Lazer Lederhendler

Last updated

Lazer Lederhendler is a Canadian literary translator and academic. [1]

A four-time nominee for the Governor General's Award for French to English translation, he won the award in 2008 for his translation of Nicolas Dickner's novel Nikolski . He has also been nominated for his translations of works by Claire Dé (The Sparrow Has Cut the Day in Half), Pierre Tourangeau (Larry Volt), Edem Awumey (Dirty Feet) and Gaétan Soucy ( The Immaculate Conception ). His translation of The Immaculate Conception was also a nominee for the 2006 Scotiabank Giller Prize, and won the French-to-English Translation Prize from the Quebec Writers' Federation Awards. His translation of The Party Wall by Catherine Leroux won the 2016 Governor General's Literary Award and was shortlisted for the 2016 Scotiabank Giller Prize.

Lederhendler teaches English and film at the Collège international des Marcellines in Montreal, Quebec. He went to the Bundist Camp Hemshekh.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Daniel Poliquin</span> Canadian novelist and translator (born 1953)

Daniel Poliquin is a Canadian novelist and translator. He has translated works of various Canadian writers into French, including David Homel, Douglas Glover, and Mordecai Richler. Poliquin and his hometown of Ottawa are the subjects of 1999 documentary film L'écureuil noir, directed by Fadel Saleh for the National Film Board of Canada.

Sheila Leah Fischman is a Canadian translator who specializes in the translation of works of contemporary Quebec literature from French to English.

Gaétan Soucy was a Canadian novelist and professor.

Wayne Grady is a Canadian writer, editor, and translator. He is the author of fourteen books of nonfiction, the translator of more than a dozen novels from the French, and the editor of many literary anthologies of fiction and nonfiction. He currently teaches creative writing in the MFA program at the University of British Columbia.

<span class="mw-page-title-main">Rawi Hage</span> Lebanese-Canadian journalist, novelist, and photographer

Rawi Hage is a Lebanese-Canadian journalist, novelist, and photographer based in Canada.

Pascale Quiviger is a Canadian writer and artist. Raised and educated in Quebec, she is currently based in the United Kingdom, where she writes, paints, teaches visual arts and practices hypnotherapy. Quiviger is married to former British Labour MP Alan Simpson and lives in Nottingham.

<i>The Immaculate Conception</i> (novel) 2006 translation of LImmaculée conception

The Immaculate Conception is the English translation by Lazer Lederhendler of Gaétan Soucy's French novel, L'Immaculée conception, first published in 1994.

<span class="mw-page-title-main">Neil Smith (writer)</span> Canadian writer and translator

Neil Smith is a Canadian writer and translator from Montreal, Quebec. His novel Boo, published in 2015, won the Hugh MacLennan Prize for Fiction. Boo was also nominated for a Sunburst Award and the Canadian Library Association Young Adult Book Award, and was longlisted for the Prix des libraires du Québec.

<i>De Niros Game</i> 2006 novel by Rawi Hage

De Niro's Game is the debut novel by Lebanese-Canadian writer Rawi Hage, originally published in 2006.

The Quebec Writers' Federation Awards are a series of Canadian literary awards, presented annually by the Quebec Writers' Federation to the best works of literature in English by writers from Quebec. They were known from 1988 to 1998 as the QSPELL Awards.

<span class="mw-page-title-main">Nicolas Dickner</span> Canadian novelist and short story writer

Nicolas Dickner is a Canadian novelist and short story writer. He is best known for his 2005 novel Nikolski, which has won numerous literary awards in Canada both in its original French and translated English editions. His books have been translated into over 10 languages.

Nikolski is a novel by Canadian writer Nicolas Dickner. Originally published in 2005 in French, an English edition translated by Lazer Lederhendler was published in 2008.

<span class="mw-page-title-main">Kim Thúy</span> Vietnamese-born Canadian novelist

Kim Thúy Ly Thanh, CQ is a Vietnamese-born Canadian writer, whose debut novel Ru won the Governor General's Award for French-language fiction at the 2010 Governor General's Awards.

Louis Hamelin is a Canadian journalist and fiction writer. He won the Governor General's Award for French-language fiction in 1989 for his novel La Rage, and was nominated for the same award in 1995 for his novel Betsi Larousse, ou l'ineffable eccéité de la loutre and in 2006 for his short story collection Sauvages.

Alain Farah is a Canadian writer and academic. Born in Montreal, Quebec in 1979 to Lebanese immigrant parents, he has published two novels and a collection of poetry.

Donald Winkler is a Canadian documentary filmmaker and French-to-English literary translator. He lives in Montreal with his wife Sheila Fischman.

<span class="mw-page-title-main">Catherine Leroux</span> Canadian novelist (born 1979)

Catherine Leroux is a Canadian novelist who usually writes in French.

Éric Dupont is a Canadian writer from Quebec. His 2006 novel La Logeuse was the winner of the 2008 edition of Le Combat des livres, and his 2012 novel La fiancée américaine was a competing title in the 2013 edition of the program; the latter novel's English translation, Songs for the Cold of Heart, was shortlisted for the 2018 Scotiabank Giller Prize.

Peter McCambridge is a Canadian literary translator. He is most noted for Songs for the Cold of Heart, his translation of Éric Dupont's novel La fiancée américaine, for which he was a shortlisted finalist for the Governor General's Award for French to English translation at the 2018 Governor General's Awards.

Claire Dé is the pen name of Claire Dandurand, a Canadian writer from Quebec.

References

  1. "A literary translator's colourful, unlikely tale". Montreal Gazette , December 17, 2016.