanced School of Colonial Administration (1929–1946). In 1946-48 he was Deputy Director of the new institute of African and Oriental languages in Lisbon.

Krishnadas Shama, a Gaud Saraswat Brahmin and native of Quelossim in Goa, was the author of Krishna Charitrakatha. According to verses (ovis) 245-250 of this work, it was commenced on 25 April 1526, or Vaishakh Shukla of shake 1448 according to the Hindu calendar. The original manuscript of this work was discovered by Mariano Saldanha in the Public Library of Braga in Portugal. The work has 19 chapters (ovesvaru) and 3,123 verses (ovis). It is a rendering of the Tenth canto (Adhyaya) of the Bhagavata Purana. It may be the first extant prose work by a Goan in Marathi.

Sudesh Lotlikar is an Indian Marathi and Konkani poet, producer and director of documentary films from Goa.

<span class="mw-page-title-main">Jayanti Naik</span> Indian writer and researcher (born 1962

Dr. Jayanti Naik from Amona in the Quepem taluka of Goa, is a Konkani writer and folklore researcher from Goa. She is a short story writer, dramatist, children's writer, folklorist, translator and was the first person to earn a doctorate from the Goa University's Department of Konkani. She is also a Sahitya Akademi award winner. In her career of some three decades, she has produced on average, a book a year.

<span class="mw-page-title-main">Madhav Borkar</span> Indian poet and litterateur (born 1954)

Madhav Borkar is a noted Konkani poet, former station director of All India Radio and Konkani litterateur based in Goa, India.

<span class="mw-page-title-main">Paresh Narendra Kamat</span>

Paresh Narendra Kamat is a Konkani poet from Marcaim, Goa, India.

References

  1. Bhembre, Uday (September 2009). Konkani bhashetalo paylo sahityakar: Krishnadas Shama. Sunaparant Goa. pp. 55–57.
  2. Saradesāya, Manohararāya (2000). A history of Konkani literature: from 1500 to 1992. Sahitya Akademi. p. 317. ISBN   978-81-7201-664-7.
  3. 1 2 Gomes, Olivinho (1997). Medieval Indian literature: an anthology, Volume 3 Medieval Indian Literature: An Anthology, K. Ayyappapanicker. Sahitya Akademi. pp. 256–290. ISBN   978-81-260-0365-5.
  4. A.K. Priolkar, The Printing Press in India: Its Beginnings and Early Development being a quatercentenary commemoration study of the advent of printing in India in 1556, (Bombay: Marathi Samshodhana Mandala, 1958).
  5. Saradesāya, Manohararāya (2000). A history of Konkani literature: from 1500 to 1992. New Delhi: Sahitya Akademi. pp. 1–3. ISBN   978-81-7201-664-7.
  6. Maffei, Angelus Francis Xavier (2003). A Konkani grammar (in English and Konkani). ISBN   9788120600874 . Retrieved 22 April 2010.
  7. Kiran Budkuley, 'Modern Konkani Classics', Muse India, 64 (November–December 2015), http://www.museindia.com/focuscontent.asp?issid=50&id=4272 Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine .
  8. ManoharRai SarDessai, A History of Konkani Literature: From 1500 to 1992 (New Delhi: Sahitya Akademi, 2000), pp. 227-28.